Eastern Sugar Oberbayern - Crossing Borders Heath Bunting Mladen Miljanović Wermke/Leinkauf
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Heath Bunting Heath Bunting Mladen Miljanović Mladen Miljanović Wermke/Leinkauf Wermke/Leinkauf Überblick Overview Die Ausstellung Crossing Borders zeigt The exhibition Crossing Borders presents künstlerische Positionen, welche die artistic positions that explore, question Eastern Sugar ist ein internationales, Eastern Sugar is an international, Grenzen in und um Europa erforschen, and overcome in subversive ways interdisziplinäres Projekt der zeitgenös- interdisciplinary, contemporary visual hinterfragen und subversiv überwinden. borders in and around Europe. sischen bildenden Kunst mit dem Fokus art project with strong focus on auf künstlerischer Forschung. Sechs artistic research. Six partner institu Partnerinstitutionen in sechs Ländern tions in six countries organize projects, Das Künstlerduo Wermke/Leinkauf The artist duo Wermke/Leinkauf draws organisieren über zwei Jahre hinweg exhibitions, workshops and research schlägt in ihrem Reenactment Überwin- an arc from the time before reunification gemeinsam Projekte, Ausstellungen, work together over two years. A dungsübungen einen Bogen von der to the present in Überwindungsübungen Workshops und Forschungsarbeiten. Im two-part presentation will take place Vorwendezeit in die Gegenwart und (Exercises in Getting Over), a series of Schafhof, dem europäischen Künstler- from the end of April to the middle of thematisiert die Mauer an der ehemali- reenacted actions along the Wall, the haus des Bezirks Oberbayern, erfolgt July 2021 in the Schafhof, the Euro- gen deutsch-deutschen Grenze. Der former border between two Germanys. von Ende April bis Mitte Juli 2021 eine pean Center for Art Upper Bavaria: The Künstler Mladen Miljanović transfor- Artist Mladen Miljanović transforms zweiteilige Präsentation unter dem Titel participatory installation Sugarl oaf miert Darstellungen aus Militärbüchern depictions from military handbooks into Eastern Sugar Oberbayern: Die partizipa- Manufacture and Archive by Ilona zu einem Leitfaden zum Überqueren von an instructional guide on how to cross tive Installation Zuckerhutmanufaktur Németh offers an insight into the Grenzen. Der Internetkünstler Heath borders. Internet artist Heath Bunting und Archiv von Ilona Németh bietet im function and history of the sugar Bunting dokumentiert seine abenteuerli- documents his adventurous crossings of Tonnengewölbe im ersten Stock Einblick industry in Slovakia in the vault on the chen Grenzüberschreitungen in der European borders in the real and virtual in die Funktion und Geschichte der 1st floor, the exhibition Crossing realen und virtuellen Welt. Zwei world. Two video interviews Zuckerindustrie in der Slowakei. Die Borders shows three artistic positions Videoarbeiten von Ilona Németh stellen in the framework of the project Eastern Ausstellung Crossing Borders präsentiert that explore, question and subversi die Verbindung zwischen der Geschichte Sugar by Ilona Németh are the links to in der Galerie im Erdgeschoss drei vely overcome the borders in Europe. der slowakischen Zuckerfabriken und der the exhibition on the 1st floor. They künstlerische Positionen, die die veränderten Bedeutung von Grenzen in connect the history of the Slovakian Grenzen in Europa erforschen, hinter- der Nachwendezeit her. sugar factories to the changing relevance fragen und subversiv überwinden. The Eastern Sugar Project of borders after 1989. The project Eastern Sugar reflects Kurator: Alexis Dworsky, Curator: Alexis Dworsky, Das Projekt Eastern Sugar the recent facets of European history Künstler und Kulturwissenschaftler, artist and cultural scientist, through the case of sugar industry in Freising und München Freising and Munich Das Projekt Eastern Sugar spiegelt die Central Europe. By the means of Konzept: Eike Berg, Concept: Eike Berg, neuesten Entwicklungen europäischer artistic research, curatorial coopera- Leiter des Künstlerhauses director of the Center for Art Geschichte am Beispiel der Zucker tion, creation of new artworks, five industrie in Mitteleuropa wider. Mit international group exhibitions, künstlerischer Forschung, kuratorischer participative installations, public and Zusammenarbeit, dem Schaffen neuer educational programs, and a compre- Kunstwerke, fünf internationalen hensive interdisciplinary publication 1 2
