ETH Sport Center Science City
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
An der Schwelle zur Landschaft Threshold to the Landscape ETH Sport Center Science City Halle 1–3, Arena 1+2, Ganglabor, Bewegungslabor, Dojo, Kraft/Cardio, Theorie, Garderoben, Verpflegung, Toiletten, Information, Administration, Tribünen, Entspannung, Ruheraum, Massage, Solarien, Warmbad Dietrich | Untertrifaller | Stäheli gta Verlag
An der Schwelle zur Landschaft Threshold to the Landscape ETH Sport Center Science City Gerhard Schmitt: Vorwort / Preface ——— 4 Kurt Murer: Bewegungen erleben – erkennen – vermitteln / Studying, Observing and Describing Movement ——— 10 Kaspar Egger: Sport – Die sinnvolle Ergänzung zum Studium / Sport — The Ideal Complement to Study ——— 14 Martin Tschanz: Der bescheidene Vorgänger des Sport Centers / The Modest Predecessor of the Sport Center ——— 18 Stefan Geiser: Überzeugender Wettbewerbssieger / A Convincing Competition Winner ——— 26 Martin Zollinger: Ein lohnender Beitrag für die ETH Science City / Support for ETH Science City Pays Off ——— 30 Stefan Geiser: Vorbildlicher Umgang mit Nachhaltigkeit / A Shining Example of Sustainability ——— 34 Hubertus Adam: An der Schwelle zur Landschaft / Threshold to the Landscape ——— 46 Dietrich | Untertrifaller: Biografien, Auszeichnungen, Projekte / Biographies, Awards, Projects ——— 92
Vorwort rückte zum Zeitpunkt der Vorbereitung des Architekturwettbewerbs als inspirierende Plattform für Lehre, Forschung, Gesellschaft und al competition provided an opportunity for Science City to present itself as an inspirational platform for teaching, research, society, Preface Wirtschaft in das öffentliche Bewusstsein. Für die parlamentarischen and the economy. For the parliamentary commissions overseeing Science City Kommissionen, die das Verfahren begleiteten, war es ein zentrales the process, a key criterion was that the sport hall should also be Kriterium, dass die Sporthalle von den Bewohnern der umliegenden open to residents of the surrounding neighborhoods. Indeed, both Wohnquartiere genutzt werden kann. Dies und die zweite Vorgabe, this and the requirement that the solution adopted should meet eine wissenschaftlich, städtebaulich und architektonisch hochwer- the highest standards in terms of economic efficiency, urban de- tige Lösung zu finden, waren direkter Gegenstand der Ausschrei- sign and architecture were explicitly set out in the invitation to bung und der intensiven Diskussionen in der Jury. Das Sport Center tender, and these issues were intensely debated by the jury. Sport Science City ist mehr als eine Sportumgebung. Es ist Forschungs- Center Science City is more than just a sporting environment. It und Lehrraum für den neuen Studiengang Bewegungswissenschaf- is a research and teaching facility for the new degree course in Hu- Gerhard Schmitt | Die ETH Science City ist in Zürich und darüber Gerhard Schmitt | Both within Zurich and beyond, ETH Science ten und Sport, der innerhalb kurzer Zeit auf mehr als 500 Studieren- man Movement Science, which has grown rapidly and now num- hinaus zum Synonym für den Zukunftswillen und das Gestaltungs- City has come to symbolize the vision and creative potential of the de angewachsen ist. Standen anfänglich gegensätzliche Bedenken bers over 500 students. Initial concerns that the building might be potenzial der ETH und des Hochschulraums Schweiz geworden. Die Swiss Federal Institute of Technology (ETH) and the wider univer- im Raum, das Gebäude sei zu dominant oder zu eingegraben, so gibt too dominant or — conversely — too deeply embedded in the sur- Vision eines neuartigen Stadtquartiers für Denkkultur hat innerhalb sity sector in Switzerland. The idea of a new kind of urban neigh- die gebaute Architektur die richtige Antwort. rounding landscape have been convincingly allayed by the final kurzer Zeit zur Entwicklung einer Strategie und zahlreicher vonein- borhood devoted to intellectual activity rapidly led to the devel Schliesslich bildet das Sport Center einen Teil des Gesamtener- product. ander unabhängiger Umsetzungsmodule aus Lehre und Forschung, opment of a strategy and to numerous independent components giekonzepts Science City. Dieses regelt nicht nur die Nachhaltigkeit Finally, the Sport Center forms part of Science City’s compre- Gesellschaft und Wirtschaft geführt. Die ETH sieht Science City als to be implemented, drawn from teaching and research, society at der einzelnen Gebäude, sondern definiert und nutzt den Campus als hensive energy concept, which not only governs the sustainability Ausdruck ihrer Verpflichtung, die Hochschule des 21. Jahrhunderts large, and the business community. For ETH itself, Science City is Gesamtorganismus. So trägt das energetisch optimierte Sport Cen- of the individual buildings, but also defines and uses the campus in einem gesamtheitlichen Ansatz mitzugestalten. Dies wird durch a manifestation of its commitment to active involvement in defin- ter auch innerhalb der Science City wesentlich zur Reduktion der as an integrated environmental organism. Designed for optimum die Einhaltung höchster Qualität im gesellschaftlichen, eigenverant- ing the university of the 21st century using a holistic approach. CO2-Emissionen bei. energy use, the Sport Center plays a key role in reducing Science wortlichen und wirtschaftlichen Handeln realisiert und durch kon- That commitment is reflected in compliance with the highest stand- Das gelungene Resultat und die Energie, mit der das Sport Cen- City’s carbon dioxide emissions. sequente Beachtung der Nachhaltigkeit der Architektur und des ards in terms of social, individual and economic responsibility in ter vorangetrieben und Schwierigkeiten überwunden wurden, wer- The successful result, and the energy with which the Sport Städtebaus. all of its actions, and by systematic adherence to the principles of den als motivierende Beispiele für das Gesamtprojekt Science City Center project was pursued and obstacles were overcome, will sustainability in its architecture and urban design. dienen. serve as a motivating example for the whole of the Science City Von Beginn an standen drei Vorgaben im Zentrum: Science City muss project. in Zusammenarbeit zwischen der ETH und der Bevölkerung entste- From the outset, there were three main criteria for Science City: hen, Science City muss langfristig die beste wissenschaftliche, städ- it should be built as part of a collaborative effort between