Freizeittipps DISCOVER & EXPERIENCE - rheingau.com
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhaltsverzeichnis Content INHALTE Immer dabei Infozeit | Information time 4 Weinzeit | Wine time 6 Rheinzeit | River Rhine time 10 Aktivzeit | Active time 12 Kulturzeit | Culture time 20 Kinderzeit | Kids time 30 Impressum | Imprint 31 Mit unserer VR-BankingApp – dem Taschenmesser für mobiles Banking – haben Sie Ihre Bank 24/7 dabei. Jederzeit Bankgeschäfte erledigen und den Überblick über die Finanzen behalten – Banking aus der Hosentasche. Jetzt im App-Store runterladen: www.rheingauer-volksbank.de Die MiteinanderBank. 2 3
Infozeit Information time -I n f o r m a t i o n e n Touris t Lorch am Rhein Tourist-Information im historischen Hilchenhaus Rheinstraße 48 | Tel. +49 6726 8399249 Rheingau-Taunus Kultur und Tourismus GmbH tourismus@lorch-rhein.de | www.lorch-rhein.de Rheingauer Weinwerbung GmbH Rheinweg 30, 65375 Oestrich-Winkel | Tel. +49 6723 602720 Oestrich-Winkel, Tourist-Information info@rheingau.com | www.rheingau.com Am Brentanohaus Hauptstraße 87 | Tel. +49 6723 6012806 Eltville am Rhein, Tourist-Information touristinfo@oestrich-winkel.de | www.oestrich-winkel.de im Besucherzentrum Kurfürstliche Burg Burgstraße 1 | Tel. +49 6123 90980 Regionalpark Infozentrum touristik@eltville.de | www.eltville.de Weilbacher Kiesgruben Flörsheim am Main Tel. +49 6145 9363619 | info@regionalpark-rheinmain.de Geisenheim, Stadt- und Touristeninformation www.regionalpark-rheinmain.de Beinstraße 1 | Tel. +49 6722 701193 tourist@geisenheim.de | www.geisenheim.de Rüdesheim am Rhein, Tourist-Information Rheinstraße 29a | Tel. +49 6722 906150 Hochheim am Main, touristinfo@ruedesheim.de | www.ruedesheim.de Tourist-Info mit Vinothek Burgeffstraße 30 / Le Pontet-Platz Wiesbaden, Tourist-Information Tel. +49 6146 900333 | tourismus@hochheim.de Marktplatz 1 (am Dern´schen Gelände) | Tel. +49 611 1729930 www.hochheim-tourismus.de | Neueröffnung: Sommer 2021 t-info@wicm.de | www.wiesbaden.de/tourismus Dotzheim Frauenstein Martinsthal Rauenthal Hattenheim Frankfurt am Main Hallgarten Erbach Wiesbaden Delkenheim Johannisberg Lorch Aulhausen am Rhein Marienthal Walluf Eibingen Schierstein Eltville am Rhein Hochheim Flörsheim Oestrich am Main am Main Kiedrich Mittelheim Mainz-Kostheim Winkel Assmannshausen Geisenheim Rüdesheim am Rhein 4 5
Weinzeit Wine time WEINERLEBNISSE Wine experiences Weinerlebnis im Steinbergkeller Vinothekenführer Rheingau Guided tour Steinberg Cellar in German Wineshop Guide Rheingau Kellerführung inkl. 3-er Weinverkostung Der perfekte Begleiter auf Ihrer Weinreise in den Rheingau. In April – Oktober, jeden 2. und 4. Sa, So im Monat und an Feiertagen, den Vinotheken können Sie den Wein vor dem Einkauf oder auch 13 und 15 Uhr; November – März, jeden 2. und 4. Sonntag im Monat einfach so probieren, den Winzer und seine Philosophie persönlich 14 Uhr kennenlernen, sich bei einer Weinprobe fachkundig beraten lassen From April to October, every second and fourth Saturday, Sunday und eigene Vorlieben entdecken. and public holiday at 1 and 3 pm. From November to March every The perfect companion on your wine journey to the Rheingau. In second and fourth Sunday at 2 pm the wine shops, you can easily taste the wine before buying, get Anmeldung notwendig! Kartenvorverkauf / Registration and to know the winemaker and his philosophy personally, get expert tickets: https://kloster-eberbach-weingut.reservix.de advice during a wine tasting and discover their own preferences. Hessische Staatsweingüter Kloster Eberbach, Eltville www.rheingau.com/vinotheken Tel. +49 6723 60460, weingut@kloster-eberbach.de www.kloster-eberbach.de Vinothekenpass – der persönliche Guide zu den ausgezeichneten Rheingauer Schloss Vollrads Vinotheken Castle Vollrads Wineguide tasting - your guide to the wineshops Der Weinbau wurde in der Lage Schlossberg bereits im frühen Mit dem Vinothekenpass erhalten Sie wahlweise einen 10er oder Mittelalter dokumentiert. Heute umfasst die Rebfläche des 6er Gutschein (14,50 € bzw. 9,50 €) für jeweils ein Glas 0,1 l Wein. Rieslingweinguts insgesamt 80 ha. Dazu einfach einen der Tourenvorschläge auswählen, losziehen, Viniculture was already documented in the Schlossberg vineyard ins Gespräch kommen und Lieblingsweine entdecken. Weiteres in the early Middle Ages. Today, the Riesling vineyard covers a Plus: mit der RMV-Rabatt Code sparen Sie 3 Euro bei Ihrer Fahrt zu total of 80 hectares. den Vinotheken. Vinothek / wine shop: Mo - Fr 10 - 18 Uhr, Sa und So 12 - 18 Uhr With the Wineguide tasting you receive either a voucher for 10 or Weinausschank im Schlosshof: Sa und So 12 – 18 Uhr, 6 (€ 14.50 or € 9.50) winetastings (0,1 l). Simply select one of the Vollradser Allee, Oestrich-Winkel suggested tours, set off, get into conversation and discover your Tel. +49 6723 660, info@schlossvollrads.com, favourite wines. Another plus: with the RMV discount code you www.schlossvolrads.com save € 3 on your trip to the wine shops. www.rheingau.com/vinothekenpass Schloss Johannisberg Castle Johannisberg Vinothek: täglich 10 – 18 Uhr Weinstand am Goetheblick: von April bis Oktober geöffnet bei schönem Wetter; Öffentliche Führungen: Weinproben mit Schloss- kellerführung, mehrmals täglich am Wochenende von April bis Oktober; Tickets online unter https://schloss-johannisberg.de/besuch-erlebnis/ Wine shop: daily 10 am – 6 pm Wine stand at Goetheblick: open from April to October in good weather; Public guided tours: Wine tasting with guided tour of the castle cellar, several times a day on weekends from April to October, Tickets online at https://schloss-johannisberg.de/en/visit-experience/ Schloss Johannisberg, Geisenheim-Johannisberg Tel. +49 6722 70090, info@schloss-johannisberg.de www.schloss-johannisberg.de 6 7
Weinzeit Wine time WEINERLEBNISSE Wine experiences Weinprobierstände Asbach Besucher Center Wein probieren unter freiem Himmel Asbach vistors center Wine tasting stands In einem unterhaltsamen Film erfahren Sie mehr über den Herstel- Die Weinprobierstände sind im Rheingau in ihrer Vielzahl und lungsprozess und die Marke Asbach. Den Brennvorgang können Dichte etwas ganz Besonderes. Über 20 Weinprobierstände von Sie hautnah miterleben. Im Asbach-Shop können Sie die Qualität Assmannshausen bis Wicker liegen, jeweils nur wenige Kilometer von selbst verkosten. einander entfernt, idyllisch am Rhein oder inmitten der Weinberge. Geöffnet: März – 22. Dezember, Di – Sa von 9 – 17 Uhr The wine tasting stands are something very special in the Rhein- An entertaining and informative film presents the fascinating gau in their variety and density. Over 20 wine tasting stands from story behind Asbach and the creation of the brand. Visit the Assmannshausen to Wicker are located, each only a few kilomet- distillery to witness the distillation process first-hand and experi- res away from each other, idyllically situated on the Rhine or in the ence the spirit and taste in the Asbach shop. middle of the vineyards. Open: March – 22 December, www.rheingau.com/weinprobierstaende Tuesday – Saturday from 9 am – 5 pm Ingelheimer Str. 4, Rüdesheim am Rhein Tel. +49 6722 497345, info@asbach.de, www.asbach.de RheinWeinWelt RheinWeinWelt In den begehbaren historischen Weintanks der ehemaligen Asbach Destillerie verkosten die Gäste 160 Spitzenweine von 80 Weingütern entlang des Rheins aus speziell konstruierten Weindispensern. Nach Einwurf einer Münze erhalten die Besucher einen frischen Probeschluck. In the historical wine tanks of the former Asbach distillery, guests taste 160 top wines from 80 wineries along the Rhine from