Eastern Sugar Oberbayern Gruppenausstellungen, partizipativen the project investigates the “clearing” Projektleitung Project head Installationen, öffentlichen Vermitt- process of the Central-European sugar lungsprogrammen und einer umfassen- production. Thus, sugar can be under- Slowakische Nationalgalerie Bratislava, Slovak National Gallery Bratislava, den interdisziplinären Publikation stood as a metaphor for the notion of Slowakei Slovakia untersucht das Projekt den „Säube- Europe and world under constant www.sng.sk www.sng.sk rungsprozess“ der mitteleuropäischen transformation. Zuckerproduktion. So kann Zucker als Partnerorganisationen Partner organizations Metapher für den Begriff eines im 30 years after 1989, the project ständigen Wandel begriffenen Europas int ends to reflect on what impact had Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Schafhof – European Center for Art und der Welt verstanden werden. these changes on the Central European Oberbayern Freising, Deutschland Upper Bavaria Freising, Germany countries and Europe as such – www.schafhof-kuenstlerhaus.de www.schafhof-kuenstlerhaus.de 30 Jahre nach dem Fall der Mauer 1989 e spec iall y considering the economic soll das Projekt untersuchen, welche conditions, the aftermath of the < rotor > Zentrum für zeitgenössische < rotor > Centre for Contemporary Art Auswirkungen diese Veränderungen auf so-called wild privatization of the Kunst Graz, Österreich Graz, Austria die mitteleuropäischen Länder und early 1990s, the sudden shift to www.rotor.mur.at www.rotor.mur.at Europa als solches hatten. Der Fokus capitalism, globalization and adapting richtet sich dabei auf die wirtschaftli- to the rules of the free market, as well La Box Galerie der staatlichen La Box Gallery of the National School of chen Bedingungen, die Folgen der as rules and regulations coming with Kunsthochschule Bourges, Frankreich Fine Arts in Bourges, France sogenannten wilden Privatisierung the accession to the European Union. www.ensa-bourges.fr www.ensa-bourges.fr Anfang der neunziger Jahre und der Using the language of contemporary plötzlichen Verlagerung auf Kapitalis- arts, the Eastern Sugar aims to shed a FUTURA Zentrum für zeitgenössische FUTURA Centre for Contemporary Art mus, Globalisierung und Anpassung an light on the social consequences of Kunst Prag, Tschechische Republik Prague, Czech Republic die Regeln des freien Marktes sowie auf past political and entrepreneurial www.futuraprague.com www.futuraprague.com die Regeln und Vorschriften, die mit decisions, to pose the question of dem Beitritt zur Europäischen Union responsibility, to diagnose the roots of T-Tudok Zentrum für Wissensmanage- T-Tudok Centre for Knowledge Manage- einhergehen. Mit der Sprache der the present crisis. But most of all, this ment und Bildungsforschung ment and Educational Research zeitgenössischen Kunst will Eastern project intends to explore possibilities www.t-tudok.hu www.t-tudok.hu Sugar die sozialen Konsequenzen for better understanding of such vergangener politischer und unterneh- procedures in the present and their merischer Entscheidungen beleuchten, future consequences. It conveys a die Frage der Verantwortung stellen und belief, that by learning about and die Wurzeln der gegenwärtigen Krise understanding of our common past, diagnostizieren. Vor allem aber soll in we are better equipped to take diesem Projekt nach Möglichkeiten informed decisions which impact our gesucht werden, solche Verfahren in der common future. Gegenwart und ihre zukünftigen Folgen besser zu verstehen. Das Projekt vermittelt die Überzeugung, dass wir durch das Lernen und Verstehen unserer gemeinsamen Vergangenheit besser in der Lage sind, fundierte Entscheidungen zu treffen, die sich auf unsere gemein- same Zukunft auswirken. 3 4
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Mladen Miljanović: The Didactic Wall Heath Bunting: BorderXing 5 6