ETH tebauliche und architektonische Umgebung für Arbeiten und Leben and the population at large; it should provide the most economi- schaffen, und Science City muss in Bezug auf Emissionen und Nach- cally efficient, best designed, and most architecturally pleasing en- haltigkeit beispielgebend sein. Entsprechend begann die Planung, vironment for people to live and work in; and it should set new und erfreulicherweise konnte das Sport Center als eines der ersten standards in terms of emissions and sustainability. The planning Gebäude im Frühjahr 2009 in Betrieb genommen werden. process took full account of these principles, and there was con- Die Massstäbe, welche die ETH Zürich an sich und an Science siderable pride when Sport Center Science City was one of the first City als Ganzes stellt, müssen in jedem einzelnen Objekt auf dem buildings officially opened in early 2009. Campus ihre Anwendung finden. Um die erforderlichen Resultate zu The standards that ETH has set for itself and for Science City erreichen, ist eine frühe Definition und Festlegung der Erwartungen alike are rigorously applied to every building on the campus, so it notwendig. Am Anfang stand daher die Frage, ob für das Objekt is vital to define expectations at an early stage. When considering überhaupt ein Bedarf besteht. Im Fall des Sportzentrums war dies the Sport Center project, the first question was therefore wheth- mit Bestimmtheit zu bejahen: Zwar existierte eine schöne und viel- er there was actually a need for it. The answer was an emphatic besuchte Sportanlage, doch seit ihrer Errichtung 1978 hatten sich yes. Although the campus already had an attractive and much-used die Mitarbeiter- und Studierendenzahlen in Science City vervielfacht. sports facility, the number of staff and students at Science City Damit stieg auch das Bedürfnis für sportlichen Ausgleich und Raum had grown drastically since it opened in 1978, leading to increas- für Erholung im Stadtquartier für Denkkultur. Die Zusammen- ing demand for a place for recreation and relaxation amidst the 4 arbeit zwischen ETH und Bevölkerung war bei der Entste- hung des Sport Centers von Beginn an gegeben. Science City study environment. ETH worked closely with the local population when designing the Sport Center. Preparations for the architectur- 5
An der Schwelle zur Landschaft le und Gastronomie ist dort in einen durch die Verlegung der Eisen- bahn nutzbaren Geländehang geschoben – und zwar dergestalt, dass lights and service buildings punctuate the expansive greensward as if part of a minimalist installation. Threshold to the Landscape das begrünte Dach nahtlos in die Landschaft übergeht. Oberlicht- Sport Center kästen und Technikpavillons gliedern die ausgedehnte Grasfläche, From campus to Science City als handle es sich um eine minimalistische Installation. In 1957, as it became clear that there was no room for the institu- tion to grow in the vicinity of Gottfried Semper’s main building, Vom Campus zur Science City ETH Zurich commissioned former chief town planner Albert Hein- Angesichts des sich abzeichnenden Raummangels im Umfeld des rich Steiner to find a location for additional grounds, and to come von Gottfried Semper entworfenen Hauptbaus beauftragte die Lei- up with a development plan — and thus a new campus was born tung der ETH im Jahr 1957 den vormaligen Stadtbaumeister Albert on Hönggerberg in the 1960s. Steiner’s construction, an airy en- Heinrich Steiner, ein Erweiterungsgelände zu suchen und für dieses semble strung together with pergolas, received its first challenge Hubertus Adam | Helmut Dietrich und Much Untertrifaller konnten Hubertus Adam | Helmut Dietrich and Much Untertrifaller have in einen Bebauungsplan zu entwickeln: Und so entstand in den 1960er in the next decade, when Max Ziegler and Eric Lanter’s center for sich in der jüngsten Zeit als eines der profiliertesten Büros der zeit- recent years established their firm as one of the highest-profile of- Jahren der neue Campus auf dem Hönggerberg. Steiners Bauten ge- research and teaching in architecture and construction (1972 – genössischen Vorarlberger Architekturszene etablieren. Beide Part- fices on the contemporary architecture scene in Vorarlberg. The ben sich als luftiges, durch Pergolen miteinander verbundenes En- 1976) called for a more compact concept; the absolute antithesis ner stammen aus dem westlichsten österreichischen Bundesland, partners, who both hail from Austria’s westernmost province, stud- semble, doch schon das von Max Ziegler und Eric Lanter konzipier- to the original plan, meanwhile, was Mario Campi’s contribution to beide studierten an der Technischen Universität Wien und beide ied at the Vienna University of Technology and worked at a vari te Forschungs- und Lehrgebäude für Architektur und Bauwissen- the third phase of construction (1996 – 2004), a structure in the waren in unterschiedlichen Bürokonstellationen tätig, bevor sie in ety of firms before commencing their collaboration in the second schaften (1972 –1976) war einem kompakteren Konzept verpflichtet. shape of a comb marking the southeast border of the grounds. der zweiten Hälfte der 1980er Jahre mit der Zusammenarbeit began- half of the 1980s. In 1992, at a time when Vorarlberg was already Die absolute Antithese zum Ursprungskonzept stellte hingegen die ETH Hönggerberg has never been a campus in the Anglo-Amer- nen. 1992 – also zu einer Zeit, da Vorarlberg durchaus schon in den attracting widespread international attention, they teamed up to kammartige Struktur (1996 –2004) der dritten Ausbauetappe dar, ican sense: students and staff merely visit it for work purposes Fokus der internationalen Aufmerksamkeit gerückt war – gewannen win the architectural competition for the extension and make-over mit der Mario Campi das Areal im Südosten abriegelte. and leave again once the academic day is done. This is to change sie gemeinsam den Wettbewerb für die Erweiterung und Neugestal- of the Bregenz Festival Theater. Their mission was to functionally Ein wirklicher Campus, wie man ihn aus anglo-amerikanisch ge- in future, since the university’s management has realized the grow- tung des Bregenzer Festspielhauses. Hier galt es, ein unspekta- restructure the existing complex, a lackluster affair planned in the prägten Ländern kennt, ist die ETH Hönggerberg bisher nicht: Man ing importance of soft factors in the increased competition among kuläres, in den 1950er Jahren