EasyMount 2 - Fahrradträger für die Anhängekupplung Bicycle carrier for trailer hitch - mft transport systems
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhaltsverzeichnis / Contents Technische Daten Technical data 2 Bestandteile Component parts 3 Sicherheitshinweise Safety instructions 4-7 Montage am Fahrzeug Mounting to the vehicle 8 - 11 Kennzeichenmontage Mounting of the number plate 12 - 13 Montage der Fahrräder Mounting of the bicycles 14 - 21 Abklappfunktion Fold-down function 22 - 23 Demontage vom Fahrzeug Removal from the vehicle 24 - 25 Pflege und Wartung Maintenance and precautions 27 Zubehör Accessories 27 1
8 14 7 6 5 4 9 1 3 1 2 10 12 11 13 Technische Daten Technical data Länge: 650 mm Length: 650 mm Breite: 1320 mm Width: 1320 mm Höhe: 640 mm Height: 640 mm Gewicht Fahrradträger: ca. 14,5 kg* Weight of the bicycle carrier: approx. 14,5 kg* Maximale Zuladung: 60 kg Maximum load: 60 kg (Stützlast der Anhängekupplung beachten!) (Note the towball capacity!) Maximales Fahrradgewicht Maximum weight of payload pro Radschiene: 30 kg per cycle rail: 30 kg Artikelnummer: 5200 Item number: 5200 *Gewichtsangaben +/- 5 Prozent *Declaration of weight +/- 5 percent 2
Bestandteile / Component parts EasyMount 2: EasyMount 2 : 1 Reifenband (4 Stück) 1 Retaining strap of the rail (4 straps) 2 Entriegelungsknopf links 2 Left release button 3 Abdeckklappe für Anhängekupplung (AHK) 3 Cover for trailer hitch 4 Haltestange 4 Support bar 5 Fahrradhalter Kurz 5 Short bicycle holder 6 Verlängerungsbügel 6 Extension handle 7 Knauf 7 Knob 8 Abschließbares Handrad 8 Lockable hand wheel 9 Entriegelungsknopf rechts 9 Right release button 10 Leuchte rechts 10 Right light 11 Kennzeichenhalterung 11 Number plate bracket 12 Abklapppedal 12 Folding foot pedal 13 Leuchte links 13 Left light Weitere Bestandteile: Further components: 14 Doppelhalterung 14 Double fastener 15 Schlüssel für den Fahrradträger 15 Key for bicycle carrier 16 Stecker für Beleuchtung 16 Lighting plug 15 16 3
Allgemeine Informationen General information Das Fahrzeug sollte entsprechend der StVZO The vehicle should be equipped with a 13-pin vom 01.01.1990 mit einer 13-poligen Steckdose socket, according to the German Road Traffic ausgerüstet sein. Licensing Regulations as of 1990-01-01. Die fahrzeugeigene Nebelschlussleuchte The vehicle’s fog lamp must be switched off via muss bei eingesteckter Beleuchtung des Fahr- contact or relay when the bicycle carrier lighting radträgers über Kontakt oder Relais ausge- is plugged in. schaltet sein. Am Fahrradträger muss ein, mit dem polizeili- An unstamped (invalidated) number plate, cor- chen Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstim- responding to the vehicle’s registered number mendes, ungestempeltes Kennzeichen montiert plate, must be mounted on the bicycle carrier. sein. In Exportländern sind die jeweiligen Zulassungs- In export countries, the relevant approval condi- bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften tions and legal requirements must be observed. zu beachten. Der EasyMount 2 besitzt eine EG- The EasyMount 2 is licensed within the Betriebserlaubnis als selbständige technische EC as a self-contained technical unit: Einheit: E4*79/488*2007/15*0121*01 E4*79/488*2007/15*0121*01 Type: euro-select compact / Easy Mount Type: euro-select compact / Easy Mount Die EG-Betriebserlaubnisnummer ist am Fahr- The EC type-approval number is imprinted to radträger angebracht. Dieses Typenschild the type label of the bicycle carrier. This type genügt als Bestätigung für die Betriebserlaub- label is sufficient as a verification of the type ap nis. proval. Die zulässige Stützlast der Anhängerkupplung The permitted bearing load of the trailer hitch darf nicht überschritten werden. must not be exceeded. Gewicht Fahrradträger: ca. 14,5 kg Weight of the bicycle carrier: approx. 14,5 kg Gewicht Nutzlast max. 30 kg pro Radschiene Weight of payload max. 30 kg per rail Zuladung bis max. 60 kg Maximum load 60 kg Die fahrzeugspezifischen Daten sind zu Additional specific information of the vehicle beachten. must be observed. Achtung! Der Fahrradträger darf nur gespannt auf der Anhängekupplung transportiert werden! EasyMount 2 Attention! The bicycle carrier must be transported clamped on the trailer hitch! 4