Wermke/Leinkauf Crossing Borders Überwindungs- Overcoming übungen Exercises Internationale Aufmerksamkeit The Berlin based artist duo erlangte das Berliner Künstlerduo Wermke/Leinkauf is especially known Wermke/Leinkauf mit ihrer Aktion, for their work in which they replaced bei der sie die beiden US-Flaggen the two US flags on the Brooklyn auf der Brooklyn-Bridge durch weiße Bridge with white flags. The works Fahnen ersetzten. Die Arbeiten von of Wermke/Leinkauf often deal with Wermke/Leinkauf beschäftigen sich political issues and are very site specific. meist mit politisch relevanten Themen Thereby climbing and overcoming und zeichnen sich durch einen starken obstacles is used as an artistic strategy. Ortsbezug aus. Dabei wird das Klettern In the exhibition in the Schafhof their und Überwinden von Hindernissen häufig work Overcoming Exercises (Überwind- als künstlerische Strategie genutzt. ungsübungen) is presented. The starting In der Ausstellung im Schafhof wird ihr point for this project are historical Projekt Überwindungsübungen gezeigt. archive photos that show Ausgangspunkt hierfür sind historische East German soldiers simulate the Archivfotos, auf denen ostdeutsche overcoming of the Berlin Wall – to Soldaten das Überwinden der Berliner make it more difficult to overcome Mauer erproben – um sie schwerer this border. Wermke/Leinkauf transfers überwindbar zu machen. Wermke/ these fake escapes into the present Leinkauf übertragen diese fingierten and carry out the corresponding Fluchtversuche in die Gegenwart und overcoming exercises along the former vollführen entsprechende Überwin- German-German border in Berlin. dungsübungen entlang der ehemaligen deutsch-deutschen Grenze in Berlin. Plakatarbeit zu den Poster artwork to Wermke/Leinkauf in Zusammenarbeit mit Lutz Henke, Wermke/Leinkauf in collaboration with Lutz Henke, Überwindungsübungen Bundesarchiv/Militärarchiv Freiburg im Breisgau Bundesarchiv/Militärarchiv Freiburg im Breisgau Überwindungsübungen im ehemaligen Berliner Grenzgebiet (2015) Überwindungsübungen Wermke/Leinkauf in Zusammenarbeit mit Lutz Henke zum Mitnehmen. for take away. 7 8
Mladen Miljanović Crossing Borders The Didactic Wall The Didactic Wall Mladen Miljanović ist ein bosnisch- Mladen Miljanović is an artist based herzegowinischer Künstler, dessen Werke in Bosnia-Herzegovina whose works unter anderem auf der 55. Biennale were shown among others at the 55th von Venedig und in vielen Galerien und Venice Biennale and in many galleries Museen insbesondere in Osteuropa and museums, especially in Eastern gezeigt wurden. Ausgangspunkt für Europe. The starting point for his work seine Arbeit The Didactic Wall sind The Didactic Wall were illustrated illustrierte Armeebücher, auf die er in books that he came across during his seiner Zeit als Soldat stieß und die time as a soldier. They contained veranschaulichen, wie man Stachel- information on how one can overcome drahtzäune überwindet und sich in der wire fences and orientate in the Wildnis orientiert. Miljanović transfor- wilderness. Miljanović transforms this miert diese militärischen Informationen military information into a guide for zu einem Leitfaden für Menschen auf refugees. This shows us that Europe is der Flucht. Das führt uns vor Augen, still separated by borders that are dass Europa auch gegenwärtig von almost insurmountable and life Grenzen durchzogen ist, die für viele threatening for many people. Menschen schier unüberwindbar und lebensgefährlich sind. DW DIDACTIC Im Notfall, um Ihren Standort preiszugeben, rollen Sie dieses Buch und verbrennen Sie es! In the case of emergency to reveal your location roll this book and burn it! WALL Handbuch Mladen Miljanović Anlässlich der Ausstellung Crossing Borders wurde das The handbook The Didactic Wall Gravierte Zeichnungen auf einer Marmorwand, Engraved drawings on a marble wall, wall lettering, Handbuch The Didactic Wall was reissued on the occasion of the Wandbeschriftung, Originalbücher, Handbücher, 2019 original books, handbooks, 2019 neu aufgelegt. Crossing Borders exhibition. 9 10