geplantes und in den 1970er Jahren 1950s and executed in the 1970s, and to lend it a modern look and fährt zum Lehren oder Lernen hinauf und verlässt das Areal nach educational institutions. The plans for the Hönggerberg site, now realisiertes Gebäudekonglomerat funktional zu restrukturieren und feel. The partners, who founded an office in Bregenz in 1994 un- der letzten Veranstaltung. Das soll sich in Zukunft ändern: Die Uni- dubbed Science City, are not limited to new functional components: überdies ästhetisch zu modernisieren. Dietrich | Untertrifaller, wie der the name of Dietrich | Untertrifaller, accomplished their task versitätsleitung hat erkannt, dass bei zunehmender Konkurrenz their chief aim is to breathe new, round-the-clock life into the das 1994 gegründete und in Bregenz ansässige Büro heisst, ist dies with bravura. Impressive without being oppressive, the building is verschiedener Institutionen weiche Faktoren eine wachsende Rolle grounds. Indeed, what has to date been a workplace for 8,000 peo- hervorragend gelungen: Das Gebäude öffnet sich zur Stadt und zum designed as a striking collage of individual, functionally determined spielen. Science City heisst das Zukunftsszenario für den Standort ple is to become a residential area as well, for a population of at See gleichermassen und ist konzipiert als eine bildkräftige und ein- elements open to the city and the lake in equal measure. The Hönggerberg, und dabei geht es nicht nur um die Errichtung neuer least 1,000. dringliche, keineswegs aufdringliche Collage einzelner funktional Bregenz-based duo’s extension of Roland Rainer’s Vienna city hall Institutsgebäude, sondern auch und vor allem darum, dem Höngger- Andrea Deplazes was tasked with performing a preliminary determinierter Baukörper. Die Ergänzung zur Stadthalle von Roland was the next major public project to earn them acclaim. The an- berg Leben rund um die Uhr einzuhauchen. Wo heute 8000 Perso- study for Science City in 2003, which was in turn to provide a ba- Rainer in Wien war das nächste öffentliche Grossprojekt, das dem nex they created maintains its autonomy while at the same time nen tätig sind, sollen mindestens 1000 Menschen auch wohnen. sis for a workshop involving four invited architects. In the ensuing Team aus Bregenz Aufmerksamkeit verschaffte. Ohne dem beste- adapting quite naturally to its context, and all without impinging 2003 war Andrea Deplazes mit einer ersten Entwicklungsstudie process, Kees Christiaanse was able to beat out Wiel Arets, henden Volumen zu nahe zu treten, schufen sie einen Baukörper, on the existing structure. für Science City beauftragt worden, die als Grundlage für einen Work- Bearth & Deplazes and Vittorio Magnago Lampugnani for the test der Selbständigkeit wahrt und dennoch als kontextuelle, selbst- With this background, Dietrich | Untertrifaller may well have shop unter vier ausgewählten Architekten diente. Gegenüber Wiel planning, which subsequently led to the master plan drawn up in verständliche Setzung zu verstehen ist. been predestined for the Sport Center project, which likewise called Arets, Bearth & Deplazes und Vittorio Magnago Lampugnani konnte 2005. It was not Christiaanse’s intention to yoke the site’s heter- Aufgaben wie diese mochten Dietrich | Untertrifaller für das Pro- for more than merely the physical realization of a complex set of sich schliesslich Kees Christiaanse mit seiner Testplanung durch ogeneous elements together under one single, more powerful idea, jekt des Sport Center prädestinieren. Denn auch dort ging es nicht spatial requirements. Rather, their task was to determine the ap- setzen, dessen Vorstellungen 2005 in einen Masterplan mündeten. but rather to deploy the existing potential from a certain distance. allein darum, einem komplexen Raumprogramm Gestalt zu verlei- propriate strategy for a location on the interface between “Science Dabei ist es nicht Christiaanses Ziel, die bisherigen heterogenen Pro- His declared tenets are densification, integration and mixed use. hen. Vielmehr ging es um die Frage, mit welcher Strategie an einer City,” as the ETH Hönggerberg campus had recently come to be grammierungen mit einer stärkeren Idee zusammenzuführen; viel- The master plan thus does not so much define building sites in the Schnittstelle zwischen dem neuerdings als «Science City» apostro- called, and the woods and meadows surrounding it on the Käfer- mehr hält er sich zurück und nutzt die vorhandenen Potenziale. classical sense; rather, it is intended as a dynamic tool, capable phierten Campus der ETH Hönggerberg und der Wiesen- und Wald- berg. Dietrich | Untertrifaller’s arlberg.well.com, a health and event Ausgewiesene Ziele sind dabei Verdichtung, Vernetzung und die Ver- of adaptation as the need arises. landschaft des Käferbergs zu verfahren wäre. Vorbildcharakter für venue developed from 1999 to 2001 in St. Anton am Arlberg, served mischung von Funktionen. Der Masterplan definiert also nicht im The scope of the extension project is a function of six building die Bauaufgabe besass das Wellnessbad und Veranstaltungszent- as an inspiration for the ETH project. The complex, which compris- klassischen Sinn Baufelder, sondern versteht sich als dynamisches elements. Before the Science City master plan was drawn up, a rum arlberg.well.com, das Dietrich | Untertrifaller zwischen es a spa, a multi-purpose hall and restaurants, is tucked into a Instrument, das eine jeweilige Anpassung ermöglicht. competition had been held for the Information Science 46 1999 und 2001 in St. Anton am Arlberg realisiert hatten. Das umfangreiche Raumprogramm mit Spa, Mehrzweckhal- slope freed up by the relocation of a railway line, with its green roof merging seamlessly into the surrounding countryside. Sky- Sechs Bauten sind die Marksteine des Erweiterungsprojekts. Schon vor dem Masterplan Science City wurde ein Wettbewerb für Lab. It was won by Baumschlager Eberle, whose building at the end of Wolfgang-Pauli-Strasse, which bisects the 47