Sicherheitshinweise / Safety instructions Montage Mounting Sollten sich bei der Montage oder Bedienung If you have any questions when assembling or Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an eine handling this product, please use a qualified qualifizierte Fachwerkstatt. Änderungen von service centre. Technical details are subject to technischen Details gegenüber Abbildungen change and may differ from figures in the in der Montageanleitung sind vorbehalten. structions for assembling. Jeder einzelne Arbeitsschritt sowie sämtliche Each individual step of these instructions should Sicherheitshinweise sind genau zu befolgen. be followed exactly. If the bicycle carrier is in- Bei sachgemäßer Montage und Handhabung stalled and handled properly it will not damage können keine Schäden an Fahrzeug und An- the vehicle and its trailer hitch. hängekupplung auftreten. Für Schäden, die durch Missachtung der Ar- Mft transport systems GmbH is not liable for beitsreihenfolge und Sicherheitshinweise ent- damages caused by disregard of the assembly stehen, übernimmt die mft transport systems sequence and safety instructions. GmbH keine Haftung. Zur Montage des Fahrradträgers muss der The towball must be clean, metallically bright, Kugelkopf fettfrei, metallisch blank, sauber und undamaged and free from grease for assem- unbeschädigt sein. bling of bicycle carrier. Transport von Fahrrädern Transport of bicycles Auf keinen Fall darf die Ladung mit einer Folie Never cover the load with a foil or other materi- oder sonstigen Materialien abgedeckt werden, als, as it can affect the handling of your vehicle. da dadurch das Fahrverhalten stark beeinflusst werden kann. Beachten Sie, dass alle Schlösser des Fahr- Ensure that all locks on the bicycle carrier and radträgers sowie der Haltearme immer abge- the frame holders are always locked. schlossen werden müssen. Beim Transport der Fahrräder müssen alle All loose parts (air pumps, water bottles, bas- losen Teile (Luftpumpen, Kindersitze, Fahr- kets, child seats etc.) must be removed when radkörbe, Fahrradtaschen, Akkupacks usw.) transporting the bicycles. entfernt werden. Sie könnten sich lösen und Sie oder nach- They can detach and put you or other road us- folgende Verkehrsteilnehmer in Gefahr bringen. ers in danger. 5
Vor Fahrtantritt Before travelling Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten Bevor travelling check the lights if they are fully und der sichere Halt des EasyMount 2 functioning and if the EasyMount 2 and inklusive der montierten Fahrräder zu über- its cargo are securely fixed. According to the prüfen. Laut StVO ist der Fahrzeugführer bzw. road traffic regulations, only the vehicle owner der Fahrzeughalter allein für den Zustand und or the driver is responsible for the condition and die sichere Befestigung des Fahrradträgers the secure fixing of the bicycle carrier! verantwortlich! Nach der Erstmontage müssen alle Befesti- After the first installation, all fastening elements gungselemente des EasyMount 2 nach of the EasyMount 2 must be checked einer Fahrtstrecke von ca. 15 km auf festen Sitz after a test drive of approx. 15 km and be tight- überprüft und gegebenenfalls nachjustiert werden. ened if necessary. All mobile parts such as Auch alle beweglichen Teile wie Haltearme und frame holders and upright bar etc., must also be Haltestangenbefestigungen usw. müssen in die included into this inspection. Prüfung einbezogen werden. Bei längeren Fahrten oder schlechter Weg- Repeat this test regularly, especially if the road strecke die Prüfung regelmäßig wiederholen. conditions are bad. An improperly mounted Ein nicht richtig befestigter Fahrradträger kann bicycle carrier can detach and cause an acci- sich vom Fahrzeug lösen und einen Unfall dent. verursachen. Auch ohne Ladung müssen vor Fahrtantritt alle Each function of the EasyMount 2 must Funktionen des EasyMount 2 überprüft be checked before travelling even when they werden. Haltearme immer festratschen und ab- are not used for transporting of bicycles. Always schließen, die Reifenbänder immer festziehen tighten and lock the frame holders and fix the und zuclipsen. Der Kofferraumdeckel darf nur retaining straps of the rails securely. The boot geöffnet werden, wenn der Fahrradträger ab- can be opened only when the bicycle carrier is geklappt ist. Vorsicht mit elektrischen Heckklap- folded down. Be careful with automatic boot lids pen und elektrischen Cabrioverdecken. and electric convertible roofs. Es könnten Personen verletzt werden oder People may be injured or the vehicle and the Sachschäden am Fahrzeug und am EasyMount 2 damaged. EasyMount 2 entstehen. Vorsichtsmaßnahmen während der Precautions during travel Fahrt Beobachten Sie den EasyMount 2 Check regularly the EasyMount 2 using während der Fahrt regelmäßig durch den Rück- the rear-view mirror throughout the journey. spiegel. 6