Heath Bunting Crossing Borders BorderXing BorderXing Als Netzkünstler ist Heath Bunting Heath Bunting is internationally international bekannt und war unter known as a net artist and was repre- anderem auf der documenta X vertre- sented at documenta X, among others. ten. Seit zwei Jahrzehnten untersucht For two decades, Bunting has also been Bunting zudem praktisch, wie sich practically investigating how borders Grenzen in Europa inoffiziell überschrei- in Europe can be crossed unofficially: ten lassen: Er begibt sich auf subversive He goes on subversive hikes and Wanderschaft und erkundet heimliche explores secret routes. Bunting Schleichwege. Seine Abenteuer doku- documents his adventures on the mentiert Bunting im Internet – mitsamt Internet – with maps, a botanical Kartenmaterial, einem botanischen guide and advices on how to hide from Leitfaden und Tipps, wie man sich vor watchdogs. He gives lectures on this Wachhunden versteckt. Er hält hierzu and workshops in public spaces. Vorträge und gibt Workshops im His ongoing crossmedia project öffentlichen Raum. Sein fortlaufendes BorderXing not only illustrates the crossmediales Projekt BorderXing limitation of physical borders, but also veranschaulicht nicht nur die Einschrän- that the Internet is not a limitless kung durch physische Grenzen, sondern space. auch, dass das Internet kein grenzen- loser Raum ist. Auszüge aus Der Pflanzenführer zu BorderXing Anlässlich der Ausstellung Crossing The brochure Extracts from Borders wurde die Broschüre von Kayle Brandon und Heath Bunting The Botanical Guide to BorderXing Performatives Abenteuer; multimediale Installation Performative adventure; multimedia installation and Auszüge aus Der Pflanzenführer zu was reissued on the occasion of und Internetplattform, work in process seit 2002 internet platform, work in process since 2002 BorderXing neu aufgelegt the Crossing Borders exhibition. 11 12
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Heath Bunting: BorderXing Wermke/Leinkauf: Overcoming Exercises Heath Bunting: BorderXing
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Alexis Dworsky Alexis Dworsky Stadt die sich mitten auf der be- Luka, a city located at a midpoint on rüchtigten Balkanroute befindet. the notorious Balkan route. Mladen Grenzen Crossing Mladen Miljanovic ist Bildender Künstler, Miljanovic is a visual artist, the art seine Welt ist der Kunstbetrieb, den er world is his realm and he cleverly überwinden Borders mit The Didactic Wall geschickt ausnutzt. exploits this in The Didactic Wall. The Die Arbeit ist zunächst mal eine überaus work is, first of all, an extremely elegante, beeindruckende Installation. elegant, impressive installation. The Die Ausstellung Crossing Borders The exhibition Crossing Borders Auch in der Ausstellung im Schafhof polished marble wall – nearly six untersucht diese Grenzen, beziehungs- explores these boundary lines and zieht die fast sechs Meter lange und meters long and over two and a half weise ihr künstlerisches Überwinden. ways of overcoming them artistically. über zweieinhalb Meter hohe, auf meters high – and its engraved Hierzu werden drei Arbeiten ausgestellt: Three works are exhibited here: The Hochglanz polierte Marmorwand mit drawings also make a strong visual The Didactic Wall von Mladen Miljanovic, Didactic Wall by Mladen Miljanovic, ihren eingravierten Zeichnungen die impression in the Schafhof exhibi- BorderXing von Heath Bunting sowie BorderXing by Heath Bunting, and Blicke auf sich. Die feinen schwarzen tion. The exquisite black engravings Überwindungsübungen von Wermke/ Überwindungsübungen (Getting-Over Gravuren zeigen Anleitungen zum depict detailed instructions for Leinkauf. Die drei Arbeiten sind überaus Exercises) by Wermke/Leinkauf. Überwinden von Grenzzäunen oder zur getting past or over border fences or verschiedenartig, formal-ästhetisch wie While highly varied in formal, Ersten Hilfe bei Verletzungen. Die first aid in case of injuries. The auch inhaltlich-konzeptionell, und doch aesthetic and conceptual approaches, Illustrationen und Beschriftungen illustrations and captions are ostensi- passen sie zueinander, indem sie sich the three works complement one adressieren sich scheinbar an Menschen bly addressed