das Information Science Lab ausgelobt, den Baumschlager Eberle site from north to south, has since been completed. Burckhardt + im Jahr 2002 eingerichteten Studiengang Bewegungswissenschaften ment laboratory and seminar room, a training center with individ- gewannen; ihr Gebäude am Ende der das Areal von Nord nach Süd Partner won the competition for the Life Science Platform, while und Sport (IBWS), der inzwischen von mehr als 500 Studierenden ual rooms for dance, gymnastics, weight training and Asian mar- durchziehenden Wolfgang-Pauli-Strasse ist inzwischen fertig gestellt. the competition for a teaching and conference center has yet to belegt wird. Dementsprechend gliedert sich das Sport Center in Aus- tial arts, and a regeneration area, featuring a sauna, rest zones, Die Konkurrenz um das Laborgebäude Life Science Platform konn- open. The design for an academic guest house, proposed by young bildungscenter mit Dreifachsporthalle, Bewegungslabor und Semi- and massage rooms. The training center has a capacity of 180, the ten Burckhardt+Partner für sich entscheiden, der Wettbewerb für Zurich-based architects Andreas Ilg and Marcel Santer, is spectacu narraum; in ein Trainingscenter mit speziellen Räumen für Tanz, Gym- teaching center 400, and the regeneration area 30. The hall is also das Lern- und Begegnungszentrum steht noch aus. Spektakulär mu- lar: a four-storey cube with a lattice-like structure was to have nastik, Krafttraining und fernöstliche Kampfsportarten; sowie einen suitable for staging major events for up to 1,200 participants. tete der Entwurf der jungen Zürcher Architekten Andreas Ilg und been positioned atop the physics tower, the highest point on the Regenerationsbereich mit Sauna, Ruhezonen und Massageräumen. Marcel Santer für ein Akademisches Gästehaus an: Als viergeschos- ETH Hönggerberg site, where it would have replaced the antenna Die Kapazität ist auf 180 Plätze für das Trainingscenter, 400 für das Imbrication with the landscape sige, kubisch-gitterartige Struktur sollte es auf dem Physikturm, der currently located there. But the project has since been rejected, Ausbildungscenter und 30 für den Regenerationsbereich ausgelegt. When it comes to sport complexes, gymnasia tend to pose the Höhendominante der ETH Hönggerberg, platziert werden und die and both the designer of the academic guest house and its loca- Die Halle eignet sich auch für die Durchführung von Grossanlässen, main design problems. If they are erected above ground, it is dif- dort befindliche Antennenanlage ersetzen. Das Projekt wurde inzwi- tion remain undecided. an denen bis zu 1200 Personen teilnehmen können. ficult to integrate their volume into the ensemble; if they are sunk schen aber verworfen; wo und von wem das Akademische Gäste- One of the most prominent spots on the campus is the south into the ground, they suffer from lack of light. Together with haus gebaut wird, bleibt einstweilen offen. end of Wolfgang-Pauli-Strasse, the gateway to the grounds for Verzahnung mit der Landschaft Christof Stäheli, Dietrich | Untertrifaller hit upon a solution that in- Einer der prominentesten Standorte ist das Süd-Ende der Wolf- those arriving from the city. Here, in accordance with Christiaanse’s Das gestalterische Problem bei Sportstätten stellen im Allgemei- volves burying much of the triple sport hall in the ground, while gang-Pauli-Strasse, das für die von der Stadt Kommenden den Auf- concept, which calls for new buildings to be connected to the site’s nen die Turnhallen dar. Werden sie oberirdisch errichtet, so ist es arraying the entirety of its auxiliary rooms around all of its four takt zum Campus bildet. Gemäss Christiaanses Konzept, Neubau- central axes in the interest of density, student housing compris- schwierig, ihre Volumina in Bauensembles zu integrieren. Werden sides. To the west, and thus facing the campus, the construction projekte an die zentralen Achsen anzudocken, um eine Verdichtung ing 390 rooms is to be erected, following plans drawn up by Tina sie in den Boden versenkt, muss das Problem der Belichtung gelöst features a glass façade, while to the east, toward the Käferberg, zu erzielen, sollen hier nach Plänen von Tina Arndt und Daniel Fleisch- Arndt and Daniel Fleischmann. The Sport Center of Helmut Diet- werden. Das Büro Dietrich | Untertrifaller mit Christof Stäheli wähl- it is entirely integrated into the gentle slope. mann Studentenwohnungen mit insgesamt 390 Zimmern errichtet rich and Much Untertrifaller with Christof Stäheli is on the east te eine Lösung, bei der sich die Dreifachturnhalle weitgehend im Visitors follow the east-west axis, which bisects Science City werden. Das Sportzentrum von Helmut Dietrich und Much Untertri- side of the campus at what will be the end of the transverse axis Boden verbirgt, ordnete diese aber so an, dass sämtliche Zusatzräu- in line with Christiaanse’s master plan, directly into the building, faller mit Christof Stäheli liegt im Osten des Campus, am Ende der planned by Christiaanse to bisect the grounds. Their design beat me auf allen vier Seiten um sie herum gruppiert sind. Nach Westen, through a glass vestibule. The well-lit entrance area, as it were the von Christiaanse geplanten Querachse durch das Gelände; der Sie- out competitors in the 2004 selection process, which comprised also zum Campus hin, bildet das Gebäude eine gläserne Fassade culmination of the axis, embraces the building’s entire depth and gerentwurf war aus einem zweistufigen Selektionsverfahren des Jah- both a prequalification and a competition phase and closed with aus, nach Osten, Richtung Käferberg, ist es ganz in den sanft abfal- is visually continued by the green ramp connecting the building’s res 2004 hervorgegangen, das sich in eine Präqualifikations- und three prizes and a special mention. In the process, it became clear lenden Hang integriert. exterior to the Käferberg. The glass wall on the left opens the view eine Wettbewerbsphase gegliedert und schliesslich zu drei Preisen that integrating the new building into its surroundings posed the Man betritt das Gebäude durch einen gläsernen Windfang in der to the triple sport hall two storeys below, and to the immediate und einem Ankauf geführt hatte. Dabei zeigte es sich, dass den Teil- most difficulties for participants. The jury found that third-prize- Flucht der West-Ost-Achse, die sich gemäss Christiaanses Master- left of the main entrance a door leads to the grandstand flanking nehmern primär die Einbindung in den Kontext Probleme bereitete. winner Frei & Ehrensperger’s proposal of broadly stacked levels did plan durch Science City zieht. Das lichte Foyer, gleichsam Schluss- the hall on the west. To the right, meanwhile, there is a reception Während Frei & Ehrensperger (3. Preis) nach Ansicht der Jury mit not meet urban design criteria, while the compact solution submit- punkt der Achse, nimmt die gesamte Tiefe des