Sicherheitshinweise / Safety instructions Bei einer erkennbaren Veränderung des Stop immediately if you notice any significant EasyMount 2 oder seiner Ladung sofort change of the EasyMount 2 or its cargo. anhalten, nach der Ursache suchen und die Identify the cause and continue your journey Fahrt erst nach Behebung des Problems fort- after resolving of problem only. setzen. Bezüglich des EasyMount 2 und Ladung The EasyMount 2 and its load apply to gelten die Vorschriften der StVO, sowie der the provisions of the Road Traffic Regulations. StVZO. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit The recommended maximum speed with a beträgt 130 km/h. Beachten Sie bei Auslands- Loaded bicycle carrier is 130 km/h. When fahrten die jeweiligen Verkehrsvorschriften. driving abroad, observe the applicable traffic regulations. Verändertes Fahrverhalten des Changed handling of the vehicle Fahrzeuges Durch den über das Fahrzeug hinausragenden Due to the fact that the EasyMount 2 juts EasyMount 2 kann besonders bei Beladung out of the vehicle, there is a great tendency to eine starke Tendenz zum Übersteuern, ein oversteer, a changed reaction to crosswinds verändertes Seitenwindansprechverhalten und and a changed braking function, especially ein verändertes Bremsverhalten, besonders when navigating curves. Always adjust your bei Kurvenfahrt, auftreten. Passen Sie daher speed according to the road, weather and wind Ihre Geschwindigkeit stets den Straßen, Wit- conditions. terungs und Windverhältnissen an. Beachten Sie die veränderte Länge des Note the length of the vehicle also when parking Fahrzeuges auch beim Parken und Rückwärts- or driving in reverse. When driving up or down fahren. Beim Befahren von Ab- und Auffahrten very steep inclines or when driving over ramps, und beim Überfahren von Rampen sowie in for instance in trafficcalmed areas, the bicycle verkehrsberuhigten Zonen ist auf Freigäng- carrier must be allowed clearance in order to igkeit des Fahrradträgers zu achten, um ein avoid bumping. In any case, the speed must be Aufsetzen zu vermeiden. In jedem Fall ist die reduced to an appropriate level. Geschwindigkeit auf ein angemessenes Maß zu reduzieren. Pflege Maintenance Damit Sie lange Freude an Ihrem EasyMount It is recommended that the EasyMount 2 haben, empfiehlt es sich sämtliche is cleaned and maintained regularly with suita- Teile regelmäßig mit geeignetem Reinigungs- ble detergents so that you can enjoy the product mittel zu reinigen und zu pflegen (siehe Seite 27). for a longer time (see page 27). 7
Abdeckklappe für AHK Cover for trailer hitch Kugelkopf towball Öse Anhängekupplung loop 1. trailer hitch Abdeckklappe für AHK Cover for trailer hitch Fahrzeugsteckdose vehicle power socket 1 1 2 Klick! Click! 2 Kugelkopf towball Stecker plug 2. 3. 8
Montage am Fahrzeug / Mounting to the vehicle Information Information Zur Montage des Fahrradträgers muss der The towball must be clean, undamaged and Kugelkopf der Anhängekupplung fettfrei, sauber free from grease for assembling of the bicycle und unbeschädigt sein. carrier. Montage auf die Anhängekupplung Mounting onto the towbar Nehmen Sie den EasyMount 2 und Put the EasyMount 2 folded on the tow- setzen Sie diesen im zusammengeklappten ball of the trailer hitch as described below: Zustand wie nachfolgend beschrieben auf den Kugelkopf der Anhängekupplung: 1. Führen Sie die Öse des Fahrradträgers von 1. Insert the loop of the bicycle carrier obliquely unten rechts schräg unter den Kugelkopf der from below right under the towball. Slightly tilt Anhängekupplung ein. Halten Sie den Träger the bicycle carrier upwards in the direction of dabei leicht nach oben Richtung Fahrzeug the vehicle. gekippt. 2. Schließen Sie die Abdeckklappe für AHK (3), 2. Close the cover for trailer hitch (3) to fix the um den Fahrradträger auf dem Kugelkopf zu fix bicycle carrier on the towball. If you close the ieren. Beim Schließen ist ein Klicken zu hören. cover you will hear a click. Elektroanschluss Electrical connection 3. Unterhalb der rechten Seite des Fahrradträgers 3. You will find the lighting plug (16), which has finden Sie den Stecker für die Beleuchtung (16). to be connected with the vehicle power socket, Diesen in die Fahrzeugsteckdose einstecken und below the right side of the bicycle carrier. Lock mit einer Viertelumdrehung nach rechts verriegeln. the plug with one quarter turn to the right. En- Das Verbindungskabel darf den Boden keinesfalls sure that the connection cable does not touch berühren. the floor. Je nach Belieben lässt sich die Halterung des It is possible to fix the plug holder on the left bot Steckers auch auf die linke Unterseite des Fahr- tom side of the bicycle carrier. radträgers montieren. Information Information Der Fahrradträger besitzt einen 13-poligen The bicycle carrier has a 13-pin plug. An adap- Stecker. Für eine 7-polige Steckdose am tor is necessary for a 7-pin vehicle socket. In Fahrzeug wird ein Adapterstecker benötigt. In this case the reverse light is not operating. diesem Fall ist das Rückfahrlicht ohne Funktion. 9