to refugees in flight, dem inoffiziellen Übertreten von Grenzen another in their use of artistically auf der Flucht, doch diese werden auf but such individuals are unlikely to auf künstlerisch-subversive Weise subversive ways to overcome ihrer beschwerlichen Odyssee wohl visit an art exhibition during an nähern. Ausschlaggebend für die Aus- nonofficial borders. How well they kaum eine Kunstausstellung besuchen arduous odyssey and see the installa- wahl der Arbeiten waren der Bezug zum embody the exhibition concept and und die Installation dort betrachten. Das tion there. The exhibit, clearly Ausstellungskonzept und natürlich die of course their artistic quality were sich unmissverständlich als Kunstwerk recognizable as a work of art, is also künstlerische Qualität. Und doch sind drei the deciding factors in selecting the zu Erkennen gebende Exponat sei more of a trick, says Miljanovic. Künstlerpositionen vertreten, deren works. And yet three artistic auch eher ein Trick, so Miljanovic. Damit Artists can use its instructions to get unterschiedliche Biografien das sich im p ositions are represented here gelange man als Künstler in Ausstel into exhibitions; a small manual with Wandel begriffene Europa repräsentieren. whose varied biographies reflect a lungen und zu diesen wird dann ein the illustrations and instructions Europe in a state of flux. kleines Handbuch mit den Illustrationen translated into several languages has Mladen Miljanovic ist im ehemaligen, und mitsamt mehrsprachigen Erläuter- been printed for this purpose. But damals noch geeinten Jugoslawien Mladen Miljanovic grew up in what ungen gedruckt. Das Buch ist allerdings this booklet is intended both as a aufgewachsen. Seinen Militärdienst was then a still-unified Yugoslavia. sowohl für das Kunstpublikum zum handout for art audiences as well as absolvierte er dann in Bosnien und He later completed his military Mitnehmen gedacht, wie auch für die refugees in flight. In Bosnia and Herzegowina. In seiner militärischen service in Bosnia and Herzegovina. Menschen auf der Flucht. In Bosnien Herzegovina, Miljanovic passes it out Ausbildung habe er viel gelernt, so Miljanovic says his military training und Herzegowina gibt es Miljanovic an to those seeking to find their way to Miljanovic, unter anderem wie man taught him many things, including jene weiter, die über den Balkan ihren Western Europe on their perilous Barrieren überwindet. Dabei habe er how to get past barriers. But he gefahrvollen Weg nach Westeuropa route through the Balkans. sich aber gefragt, ob man dieses Wissen asked himself whether this knowl- suchen. denn auch für etwas nutzen könne, edge could also be used for some- Heath Bunting spent a year on his was Menschen wirklich hilft, etwa wenn thing that would really help people, Heath Bunting hat sich selbst auf own crossing European borders in sie auf der Flucht sind und Grenzen for example when seeking refuge Wanderschaft begeben, um ein Jahr locations far away from official tatsächlich überqueren müssen. and crossing borders is actually lang die Grenzen innerhalb Europas border crossings. He didn’t do this Miljanovic lebt in Banja Luka, einer necessary. Miljanovic lives in Banja jenseits der vorgegebenen Übergänge out of necessity. Bunting is from 15 16
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern zu passieren. Nötig hätte er das nicht Great Britain and during the time of gehabt. Bunting kommt aus Groß- his wanderings the county was still britannien und zu der Zeit als er seine part of the European Union. Accord- Wanderungen unternommen hat, ingly, Bunting’s undertakings look gehörte das Land ja noch zur Euro- like adventure-trekking tours rather päischen Union. Und so muten Buntings than life-threatening escape Unternehmungen eher als abenteuer- attempts. Bunting hiked from liche Trekkingtouren an, denn als Reindlau in Tyrol to Garmisch in lebensgefährliche Fluchtversuche. Upper Bavaria. For this he needed, Bunting wanderte vom Tiroler Reindlau among other things, sunscreen, ins Oberbayerische Garmisch. Hierfür sports sandals and chocolate. He benötigte er unter anderem Sonnen- arrived at the Meiler Hütte-Hut at 