Gebäudes ein und area; the foyer functions as a central triage area, from which visi- weit ausladenden, geschichteten Ebenen nicht auf die städtebauli- ted by runners-up Ladner Meier was too reserved and incompat findet seine visuelle Fortsetzung in einer grünen Rampe, die im Aus tors can access the various sport zones. The regeneration areas che Anordnungen reagierten, wurde das kompakte Konzept von Lad- ible with campus proportions. For its part, Meili, Peter’s project, senbereich zur Landschaft des Käferbergs vermittelt. Die Glaswand are arrayed in the south wing as follows: the weight and cardio ner Meier (2. Preis) als zu zurückhaltend und mit der Massstäblich- which massively overran height limits, was merely granted special linkerhand öffnet den Blick auf die zwei Geschosse tiefer liegende rooms are on the ground floor, the sauna suite together with the keit des Campus nicht vereinbar erachtet. Der Entwurf von Meili, mention. The victorious submission, by Dietrich | Untertrifaller | Dreifachsporthalle, gleich links des Haupteingangs führt eine Tür zur pool above them, and the massage room topping it off in a mezza- Peter erhielt aufgrund massiver Überschreitung der Höhenlimitie- Stäheli Architekten, won the jury over with its adroit marriage of grossen die Halle im Westen flankierenden Tribüne. Rechts hingegen nine. To the east and north of the ground floor, additional dance, rung lediglich einen Ankauf. Die Wahl fiel schliesslich auf das Pro- logical functionalism and high quality, both architecturally and in befinden sich Lobby und Rezeption; das Foyer fungiert als zentrale gymnastic and weight-training rooms surround the hall above; the jekt von Dietrich | Untertrifaller | Stäheli Architekten. Hier überzeug- regard to urban design. Verteilerebene, von der aus man die unterschiedlichen Sportabtei- changing rooms are located on the floor below, accessible by a te die Verbindung von übersichtlicher funktionaler Organisation und lungen erreicht. So liegen die Regenerationsbereiche im südlichen broad stairway from the entrance area. Narrow, single-run stairs architektonischer sowie städtebaulicher Qualität. The fact that the Sport Center is one of the first new components Seitenflügel: die Kraft- und Cardioräume im Erdgeschoss, darüber lead from this to the second lower level, from which the sport hall of Science City is evidence of the increased social and medical sig- die Saunaräumlichkeiten samt Pool und schliesslich auf einer Gale- can be reached. Dass das Sport Center einen der ersten neuen Bausteine der zukünf- nificance accorded to exercise and sport in recent years, in partic rie die Massagezimmer. Im Osten und Norden des Erdgeschosses The biggest surprise of all is the excellent lighting in the tigen Science City darstellt, ist ein Zeichen für die verstärkte Bedeu- ular as a way of preventing health problems. The Academic Sports umgeben weitere Tanz-, Gymnastik- und Krafträume den Luftraum building’s interior. Although whole sections are buried in the slope, tung, der Bewegung und Sport in jüngerer Zeit gesellschaftlich und Association Zurich (ASVZ) uses the new facility to offer a range of der Halle; im Geschoss darunter sind die Garderoben angeordnet, nowhere does the facility feel like a dungeon. Instead, Dietrich | medizinisch beigemessen wird – nicht zuletzt als Gesundheitsvor- different sports to students and teachers at Zurich’s universities, die man über eine breite Treppe vom Foyer aus betritt. Schmale, ein- Untertrifaller and Christof Stäheli have created a bright and wel- sorge. So wird das neue Gebäude einerseits vom Akademischen while the Center also serves the ETH’s Human Movement Science läufige Treppen führen von dieser Ebene hinunter in das zweite Un- coming world of sport environment that uses natural daylight over Sportverband Zürich (ASVZ) genutzt, der Sportangebote un- program, established in 2002 with more than 500 students en- tergeschoss, von wo aus man die Sporthalle betritt. wide expanses of its interior. The semi-translucent, semi- 48 terschiedlicher Art für Studierende und Lehrende der Zür- cher Universitäten organisiert. Darüber hinaus dient es dem rolled at present. To meet these diverse requirements, the Sport Center comprises a teaching center with triple sport hall, move- Die grösste Überraschung im Inneren ist die hervorragende Lichtsituation. Obwohl weite Teile des Gebäudes in den Hang ein- transparent façades on the south and west also help, as do the two green ramps on the east, which reach all the 49
getieft sind, stellt sich nirgends ein kellerartiges Gefühl ein. Diet- way to the entrance level. In addition, the shaft at the rear around felder für Tennis und Volleyball anschliessen. Als umgrenzte Pla- ccording to Much Untertrifaller, the complex is a component of a rich | Untertrifaller und Christof Stäheli haben ein lichtes Sportuni- which the changing rooms and studios are grouped is illuminated teaus verzahnen diese das Sportzentrum mit der sanft ansteigen- its environment: “It is not a part of the urban Science City, but versum geschaffen, das in weiten Teilen vom Tageslicht profitiert. by a string of skylights. den Wiesenlandschaft des Käferbergs. rather constitutes a threshold to the landscape.” The glass façade Dazu tragen die teils transluzenten, teils transparenten Fassaden The opulent elegance of the facility’s interiors is underscored Bemerkenswert ist, wie es Dietrich | Untertrifaller | Stäheli into which the entrance area has been inserted at the end of the der Süd- und Westseite bei, aber auch die beiden bis zur Ebene des by their color and materials. The off-white hue chosen, which de- Architekten gelungen ist, die Schnittstelle zwischen dem Campus east-west axis forms the boundary of the existing campus. While Eingangsgeschosses hinabgezogenen Grünrampen im Osten. Über- finitively eschews the purist severity dictated by the sport and hy- und der umgebenden Natur räumlich zu fassen. Wie Much Untertri- the underground floors, contingent as they are upon the central dies wird der rückwärtige Schacht, um den sich die Garderoben und giene ideology of the 1920s, harmonizes all the surfaces: the walls faller erklärt, gehört das Gebäude zur Landschaft: «Es ist nicht Teil sport hall, adhere to the stringent geometry of the Steiner plan, an Studioräume gruppieren, von einem Oberlichtband erhellt. of varnished medium-density fiberboard, the floors of polyurethane der urbanisierten Science