Knauf 1 Fahrradhalter Kurz knob short bicycle holder 2 linke Seite left side 3 Fahrradträger EasyMount 2 bicycle carrier 5. rechte Seite Fahrradträger right side bicycle carrier Ea yM s ou nt 2 6. Achtung! Attention! n t2 y Mou Eas EasyMount 2 10
Montage am Fahrzeug / Mounting to the vehicle Auseinanderklappen des Fahrrad- Unfolding the bicycle carrier trägers 4. Oberhalb der Steckerhalterung am Träger 4. You can find the securing strap which pre finden Sie das Sicherungshalteband gegen un vents unintentional folding above the plug hold- gewolltes Auseinanderklappen. Öffnen Sie den er on the bicycle carrier. Open the retaining clip Halteclip und entfernen Sie diesen vom Haken. and remove it from the mattock. Lead the retain- Führen Sie das Halteband durch den Träger auf ing strap along the left side of the bicycle carrier die linken Seite und befestigen Sie es dort an and attach it to the provided mattock behind the dem vorgesehenen Haken hinter der Leuchte. light. 5. Lockern Sie den Knauf (7) des Fahrradhalters 5. Loosen the knob (7) of the short bicycle hold- Kurz (5) und bewegen Sie diesen vom Fahr- er (5) and move it backwards away from bicycle radträger weg nach hinten. Klappen Sie die linke carrier. Fold the left side of the bicycle carrier Seite des Fahrradträgers nach unten, bis diese downwards until it engages audibly. In this state hörbar einrastet. In diesem Zustand können Sie you can still align the carrier. den Träger noch ausrichten. 6. Klappen Sie als nächstes die rechte Seite des 6. Now put the right side of the bicycle carrier Fahrradträgers nach unten, bis auch diese hör- downwards until it audibly engage. During this bar einrastet. Während dieses Vorgangs wird process the bicycle carrier is clamped onto the der Fahrradträger auf dem Kugelkopf gespannt. towball. 7. Für einen optimalen Halt am Kugelkopf 7. For optimum grip on the towball you have müssen Sie den Fahrradträger nachspannen. to retighten the bicycle carrier. To do this, press Hierfür drücken Sie den Entriegelungskopf the release button (see page 25), lift the right (siehe Seite 25), heben die rechte Seite des side of the bike carrier slowly until you hear a Fahrradträgers langsam an bis Sie ein “Klick” hören und spannen Sie erneut nach unten, bis “click” and clamp down the bicycle carrier again diese hörbar einrastet. Wiederholen Sie diesen until it clicks. Repeat this process if necessary. Vorgang ggf. noch einmal. Achtung! Attention! Drücken Sie die rechte Seite mit mindestens Fold down the right side with a minimum 15 kg nach unten. Sollten Sie diese Kraft nicht power of 15 kg. If you do not reach this power erreichen, den Vorgang wiederholen. repeat the process. Achtung! Attention! Klappen Sie immer zuerst die linke Seite nach Always fold down the left side first; never start unten. Keinesfalls die rechte Seite zuerst nach with the right side. unten führen. The bicycle carrier must be transported Der Fahrradträger darf nur gespannt auf der An- clamped on the trailer hitch! hängekupplung transportiert werden. 11
Kennzeichenhalterung number plate bracket Kennzeichenhalterung number plate bracket 2 Ea yM s ou EasyMount 2 nt 2 1 8. 9. 3 3 Kennzeichengrundplatte number plate bracket EasyMount 2 Befestigungsnase nib 1. 12
Kennzeichenmontage / Mounting of the number plate 8. Nun lässt sich die Kennzeichenhalterung 8. The number plate bracket (11) has to be (11) in die Mittelstellung bringen. Hierzu die moved into central position. For this pull the Kennzeichenhalterung (11) nach hinten ziehen number plate bracket (11) backward, and make und durch eine halbe Umdrehung gegen den a half rotation counterclockwise into central po- Uhrzeigersinn in die Mittelstellung bringen. Zum sition. Then push the carrier in to fix it. Make Fixieren wieder eindrücken. Achten Sie beim sure that the key is “open” when pushing on. eindrücken darauf, dass der Schlüssel auf “of- The left side of the number plate bracket (11) fen” steht. Die linke Seite der Kennzeichenhal- has to snap securely into place. terung (11) muss fest einrasten. 