specially designed wine dispensers. After inserting a coin, visitors receive a fresh sip of wine. Am Rottland 6, Rüdesheim am Rhein Tel. +49 6722 94 40 277, www.rheinweinwelt.de, Do - Mo 11 - 22 Uhr, Di und Mi 11 - 20 Uhr. Januar und Februar geschlossen. Thu – Mo 11am – 10pm, Tue and Wed 11am – 8pm. Closed in January and Febuary. Allendorf.Wein.Erlebnis.Welt Allendorf.Wine.Adventure.World Aus der ehemaligen Abfüllhalle, wurde die einzigartige Allendorf. KOMMEN SIE BESUCHER-CENTER & Wein.Erlebnis.Welt. Im Aromaweinberg können die verschiedens- UNS BESUCHEN, WEIN-DESTILLERIE ten Weinaromen und typische Böden aus berühmten Rheingauer Lagen entdeckt werden. WIR FREUEN UNS AUF SIE! RÜDESHEIM AM ROMANTISCHEN RHEIN The former bottling hall has become the unique Allendorf.wine. experience.world. In the aroma vineyard you can discover the most ÖFFNUNGSZEITEN : 1. März bis 22. Dezember, Dienstags bis Samstags: diverse wine aromas and typical soils from famous Rheingau sites. 09:00 bis 17:00 h (außer an Feiertagen), Parkplätze vor der Tür vorhanden Kirchstraße 69, Oestrich-Winkel Tel. +49 6723 9185-0, www.allendorf.de Asbach Besucher Center, Ingelheimer Straße 4, D-65385 Rüdesheim am Rhein Tel.: +49 (0) 6722 – 497 345, info@asbach.de, www.asbach.de Mo - Fr 8 – 12 Uhr und 13 – 18 Uhr, So 10 – 16 Uhr Mo - Fr 8 am - 12 pm and 1 pm - 6 pm. So 10 am - 4 pm 8 9
Rheinzeit River Rhine time SCHIFFFAHRT & WASSERSPORT Boat tours & water sports Bingen-Rüdesheimer Fähr- und StandUp-Paddling Schiffahrtsgesellschaft eG Der Rhein rund um den idyllisch gelegenen Campingplatz Genießen Sie Ihren Urlaub und starten Sie von Ostern – Geisenheim ist ein ideales Revier, den Funsport zu erkunden. Weihnachten zu einer Ausflugstour (Loreley-, Bacchus und Die Strandperle Rheingau bietet verschiedene Kurse oder Burgenfahrten) durch das Mittelrheintal. einfaches Leihen der Ausrüstung. Go on an excursion (Loreley, Bacchus and Castle Tours) through the The River Rhine around the idyllically situated Geisenheim Middle Rhine Valley and enjoy your vacation between Easter and campsite is an ideal area to explore the fun sport. The „Strandperle Christmas. Rheingau“ offers various courses or simple equipment hire.. Tel.+49 6721 308080, info@bingen-ruedesheimer.de, Am Campingplatz 1, Geisenheim www.bingen-ruedesheimer.de Mobil: +49 171 850 72 49, info@strandperle-rheingau.de, www.strandperle-rheingau.de Charterliner GmbH 1. Mai – 15. Oktober jeden Sonn- und Feiertag Rundfahrt um die Naturschutzinsel Mariannenaue. Abfahrt in Winkel: 12 Uhr, Oestrich: 12.25, 14.25 und 16.25 Uhr, Hattenheim: 12.45, 14.45 und 16.45 Uhr, Erbach: 13 und 15 Uhr, Eltville: 13.30 und 15.30 Uhr. From 1 May to 15 October every Sunday and public holiday tour Robert Stolz & Willy Schneider around the nature reserve “Mariannenaue”. Departing from Rundfahrten um die größte Naturschutzinsel Mariannenaue www.charterliner.de Winkel 12 pm, Oestrich 12.25, 2.25 and 4.25 pm, Hattenheim 12.45, vom 1. Mai bis 15. Oktober - zusätzlich an Ostern (Freitag, Sonntag, Montag) 2.45 and 4.45 pm, Erbach 1 and 3 pm Eltville 1.30 and 3.30 pm. Ingelheim: 12.15 Uhr + 14.15 Uhr + 16.15 Uhr Tel. +49 6723 4437, info@charterliner.de, www.charterliner.de ¿ Jeden Sonn- und Feiertag Oestrich: 12.25 Uhr + 14.25 Uhr + 16.25 Uhr ¿ 90 Minuten Entspannung Hattenheim: 12.45 Uhr + 14.45 Uhr KD Köln-Düsseldorfer Erbach: 13.00 Uhr + 15.00 Uhr Unser Fahrpreis: ¿ Erwachsene 10,00 J Deutsche Rheinschiffahrt GmbH Eltville: 13.30 Uhr + 15.30 Uhr ¿ Kinder 4-14 Jahre 5,00 J Heidenfahrt: 13.45 Uhr + 15.45 Uhr Die KD bietet von Ostern – Ende Oktober Schiffsausflüge ab Mieten Sie sich einmal ein ganzes Schiff! Rüdesheim, Eltville, Wiesbaden und Mainz ins romantische Rhein- Charterliner „van de Lücht“ · Service & Komfort für Fahrten aller Art. tal sowie im Winter ab Rüdesheim