City, sondern bildet eine Schwelle zur initial challenge to this latter is issued at the point at which the Farbigkeit und Materialität unterstreichen den opulenten und flowing screed, and the ceilings. The rooms are accordingly trans- Landschaft.» Die Glasfassade, in welche der Eingangsbereich als structure emerges from the slope. The walls deviate from the or- edlen Ausdruck der Innenräume. Abgetöntes Weiss, eine deutliche formed into sheets or screens, on which the play of light and shad- Endpunkt der West-Ost-Achse eingeschnitten ist, begrenzt den be- thogonal design, form obtuse angles, and are continued above in Abwendung vom harten Weiss der Sport- und Hygieneideologie der ow is projected as it is subtly modulated, both seasonally and stehenden Campus. Während die Untergeschosse, bestimmt von the form of tilted surfaces leading to the roof. In addition, there is 1920er Jahre, vereinheitlicht sämtliche Oberflächen – ob die lackier- throughout the day. With the use of a supplementary green color der zentralen Sporthalle, noch ganz der klaren Geometrie des Stei- also the green-tinted, triple-glazed glass, which is not only deployed ten MDF-Platten der Wände, den Polyurethan-Fliessbelag der Böden on panels, railing-free balustrades and grassed ramps, the whole ner-Plans folgen, setzt dort, wo das Volumen aus dem Hang heraus- as a surface, but also, thanks to these tilted planes, appears as a oder die Decken. Die Räume werden damit zu Folien, zu Leinwän- takes on the cast of a gentle chromatic symphony. wächst, die Verformung ein. Die Wände weichen vom orthogonalen crystal with three-dimensional volume. Once they have crossed den. Auf ihnen zeichnet sich das Spiel des Lichts und der Schatten System ab, bilden stumpfe Winkel aus und setzen sich nach oben the “threshold” and look back at the facility from the Käferberg, ab, das die Räume im tages- und jahreszeitlich bedingten Wandel A reserved design in angeschrägten Flächen fort, die zum Dach überleiten. Dazu kommt visitors see a structure entirely bereft of dimensions: a glass cor- subtil moduliert. Ein sanfter Farbklang entsteht durch den zusätzli- Contrast is provided by the brighter, more vigorous tones of the das aus einer dreifachen Isolierverglasung bestehende grünliche ner bounding the playing fields at the rear is virtually the only chen Farbton Grün: das Grün der Scheiben, der handlauflosen Brüs- jerseys and tracksuits worn by the facility’s users. The reserved Glas, das nicht allein flächig Verwendung findet, sondern dank der evidence of the complex. Its very otherness allows the Sport Cen tungen, der Rasenrampen. design of the complex is also a function of the fact that the bod- schrägen Ebenen körperhaft als Kristall in Erscheinung tritt. Hat ter, exhausting the register of horizontality as it does, to hold its ies of its users in motion are an essential component of its archi- man die «Schwelle» überschritten und blickt vom Käferberg aus own quite convincingly among its monumentally boastful neigh- Gestalterische Zurückhaltung tecture. In this regard, the Sport Center is like the arena in Vero- zurück, so verliert das Gebäude vollends seine Dimensionen: Ein bors: Albert Heinrich Steiner’s hexagonal physics auditorium, the Stärkere Akzente setzen die Sporttreibenden mit ihrer farbigen na, in reference to which Goethe noted in his Italian Journey the gläserner Winkel, der die Sportfelder hinterfängt, ist nahezu der ein- vertically dominant physics tower, and the robust high-tech aes- Kleidung. Die gestalterische Zurückhaltung erklärt sich somit auch feeling that “grand as it was, I was looking at nothing.” Of the ar- zige Hinweis auf das Bauwerk. Gerade aufgrund seiner Andersartig- thetics of Mario Campi’s chemistry building. dadurch, dass die sich bewegenden Körper im Zusammenhang des chitect he wrote: “By his art he creates as plain a crater as pos keit kann sich das die Horizontalität ausspielende Sport Center A solid concrete construction lurks behind the Sport Center’s Gebäudes essenziell zur Architektur gehören. Es verhält sich mit sible and the public itself supplies its decoration. […] The simplic- zwischen den wuchtig auftrumpfenden Bauten des sechseckigen glass envelope. The main loadbearing structure is provided by re- dem Sport Center wie mit der Arena von Verona, über die Goethe in ity of the oval is felt by everyone to be the most pleasing shape to Physik-Auditoriums von Albert Heinrich Steiner, der Vertikaldomi- inforced concrete I-beams, their 33 meters spanning not only the seiner Italienischen Reise schrieb, er sehe «etwas Grosses und doch the eye, and each head serves as a measure for the tremendous nanten des Physikturms und der saturierten High-Tech-Ästhetik des hall itself but the stands and entrance area as well. eigentlich nichts». Der Architekt «bereitet einen solchen Krater scale of the whole. But when the building is empty, there is no Chemiegebäudes von Mario Campi überzeugend behaupten. Thanks to controlled ventilation, intensive use of daylight and durch Kunst, so einfach als nur möglich, damit dessen Zierrat das standard by which to judge if it is great or small.” Hinter der gläsernen Hülle verbirgt sich eine massive Konstruk- the deployment of mostly recyclable materials whose manufacture Volk selbst werde. […] Die Simplizität des Ovals ist jedem Auge auf An element central to the effect of the interior is its signage, tion aus Beton. Das Haupttragwerk bilden Stahlbetonträger, die mit requires a minimum of energy, the complex has been able to meet die angenehmste Weise fühlbar, und jeder Kopf dient zum Maß, wie which leads visitors like Ariadne’s thread through the complex and einer Spannweite von 33 Metern Halle, Tribüne und Foyer überspan- the Minergie-Eco® standard. Indeed, ecological building is a key ungeheuer das Ganze sei. Jetzt, wenn man es leer sieht, hat man is distinguished by a red that complements the green predominant nen. Dank kontrollierter Lüftung, intensiver Nutzung des Tageslichts concern for Dietrich | Untertrifaller. keinen Maßstab, man weiß nicht, ob es groß oder klein ist». in the facility. Designed by TGG Hafen Senn Stieger of St. Gallen, sowie der Verwendung von weitgehend rezyklierbaren Baustoffen, de- Ein bestimmendes Element für die Wirkung des Inneren ist auch the signage system comprises lines that echo those used in mark- ren Herstellung einen möglichst geringen Energieverbrauch erfordert, Vorarlberg and Switzerland das