9. Schließen Sie jetzt den Fahrradträger ab. Der 9. Lock the bicycle carrier with the key. The key Schlüssel kann nur in der geschlossenen Posi- can be only removed in closed position. tion abgezogen werden. Vorsicht! Caution! Vor jeder Fahrt muss die Beleuchtung und You must check the function of the lights and die Befestigung des Fahrradträgers geprüft the fixing of the carrier before every journey. werden. Sie sollten vor allem bewegliche Teile You should check regularly all mobile parts and regelmäßigen überprüfen und gegebenenfalls tighten them if necessary. Even if the carrier is nachziehen. Sollten Sie auch einmal ohne Fahr- empty you have to tighten and lock all bands räder unterwegs sein, müssen alle Bänder und and hand gears. Hebel festgezogen und abgeschlossen werden. Montage des Kennzeichens in der Fitting the number plate to the num- Kennzeichenhalterung ber plate bracket 1. Das Kennzeichen leicht biegen und seitlich in die 1. Bend the number plate slightly and insert lat- Kennzeichenhalterung (11) einführen. Anschließend erally into the number plate bracket (11). Then mit der unteren Befestigungsnase fixieren. fix it with the nib. Vorsicht! Caution! Vergewissern Sie sich, dass das Kennzeichen Please make sure the number plate is fixed in rundherum in der Rahmenkonstruktion verankert the frame structure. Otherwise it can get lost. ist, ansonsten könnte es verloren gehen. Information Information Am Fahrradträger muss ein, mit dem polizeilichen An unstamped (invalidated) number plate, corre- Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmendes, sponding to the vehicle’s registered number plate, ungestempeltes Kennzeichen montiert sein. must be mounted on the bicycle carrier. 13
Verlängerungsbügel extension handle abschließbares Handrad Verlängerungsbügel lockable hand wheel extension handle Haltestange 2 1 support bar Haltestange support bar EasyMount 2 1. Knauf knob 2 Knauf knob Fahrradhalter Kurz short bicycle holder 1 Fahrradhalter Kurz short bicycle holder 2. Fahrradhalter Kurz short bicycle holder erstes Fahrrad Sicherung first bicycle safety lever 2 Radschiene 1 wheel rail ou nt 2 EasyM 3. 4. 14
Montage der Fahrräder / Mounting of the bicycles Information Information Das Fahrrad mit dem höheren Gewicht zuerst Place the heaviest bike on the rail nearest to auf die zum Fahrzeug nächstgelegene Schiene the vehicle. montieren. Montage des ersten Fahrrades Mounting the first bike Vorbereitung Preparation 1. Lockern Sie das abschließbare Handrad (8) 1. You have to loosen the lockable hand wheel des Verlängerungsbügels (6) und bewegen Sie (8) of the extension handle (6) and move to a diesen in die Horizontale. horizontal position. 2. Den Fahrradhalter Kurz (5) nach oben in die 2. Move the short bicycle holder (5) upwards to Horizontale bewegen, danach wieder leicht an- a horizontal position, after that slightly tighten drehen. it again. 3. Öffnen Sie nun das Halteband am Fahrrad- 3. Now open the retaining strap of the short bi- halter Kurz (5), indem Sie die Sicherung am cycle holder (5) by pressing the safety lever on Fahrradhalter Kurz (5) in Richtung des Halte- the short bicycle holder (5). Do this in direction bands drücken und dieses dabei herausziehen. of the retaining strap and pull this out. 4. Öffnen Sie nun die Reifenbänder (1) und 4. Open the retaining straps of the rails (1). platzieren Sie das Fahrrad mit Sattel links auf Place the bicycle on the nearest rail of the vehi- der zum Fahrzeug nächstgelegenen Rad- cle, with the bicycle seat to the left. The bicycle schiene. Das Fahrrad muss mittig auf dem should be placed centred into the rails of the Fahrradträger und die Räder müssen in den bicycle carrier. Radschienen stehen. Halten Sie das Fahrrad während der Montage Hold the bike during assembly. stets fest. 15
Knauf Fahrradhalter Kurz knob short bicycle holder 1 2 Verlängerungsbügel Fahrradhalter Kurz extension handle short bicycle holder Halteband 4. - 5. retaining strap Fahrradhalter Kurz Schlüssel short bicycle holder key 3 2 1 Hebel lever Halteband Fahrradhalter Kurz Halteband 6. retaining strap short bicycle holder retaining strap verhaktes Reifenband hooked retaining strap of the rail 1 2 Sicherungsöse safety eyelet Rad wheel Reifenband retaining strap of the rail 7. - 8. 16
Montage der Fahrräder / Mounting of the bicycles 4. Lockern Sie erneut den Knauf (7) am Fahr- 4. Loosen the knob (7) of the short bicycle radhalter Kurz (5). Bewegen Sie nun den Fahr- holder (5). Move the short bicycle holder (5) radhalter Kurz (5) auf dem Verlängerungsbügel on the extension handle (6) to the left or to the (6) nach rechts oder links, so dass die halbrunde right. The half-round hollow of the short bicycle Vertiefung des Fahrradhalters kurz (5) am holder (5) has to sit closely at the bicycle frame. Fahrradrahmen anliegt. Der Knauf (7) muss Tighten the knob (7) again. danach wieder festgedreht werden. Befestigung des Fahrrades am Mounting the bicycle at the sup- Haltearm porting arm 5. Schieben Sie das Halteband in die dafür 5. Push the retaining strap into the appropriate vorgesehene Haltebandöffnung und führen Sie opening and pull it through as far as possible. es so weit wie möglich durch. 