5 creme, Sportsandalen und Schokolade. pm, stayed there for 11 euros and set Er kam um 17 Uhr an der Meiler Hütte off again the next day at 8:10 am. an, übernachtete dort zum Preis von The weather looks amazing and you 11 Euro und machte sich tags darauf um can see how hungry Bunting is when 8:10 Uhr wieder auf den Weg. Das he arrives at the supermarket in Wetter schaut toll aus und man sieht Garmisch at 5:15 pm. How do we Bunting den Hunger an, als er um 17:15 know this? Bunting’s BorderXing am Supermarkt in Garmisch ankommt. project was conceived as an internet Woher wir das wissen? Buntings Projekt project from the start. The hikes BorderXing war von vorneherein als were documented and posted on the Internetprojekt konzipiert. Die Wande internet. But even the internet is not rungen wurden dokumentiert und ins a limitless place freely accessible to Netz gestellt. Doch auch das Netz ist everyone. Accordingly, “access” to kein grenzenloser für jeden frei zugäng the internet site was strictly regu- licher Ort. Und so war der „Zugang“ zu lated and one had to apply for it der Internetseite streng reglementiert through Bunting (which occasionally und man musste ihn bei Bunting involved apparently long-processing beantragen (was angeblich manchmal times, similar to visa applications for mit langen Bearbeitungszeiten ver physical borders). Bunting has since bunden war, ganz so wie bei Visa für made the internet site freely accessi- physische Grenzen). Mittlerweile hat ble. Some borders disappear, while Bunting die Internetseite freigegeben. others are created. Die einen Grenzen verschwinden, die anderen entstehen. Bunting, who was part of the first net.art generation in the 1990s, also Bunting, der in den 1990er Jahren zur uses BorderXing to subvert the ersten Generation der net.art gehörte, boundaries between digital and unterwandert mit BorderXing auch die physical worlds. The project is not Grenzen von digitaler und physischer only documented and experienced Welt. So ist das Projekt nicht nur im online, but there is also a handy 17 18
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Netz dokumentiert und online erfahrbar, plant guide for visitors printed übungen von Wermke/Leinkauf: Die artists climbing or at least attempt- sondern es gibt auch einen Pflanzen- entirely on analogue paper. And for eine Seite des Posters zeigt Fotos, auf ing to get over commercial billboards, führer zum Mitnehmen, ein handliches, those wondering what Taraxacum denen die Künstler über kommerzielle garden fences and house walls in auf ganz analogem Papier gedrucktes officinale, the dandelion, and Plakatwände, Gartenzäune und Haus- Berlin’s former border zone. On the Büchlein. Und wer sich wundert, was Ranunculus acris, the buttercup, have wände im ehemaligen Berliner Grenz- other side, assigned to each photo is Taraxacum officinale, der Löwenzahn, to do with the unofficial crossing of gebiet klettern, oder dies zumindest a short text that appears to describe Ranunculus acris, die Butterblume, borders: Bunting also uses subversive versuchen. Auf der anderen Seite ist, these climbing attempts. But these mit dem inoffiziellen Überqueren von bravado to cross the barriers jedem Foto zugeordnet, ein kurzer Text, are actually Excerpts from Protocols Grenzen zu tun hat: Bunting überwindet between botany and art... der ebendiese Kletterversuche zu of GDR Border Troops on the “Devel- auch die Barriere von Botanik und Kunst beschreiben scheint. Doch handelt es opment and Testing of a New Type of mit subversiver Bravur … The artist duo Wermke/Leinkauf are sich hier um Exzerpte aus den Proto Border Wall (Grenzmauer-75)” from from Berlin; Matthias Wermke and kollen der Grenztruppen der DDR über 15 – 19 April, 1975 from the Federal Das Künstlerduo Wermke/Leinkauf Mischa Leinkauf grew up in the die „Entwicklung und Erprobung einer Archives – Military Archive Freiburg stammt aus Berlin; aufgewachsen sind eastern part of the city, in the former Grenzmauer neuen Typs (Grenz- im Breisgau, DV H50 / 127905. And Matthias Wermke und Mischa Leinkauf GDR. The artists have developed a mauer-75)“ in der Zeit vom 15.04. bis here too viewers are to