Leitsystem, das – im wahrsten Sinne des Wortes – als roter Fa- ing out areas on the floor of a gymnasium. Combined with written konnte der Minergie-Eco ®-Standard erzielt werden. Ökologisch zu Vorarlberg’s “Baukünstler,” proponents of a local architectural den – Rot bildet den Komplementärkontrast zum vorherrschenden information, the lines orient visitors to the complex rather than bauen, ist für Dietrich | Untertrifaller ein sehr wichtiges Anliegen. movement, first earned renown in the late 1970s for their residen- Grün – durch den Sportkomplex führt und vom Büro TGG Hafen Senn serving to demarcate specific areas.The facility’s usable floor space tial buildings, and after three decades of continuous construction, Stieger erarbeitet wurde. Die visuellen Gestalter aus St. Gallen nut- continues outside the structure proper: the roof of the sport hall Vorarlberg und die Schweiz the Austrian province is indisputably one of Europe’s prime regions zen Linien, wie man sie zur Einteilung von Ballspielfeldern verwen- is grassed over and bounded to the west and south by external Es war zunächst der Wohnungsbau, mit dem Vorarlberger «Bau- for architectural quality. And indeed, once across the Rhine, the det, und adaptieren sie für ihr Konzept. Die Linien dienen allerdings changing rooms and technical areas, and to the east by tennis and künstler» Ende der 1970er Jahre Aufmerksamkeit erzielten. Nach Swiss canton of St. Gallen at their back, visitors to Vorarlberg are nicht zur Begrenzung von Flächen, sondern zusammen mit den Bei- volleyball courts separated by the green ramps. These circum- drei Jahrzehnten kontinuierlichen Bauens zählt das österreichische immediately treated to an object lesson in the effectiveness of schriften als Wegweiser. Die Nutzungsflächen des Gebäudes setzen scribed level areas link the sport complex with the gentle rise of Bundesland zweifelsohne zu den hinsichtlich architektonischer Qua- strategic support for architects. Certain basic conditions are a sine sich im Aussenbereich fort. Das Dach der Sporthalle ist als Rasen- its environs, the meadowlands of the Käferberg. lität bemerkenswertesten Regionen Europas. Überquert man vom qua non, including a well-developed culture of competition and per- fläche ausgebildet und im Westen und Süden von Aussen- It is striking just how successfully Dietrich | Untertrifaller | Schweizer Kanton St. Gallen aus den Rhein, so wird unmittelbar suasive politicians who are themselves convinced of the 50 garderoben und Technikräumen umgeben, während sich im Osten, durch die Grünrampen voneinander getrennt, Spiel- Stäheli Architekten have given form to the interface between the ETH Hönggerberg campus and its natural surroundings. Indeed, augenfällig, was gezielte Architekturförderung bewirken kann. Ge- wisse Rahmenbedingungen sind nötig: Ein gut ausgebautes Wettbe- rightness of their mission. Once the idea has taken off, as it inevitably does, private clients, SMEs and larger com- 51
werbswesen, überzeugte und überzeugende politische Verantwort- panies get into the act as well. Whatever the reason, the sheer Bauherrschaft / Clients Fläche und Volumen / Surface area and volume liche. Irgendwann schlägt der Funke über, irgendwann beteiligen density of contemporary constructions, many of them too recent ETH Immobilien, Abteilung Bauten Grundstücksfläche / Plot area: 10 374 m 2 Gebäudegrundfläche / Footprint: 4770 m 2 sich auch private Bauherrschaften, mittelständische Unternehmen to have made it into the latest architectural guides, is astonishing. Planer / Planners Gebäudevolumen / Building volume: 52 300 m 3 oder grössere Konzerne. Die Dichte an zeitgenössischen Bauten, von And although they are not all masterpieces, the will to continue Generalplaner/General planners: Dietrich | Untertrifaller | Stäheli Architekten, Grundfläche total / Total surface area: 9071 m 2 denen man viele noch nicht aus dem jüngsten Architekturführer building upon the foundations laid over the past decades is obvi- St. Gallen; Helmut Dietrich, Much Untertrifaller, Christof Stäheli Nettogeschossfläche / Net floor space: 8064 m 2 Projektleitung / Project management: Peter Nussbaumer Konstruktionsfläche / Construction area: 1007 m 2 kennt, ist auf jeden Fall erstaunlich. Nicht alle sind Meisterleistun- ous. Nevertheless, there is one hurdle: urban sprawl. From Bregenz Mitarbeit / Assistance: Bernhard Kraft, Dietmar Geiselmann, Doris Tahedl, Nutzfläche total / Total usable floor space: 5546 m 2 gen, doch es wird der Wille erkennbar, auf einem Fundament, das to Feldkirch, the Rhine Valley has grown into a single loose, ex- Eva Dorn, Raffael Grups, Nina Sulger, Karin Hopfner, Silvia Lau, Sven Meller Sporträume / Sport areas: 3188 m 2 über die letzten Jahrzehnte gelegt wurde, weiterzubauen. Ein Prob- tended conurbation, and construction has evolved accordingly, Wellness, Entspannung / Spa, relaxation: 480 m 2 Projektkosten / Project costs: Bau-Data AG Baumanagement, Schaan lem bleibt indes bestehen: die fortschreitende Zersiedlung. Das with commercial zones, office buildings, banks and warehouses Verkehrsfläche / Circulation area: 1773 m 2 Statik / Structural engineering: Mader/Flatz Ziviltechniker GmbH, Bregenz; Funktionsfläche / Functional area: 746 m 2 Rheintal zwischen Bregenz und Feldkirch ist zu einer aufgelocker- joining residential projects. Bruno Rissi, St. Gallen; Bruno K. Hänni, St. Gallen; SHP Stucki Hofacker + ten Bandstadt zusammengewachsen. Dementsprechend haben sich Dietrich | Untertrifaller got their start in Vorarlberg just as the Partner AG, Zürich Kapazitäten / Capacity Geotechnik / Geotechnics: Andres Geotechnik AG, St. Gallen auch die Bauaufgaben verändert: Zu den Wohnsiedlungen sind die province’s construction boom was getting properly under way in Elektroplanung /Electrical planning: Licht- und Elektroplanung Hecht, Rankweil Gesamtkapazität / Overall capacity: 1200 Personen / people Ausbildungscenter / Teaching center: 400 Personen / people Gewerbegebiete gekommen, Bürohäuser, Bankfilialen, Lagerhallen. the 1990s, and they, too, began with the commissions typical of Haustechnikplanung / Building services planning: GMI Ing. Peter Messner Trainingscenter / Training center: 180 Personen / people Der Karrierebeginn von Dietrich | Untertrifaller in Vorarlberg fällt the period, for single-family dwellings and apartment blocks, GmbH, Dornbirn; TEWE AG, Zürich; HLS Engineering GmbH, Zürich; Grisoni Wellnessbereich / Spa