6. Durch den Hebel am Fahrradhalter Kurz (5) muss 6. The retaining strap has to be tightened as das Halteband so weit wie möglich festgezogen much as possible with the hand gear at the side werden. Dazu den Hebel abwechselnd auf und of the short bicycle holder (5). Move the lever ab bewegen, bis das Band straff am Rahmen alternately up and down until the retaining strap sitzt. Schließen Sie den Hebel anschließend sits firm at the bicycle frame. Lock the key after mit dem Schlüssel ab. wards. Vorsicht! Caution! Das Halteband nicht überspannen. Do not overstretch the retaining strap. Fixierung der Räder an der Schiene Fixing the wheels on the rails 7. Um einen sicheren Halt zu gewähren, müssen 7. The wheels have to be fixed to ensure a anschließend auch die Laufräder des Fahrrades secured support. Put the retaining straps of the fixiert werden. Legen Sie die Reifenbänder je rails diagonal outwardly (45-degree angle) weils schräg nach außen (45 Grad-Winkel) um around the front and rear wheel of the bicycle. das Vorder- und Hinterrad des Fahrrades. 8. Nun muss der Clip des einen Endes des 8. Now hook one end of the retaining strap of Reifenbandes (1) am anderen Ende eingehakt the rail (1) into the other end and tight it. Then und straff angezogen werden. Anschließend push the clip. Carry out this action with the sec- den Clip zudrücken. Führen Sie diesen Vor- ond retaining strap of the rail (1). gang auch beim zweiten Reifenband (1) durch. Fortsetzung auf der nächsten Seite Continues on the next page 17
Doppelhalterung double fastener 1 1 2 Halteband Halteband Doppelhalterung retaining strap retaining strap double fastener 1. 2. Halteband Doppelhalterung retaining strap 2 double fastener 3 Schlüssel key 1 Hebel lever Fahrradrahmen bicycle frame 3. erstes Fahrrad first bicycle zweite Radschiene zweites Fahrrad 4. second wheel rail second bicycle 18
Montage der Fahrräder / Mounting of the bicycles Information Information Zur Montage eines zweiten Fahrrades muss die You need the included double fastener (14) to beiliegende Doppelhalterung (14) verwendet mount a second bike. werden. Montage des zweiten Fahrrades Mounting the second bicycle Das zweite Fahrrad entgegengesetzt zum The second bicycle has to be mounted oppo- ersten Fahrrad mit dem Sattel nach rechts mon- sitely to the first bike, with the bicycle seat to tieren. the right. Befestigung der Doppelhalterung Mounting the double fastener on am ersten Fahrrad the first bike 1. Lösen Sie an beiden Seiten der Doppelhal- 1. Loosen the retaining strap at both sides of the terung (14) die Haltebänder, indem Sie die Si- double fastener (14). Press the safety lever of cherungen an der Doppelhalterung (14) nach the double fastener (14) downwards, after that unten drücken und anschließend die Bänder pull the retainig strap out. herausziehen. 2. Legen Sie nun eines der Haltebänder um den 2. Put one of the retaining straps around the bi- Rahmen des ersten Fahrrades. cycle frame of the first bicycle. 3. Führen Sie das Halteband in die Öffnung der 3. Push the retaining strap into the appropriate Halterung ein. Ziehen Sie es nun durch auf und opening and tighten it by moving the lever up ab bewegen des Hebels fest und schließen Sie and down, lock it afterwards with the key. es daraufhin ab. Vorsicht! Caution! Das Halteband nicht überspannen. Do not overstretch the retaining strap. Zweites Fahrrad montieren Mounting the second bicycle 4. Setzen Sie das zweite Fahrrad mittig auf die 4. Place the second bicycle centred on the zweite Radschiene, so dass sich der Sattel auf second wheel rail, with the bicycle seat to the der rechten Seite befindet. right. Fortsetzung auf der nächsten Seite Continues on the next page 19
Doppelhalterung double fastener erstes Fahrrad first bicycle Fahrradträger bicycle carrier EasyMount 2 zweites Fahrrad 5. - 6. second bicycle verhaktes Reifenband hooked retaining strap of the rail 1 2 Sicherungsöse safety eyelet Rad wheel Reifenband retaining strap of the rail 7. Steckanschluss für dritte Bremsleuchte Stecker für die Beleuchtung socket connection for third brake light lighting plug 8. 20
Montage der Fahrräder / Mounting of the bicycles 5. Mit dem zweiten Band der Doppelhalterung 5. You have to fix the frame of the second bike (14) wird der Rahmen des zweiten Fahrrades with the second retaining strap of the double fixiert. Dazu muss das zweite Halteband um fastener (14). Put the second strap around the den Fahrradrahmen des zweiten Fahrrades ge- frame of the second bicycle. legt werden. 