arrive at their im Ostteil der Stadt, in der ehemaligen reputation for their spectacular, 19.04.1975 aus dem Bundesarchiv- own interpretations. DDR. Bekannt geworden sind die Künstler daring actions in public (free!) space: Militärarchiv Freiburg im Breisgau, DV mit ihren spektakulären, waghalsigen they climb up bridge piers – and H50/127905. Und auch hier hat der It is up to individual viewers to Aktionen im öffentlichen Frei(!)raum: replace US flags with white flags – Rezipient die Freiheit, sich seine eigene consider whether contemporary art Sie klettern auf Brückenpfeiler – und ascend church towers and smoke Deutung zu erschließen. is the proper domain for dealing with tauschen die US-Flagge gegen die weiße stacks, swing from lofty heights, borders, barriers and barbed wire Fahne aus –, erklettern Kirchtürme und such as from the rafters of the Sony Es bleibt jedem selber überlassen, zu fences between countries. In any Schornsteine, schaukeln in luftiger Höhe, Center on Potsdamer Platz. As beurteilen, ob es wirklich die Aufgabe case, art can certainly play a role in etwa unter den Dachstreben des Sony Wermke explains, they are interested der zeitgenössischer Kunst ist, gegen helping to remove the barriers and Center am Potsdamer Platz. Dabei gilt in the experience of freedom. One Grenzbarrieren und Stacheldrahtzäune borders in our mind ihr Interesse dem Moment der Freiheit work, entitled Grenzgänger (Border zwischen den Ländern anzugehen. Ganz wie Wermke anführt. Eine Arbeit, sie Crossers) appears to directly refer- gewiss aber kann Kunst dazu beitragen, trägt den Titel Grenzgänger, scheint ence the escape of three men and a die Barrieren und Grenzen in unseren Alexis Dworsky sich offensichtlich auf die Flucht dreier woman through the Spree. Their Köpfen zu entfernen! Curator of the exhibition Männer und einer Frau durch die Spree work Überwindungsübungen (Get- zu rekurrieren. Auch ihre im Schafhof ting-Over Exercises) exhibited at the Alexis Dworsky ausgestellte Arbeit Überwindungs- Schafhof, created in collaboration Kurator der Ausstellung übungen, die in Zusammenarbeit mit with Lutz Henke, also centers on the Lutz Henke entstanden ist, dreht sich inner-German border in Berlin, um die Innerdeutsche Grenze in Berlin, escape, public space, and the um die Flucht, um den öffentlichen reenactment of archive material. As Raum, um das Reenactment von with the works of Miljanovic and Archivmaterial. Wie auch bei den Bunting, a printed material for Arbeiten von Miljanovic und Bunting exhibition visitors is also part of gehört ein Druckerzeugnis, das die Wermke/Leinkauf’s concept for Ausstellungsbesucher mitnehmen Überwindungsübungen: one side of können, zum Konzept der Überwindungs- the poster shows photos of the 19 20
Crossing Borders Eastern Sugar Oberbayern Ilona Németh: Eastern Sugar Archive Heath Bunting: BorderXing Wermke/Leinkauf: Overcoming Exercises 21 22
Crossing Borders Impressum Imprint Ausstellungsdauer: Exhibition dates: 24. April – 18. Juli 2021 24 April – 18 July 2021 Herausgeber: Published by: Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Schafhof – European Center for Art Oberbayern Upper Bavaria Am Schafhof 1, 85354 Freising Am Schafhof 1, 85354 Freising, Germany Tel.: 08161-146231 phone: +49 (0)8161 146231 Fax: 08161-146268 fax: +49 (0)8161 146268 E-Mail: info@schafhof-kuenstlerhaus.de email: info@schafhof-kuenstlerhaus.de Kurator: Alexis Dworsky, Curator: Alexis Dworsky, Künstler und Kulturwissenschaftler, artist and cultural scientist, Freising und München Freising and Munich Konzept: Eike Berg, Concept: Eike Berg, Leiter des Künstlerhauses director of the Center for Art Übersetzungen: Translations: Sara-Duana Meyer, Erik Smith Sara-Duana Meyer, Erik Smith Grafik: Florian Marschall Graphics: Florian Marschall Bildnachweise: Photo credits: Ausstellungsfotos: M arco Einfelt Photos of the Exhibition: Marco Einfelt Titelseite: Wermke/Leinkauf Cover: Wermke/Leinkauf Foto Seite 8: Alexis Dworsky photo page 8: Alexis Dworsky Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Oberbayern Schafhof – European Center for Art Upper Bavaria www.schafhof-kuenstlerhaus.de 23
Sie können auch lesen