area: 30 Personen / people Haustechnik GmbH, Zürich zusammen mit dem eigentlichen Boom des Vorarlberger Bauens in schools and kindergartens, while the Bregenz Festival Theater wait- Bauphysik / Building physics: Bernhard Weithas, Hard den 1990er Jahren. Auch sie reüssierten – während das Festspiel- ed for its development to commence. Since about 2000, they have Termine / Deadlines Akustik /Acoustics: Karl Brüstle, Dornbirn Wettbewerb / Competition: 8.2004 haus noch seiner Realisierung harrte – zunächst mit den typischen been expanding not only into other Austrian provinces, but increas- Fassadenplaner / Façade planners: Erich Mosbacher GmbH, Schwarzach; Planungsbeginn / Commence planning: 10.2004 Bauaufgaben der Zeit wie Ein- und Mehrfamilienhäusern, Schulen ingly toward Switzerland, with the inauguration of offices in Vien- Atelier P3 AG, Zürich Abbruch / Demolition: 9.2006 Brandschutz / Fire protection: Amstein + Walthert AG, Zürich und Kindergärten. Seit etwa 2000 expandieren sie nicht nur in ande- na in 2004 and St. Gallen in 2005 offering ample evidence of their Baubeginn / Commence building: 2.2007 re Bundesländer Österreichs, sondern zunehmend auch Richtung success. Together with Roland Gnaiger, they realized their first Bezug Schulbetrieb / Commence schooling: 3.2009 Eröffnung / Opening: 5.2009 Schweiz; dass im Jahr 2004 Zweigbüros in Wien und 2005 in St. Gal- Swiss project between 2005 and 2007, when they built the Reka len eröffnet wurden, ist Hinweis genug für den Erfolg. Zusammen mit vacation village in Urnäsch. Roland Gnaiger errichteten sie als erstes Schweizer Projekt zwischen 2005 und 2007 das Reka-Feriendorf in Urnäsch. Parallels in Switzerland The new Vorarlberg archictecture has much in common with its Parallelen zur Schweiz Swiss counterpart — certainly more than it does with the sculptur- Die neuen Vorarlberger verbindet viel mit der neuen Schweizer Ar- al style of the Graz school, or the eccentricity of Viennese archi- chitektur – jedenfalls mehr als mit der Plastizität der Grazer Schule tecture. And although generalizing remarks about the architecture oder der Exzentrik des Bauens in Wien. Pauschale Bewertungen der of a given culture or region are always risky, architects in Vorarl- Architektur einer Kulturlandschaft sind ob der Gefahr von Nivellie- berg and Switzerland do indeed share affinities, for pragmatism rung und Homogenisierung stets problematisch. Doch eine pragma- and for the central privileging of craftsmanship. Neither sphere is tische, auf handwerklichem Verständnis basierende Architektur receptive to theoretical flights of fancy or elaborate capers; both verbindet Vorarlberg und die Schweiz. Hier wie dort ist nicht der regions continue to esteem perfection in details and a reduction fruchtbare Boden für theoretische Höhenflüge und elaborierte Eska of materials. At the same time, the escalation and radicalism that paden, hier wie dort schätzte – und schätzt – man Perfektion im have begun to make themselves felt among Swiss architects, cul- Detail und Reduktion der Mittel. Eine Zuspitzung und Radikalisie- minating on occasion in a brash disregard for the needs of users, rung, die sich indes in manchem Schweizer Projekt bis hin zur are still rare among their colleagues in Vorarlberg. And thus it may spröden Renitenz gegenüber Anforderungen der Nutzer steigern be symptomatic that the Sport Center, with its clearly defined mid- kann, findet man bei den Vorarlbergern eher selten. So ist es viel- point, yet proves amenable to dialogue and contingency at its leicht symptomatisch, dass sich das klar definierte Zentrum des edges. The complex neither embraces nor rejects its neighbors; Sport Center an den Rändern vermittelnd und verbindlich zeigt. Das and while it does not seek to show up the competition as a free- Gebäude umarmt seine Nachbarbauten nicht und zeigt ihnen nicht standing structure, nor does it stoop to craven fealty. Its core of die kalte Schulter; es will nicht als Solitär auftrumpfen, übt sich aber abstraction is complemented by fellow feeling. The threshold of auch nicht in devoten Gesten. Zur Abstraktion, die sein which Helmut Dietrich speaks does not separate: it unites. 52 Kern ist, tritt komplementär Einfühlung. Die Schwelle, von der Helmut Dietrich spricht, trennt nicht, sie verbindet. 53
Mit der Unterstützung von / With the financial support of: Battisti, Sulz; Beta Projekt Management AG, Zürich; Hase & Kramer, Dornbirn; Institut für Geschichte und Architektur, Hutle Möbel Tischlerei, Dornbirn; KLH Massivholz GmbH, Katsch; Land Vorarl- Departement Architektur, ETH Zürich berg, B regenz; Rhomberg Bau AG, St. Gallen; Rieder Betonwerk, Maishofen; Stadt Bregenz; TGG Hafen Senn Stieger GmbH, St. Gallen Institute for History and Theory of Architecture, Faculty of Architecture, ETH Zurich Mit folgenden Partnern / With the following partners: Projektleitung / Project director: Philippe Carrard Konzept / Concept: Philippe Carrard, Helmut Dietrich, Much Untertrifaller Projekt Science City Projektkoordination/ Project coordination: Judith Wellmann Redaktion / Editorial direction: Marion Elmer, Zürich Stiftung zur Förderung des Bauwesens an der ETH Zürich Englische Übersetzung / English translation: Rafaël Newman, Zürich Korrektorat / Proofreading: Barbara Raschig, München Gestaltung / Graphic design: Bernet & Schönenberger, Zürich Bildbearbeitung / Lithography: Egli.Kunz & Partner, Glattbrugg Druck / Printing: Kösel GmbH & Co. KG, Altusried-Krugzell Fotografie, falls nicht anders angegeben/ Photographs, unless otherwise noted: Bruno Klomfar, Wien Ralf Bensberg, Fällanden: S. 6/7, 32/33, 90/91 KCAP Architects & Planners, Zürich: S. 8/9 (Bestandesplan) IBWS: S. 12/13 ASVZ: S. 16/17 Andrea Helbling, Arazebra, Zürich: S. 24/25 In Zusammenarbeit mit/In cooperation with: © 2009 gta Verlag, ETH Zürich, 8093 Zürich http: //books.gta.arch.ethz.ch ISBN 978-3-85676-268-1 Baukoma AG, Kerzers Ernst Schweizer AG, Hedingen Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Angaben sind im Internet über http: //dnb.ddb.de abrufbar. A catalogue record for this publication is available at http: //dnb.ddb.de. Eternit (Schweiz) AG, Niederurnen Designmöbel/-leuchten, Zollikon Holcim (Schweiz) AG, Zürich VELUX Schweiz AG, Trimbach In Partnerschaft mit/In partnership with: PlotFactory AG, Weisslingen ZZ Wancor, Regensdorf Schweizerischer Ingenieur- und Architektenverein Swiss Society of Engineers and Architects
Sie können auch lesen