6. Führen Sie das Halteband in die Öffnung der 6. Push the retaining strap into the appropriate Halterung ein. Ziehen Sie es nun durch auf und opening and tighten it by moving the lever up ab bewegen des Hebels fest und schließen Sie and down, lock it afterwards with the key. es daraufhin ab. Vorsicht! Caution! Das Halteband nicht überspannen. Do not overstretch the retaining strap. Fixierung der Räder an der Schiene Fixing the wheels on the rails 7. Auch beim zweiten Fahrrad muss das Vorder- 7. You have to fix also the front and rear wheel und Hinterrad mit den Reifenbändern (1) an der of the second bicycle with the retaining straps of Radschiene fixiert werden. Die Reifenbänder the rails (1). Put the retaining straps of the rails (1) um die Räder legen, einhaken und fest- (1) around the wheels, hook and tighten it. Then ziehen. Anschließend die Clips zudrücken. push the clipy. Drittes Bremslicht Third brake light 8. Am Stecker für die Beleuchtung (16) ist ein 8. The lighting plug (16) has a socket for the Steckanschluss für die dritte Bremsleuchte. third brake light. For a third brake light can be Diese kann bei der mft transport systems GmbH ordered through mft transport systems GmbH bestellt werden (Artikel-Nr. 2228). Sie wird oben (item no. 2228). It is mounted on the top of the am äußersten Fahrrad angebracht. outermost bicycle. Vorsicht! Caution! Beim Transport der Fahrräder müssen alle Remove all loose parts when transporting the losen Teile entfernt werden. Die Ladung darf bicycles. Never cover the load with a foil or auf keinen Fall mit einer Folie oder ähnlichem other materials, as it will make the vehicle more abgedeckt werden, da dies das Fahrverhalten difficult to handle. Always lock all keys of the bi beeinträchtigen könnte. Sämtliche Schlösser cycle carrier and the frame holders. des Heckträgers sowie der Haltearme müssen stets abgeschlossen werden. 21
EasyMount 2 Fahrradträger Abklapppedal Abklapppedal bicycle carrier folding foldingfoot footpedal pedal 1. Kofferraumdeckel boot 2 EasyMount 2 Abklapppedal Fahrradträger folding foot pedal 1 3 bicycle carrier 2. - 3. 22
Abklappfunktion / Fold-down function Vorsicht! Caution! Den Kofferraumdeckel nur öffnen, wenn der Only open the boot when the Easy- EasyMount 2 abgeklappt ist. Vorsicht mit Mount 2 is folded down. Be careful with auto- elektrischen Heckklappen, sowie mit Cabrio- matic tailgate and electric convertible roofs. If verdecken. Funktionen wenn möglich deak- possible deactivate the function. People may be tivieren. Es könnten Personen verletzt werden injured or the vehicle and EasyMount 2 oder Sachschäden am Fahrzeug oder am could be damaged. EasyMount 2 entstehen. Information Information Für das Öffnen des Kofferraumes muss der To open the boot you have to fold down the EasyMount 2 abgeklappt werden. Hierzu EasyMount 2. You have to make use of the muss das Abklapppedal (12) benutzt werden. folding foot pedal (12). Abklappen des Fahrradträgers Fold-down the bicycle carrier 1. Ziehen Sie das Abklapppedal (12) heraus und 1. Pull out the folding foot pedal (12), place your drücken Sie es mit Ihrem Fuß nach unten. foot on it and push it down. 2. Der komplette Fahrradträger kann nun 2. The complete bicycle carrier can be folded zusammen mit den Fahrrädern langsam nach down slowly with the bicycles. If the carrier is hinten abgeklappt werden. Im beladenen Zu- loaded you have to hold the bicycles with both stand müssen die Fahrräder mit beiden Händen hands to prevent a fast folding. festgehalten werden, um ein schnelles Abklap- pen zu verhindern. Vorsicht! Caution! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen, Please make sure that no person, animals and Tiere oder Gegenstände im Schwenkbereich objects are positioned in the pivoting range of des Fahrradträgers befinden. the bicycle carrier. Zurückklappen des Fahrradträgers Folding back the bicycle carrier 3. Schließen Sie den Kofferraum und klappen 3. Close the boot and fold the bicycle carrier Sie den Fahrradträger wieder zurück, bis dieser again back until it engages audibly. hörbar einrastet. 23
Knauf rechte Seite knob right side Fahrradhalter Kurz 3 shot bicycle holder 2 Ea 1 s yM 2 ou nt 2 EasyMount 2 1 Kennzeichenhalterung Entriegelungsknopf rechts 2. number plate bracket 3. right release button linke Seite Entriegelungsknopf links left side 2 left release button 1 EasyMount 2 4. Fahrzeugsteckdose Abdeckklappe für AHK vehicle power socket Cover for trailer hitch 2 1 Stecker plug Anhängekupplung 5. 6. trailer hitch 24
Demontage vom Fahrzeug / Removal from the vehicle Information Information Die Demontage des Fahrradträgers erfolgt in The removal of the bicycle carrier is done in re- umgekehrter Reihenfolge wie die Montage. verse order of mounting. Demontage Removal 1. Vor der Demontage des Fahrradträgers müs- 1. Before removing the bicycle carrier you have sen alle Fahrräder entfernt und die Schlösser to take the bicycles off and to open all locks of des Heckträgers geöffnet werden. the bicycle carrier. 2. Die Kennzeichenhalterung (11) durch Ziehen 2. Pull the number plate bracket (11) backward aus der Halterung lösen und mit einer halben and make a half rotation clockwise. Loosen the Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen. Lockern knob (7) on the short bicycle holder (5) and Sie den Knauf (7) am Fahrradhalter kurz (5) und move it upwards. führen Sie diesen nach unten. 3. Zum kraftlosen Drücken des Entriegelungs- 3. To press the release button powerless prac- knopfes üben Sie leichten Druck auf die rechte tice a slight pressure on the right side of the Seite des Fahrradträgers aus. Klappen Sie an- bicycle carrier. Then fold the right side of the schließend die rechte Seite des Fahrradträgers bicycle carrier to the top. nach oben. 4. Im nächsten Schritt muss auch der Entriege- 4. Then press the left release button (2) inward lungsknopf links (2) gedrückt und die linke and move the right side of the bicycle carrier to Trägerseite nach oben bewegt werden. the top. 5. Drehen Sie den Stecker für die Beleuch- 5. Turn the lighting plug (16) counterclockwise. tung (16) gegen den Uhrzeigersinn, ziehen Sie Remove it from the vehicle socket and place it diesen aus der Fahrzeugsteckdose und stecken into the provided mounting at the Easy- Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung am Mount 2. EasyMount 2. 6. Sichern Sie den Fahrradträger mit dem Si- 6. Secure the bicycle carrier against unintentional cherungshalteband gegen ungewolltes Ausein- folding by using the securing strap (see page 11). anderklappen (siehe Seite 11). Öffnen Sie die Abdeckklappe für die Anhänge- Open the cover for trailer hitch (3). Afterwards kupplung (3). Anschließend den Fahrradträger fold the bicycle carrier carefully towards the vorsichtig zum Fahrzeug hin kippen und seitlich vehicle and pull it lateral away until it comes wegziehen, bis sich der Fahrradträger von der off. Kupplung löst. 25
Pflege und Wartung / Maintenance and precautions Pflege Maintenance Wir empfehlen den EasyMount 2 regelmäßig It is recommended to clean and maintain the zu reinigen und zu pflegen. EasyMount 2 regularly. Alle beweglichen Teile und Gewinde mit Fahr- Lubricate all moving parts and screw threads radöl oder Kettenspray bearbeiten, Lager fetten. with bicycle grease or chain spray, and grease the brackets. Wartung Precautions Befestigung, Ladungen und die Funktionen des You have to check the mounting, the loading EasyMount 2 müssen vor jeder Autofahrt and all functions of the EasyMount 2 überprüft werden. before every journey. Lackschäden können mit Lackspray (schwarz, Damage to the paintwork can be repaired easily seidenglänzend RAL 9005) einfach nachgebes- with paint spray (black, silky gloss RAL 9005). sert werden. Zubehör Accessories Dritte Bremsleuchte Artikel-Nr. 2228 Third brake light item no. 2228 Compact Bag Artikel-Nr. 4299 Compact Bag item no. 4299 Auffahrschiene Artikel-Nr. 4288 Loading Ramp item no. 4288 Doppelter Haltearm Artikel-Nr. 4201 Double Fastener item no. 4201 mit Ratschensystem 27
mft transport systems im mft transport systems online: Internet: www.mft.systems www.mft.systems Auf unserer Webseite erhalten Sie einen Über- Our web site gives you an overview of our blick über unsere TÜV-geprüften Produkte, products, tested by TÜV. Our products offer in- die optimale Transportlösungen für jedermann dividual optimised transport solutions. bieten. Stylisches Leichtgewicht oder preis-leistungs- Whether it’s a stylish lightweight model or a val- starke Allrounder: Sämtliche mft transport ue-for-money all-rounder all mft transport sys- systems-Produkte sind unkompliziert und kom- tems products are simple and convenient to fit fortabel in Montage und Handhabung. Darüber and use. In addition, they also guarantee a high hinaus garantieren sie eine hohe Sicherheit, level of safety, regardless of whether bicycles or ganz egal ob Fahrräder oder andere Lasten other loads are being transported. transportiert werden sollen. Noch mehr Wissenswertes über die mft trans- More useful facts about mft transport systems port systems GmbH und ihre Produkte erfahren GmbH and its products can be found on our web- Sie beim Durchklicken auf www.mft.systems site www.mft.systems and www.heck-box.de. und www.heck-box.de. Wir freuen uns über Ihr Interesse! Thank you for being interested! Auf unserer Homepage finden Sie nochmals You can find another copy of the instruction die Bedienungsanleitung als PDF zum Down- manual to download as pdf and a video mount- load, sowie eine Video-Montageanleitung zu ing instructions for your product on our website. Ihrem Produkt. 29
mft transport systems GmbH Almarstraße 9 74532 Ilshofen tel. +49 7904 / 9444 78-0 fax +49 7904 / 9444 78-44 www.mft.systems info@mft.systems
Sie können auch lesen