auch Winterfahrten zur Loreley. KD offers riverboat tours from Rüdesheim, Eltville, Wiesbaden and Mainz to the romantic Rhine valley from Easter to the end of Octo- Private Feiern, Firmenfeste ber as well as winter services from Rüdesheim to the Loreley. und Trauungen Tel. +49 6131 232800, +49 221 2088318, info@k-d.com, www.k-d .com » 06723-4437 PRIMUS-LINIE Genießen Sie den Blick auf Schlösser, Burgen, Auen und Weinberge mit Zustiegen in: Höchst, Kelsterbach, Rüsselsheim, Ginsheim, Mainz, Wiesbaden und Eltville. Mitte Mai – Mitte Oktober. Enjoy the view of castles and vineyards, with arrivals in: Höchst, Mieten Sie Ihr Schiff ! Kelsterbach, Rüsselsheim, Ginsheim, Mainz, Wiesbaden and Eltville. ● Firmenevent From May – October. ● Betriebsfeier Tel. +49 69 1338370, mail@primus-linie.de, www.primus-linie.de ● Geburtstagsparty Rössler Linie ● Tagung Exklusive Schifffahrten für Firmenfeste, Tagung, Hochzeit, ● Weihnachtsfeier Familienfeiern… Planmäßige Schifffahrten ab Assmannshausen, ● Hochzeit & Trauung Bingen und Rüdesheim, von Ostern – November. Exclusive cruises for wedding, companies and family celebration… Rössler Linie GmbH & Co.KG · 65385 Rüdesheim am Rhein · Lorcher Straße 34 Regulary cruises from Rüdesheim, Bingen and Assmannshausen Telefon: 0 67 22/ 23 53 · E-Mail: info@roesslerlinie.de · www.roesslerlinie.de from Easter until November. Tel. +49 6722 2353, info@roesslerlinie.de, www.roesslerlinie.de 10 11
Abteihof St. Nicolaus, Johannisberg Tel. +49 6722 8754, www.abteihof-riesling.de Winzerhaus, Johannisberg Aktivzeit Tel. +49 6722 6787, www.winzerhaus-johannisberg.de Active time SEILBAHN, SESSELLIFT & SEGWAY Hotel Neugebauer, Johannisberg Tel. +49 6722 96050, www.hotel-neugebauer.de Cable car, chairlift & segway Waldhotel Rheingau, Marienthal U NTel. SE +49 R6722 T I 99600, P P www.waldhotel-rheingau.de Landgasthaus Germania, Aulhausen Kabinenseilbahn zum Niederwalddenkmal Tel. +49 6722und 2264, www.landgasthof-germania.de Cable car to the Niederwald Monument Ringticket Romantiktour Aus den Seilbahnkabinen hat man einen herrlichen Ring Ticket and Romanticism Tour Panoramablick auf den Rhein, die Rüdesheimer Altstadt VonRestaurant Rüdesheim Schloss Johannisberg, aus schweben SieJohannisberg mit der Seilbahn über die Tel. +49 6722 96090, Weinlandschaft www.schloss-johannisberg.de hoch zum Niederwalddenkmal. Ein romantischer und die Weinberge. Auch die sommerlichen Nachtfahrten sind ein besonderes Erlebnis. Gutsschänken Spaziergang imSie führt Elsterbachtal durch diezwischen Johannisberg 250 Jahre und Kloster des alte Parklandschaft Marienthal: Grafen Schamarimühle, von Ostein. Mit Blick Weihermühle, Ostermühle, auf die einmaligen Schleifmühle Rheinterrassen Ende März - Anfang November ab 9.30 Uhr – 17 / 18 / 19 Uhr (saisonabhängig) gleitet die Marienthal, Kloster Sesselbahn hinunterKlostercafé Marienthal, nach Assmannshausen. (So 12 - 16 Uhr) Krönender The gondolas offer magnificent panoramic views over Abschluss ist die Tel. +49 6722 Schifffahrt 9958-0, zurück nach Rüdesheim! Die Roman- marienthal@franziskaner.de Rüdesheim’s old town, the shimmering Rhine and tiktour schließt den Besuch der Burg Rheinstein ein. Pilgercafé Abtei Sankt Hildegard, Rüdesheim am Rhein see-mingly endless rows of vines. Furthermore, no visitor TheTel. journey starts +49 6722 in Rüdesheim 499215, with the cable car up to the Nie- www.abtei-st-hildegard.de should miss the night-time excursions in summer. derwald monument. After a walk through the Niederwald forest, the Ebentaler Hof Ponyland, Rüdesheim am Rhein (Campingmöglichkeit) End of March to beginning of November chairlift carries you down to Assmannshausen. From here, a rela- Tel. +49 6722 2518, www.ebental.de from 9.30 am – 5 pm / 6 pm / 7 pm (depends on season) xing voyage on a riverboat returns you to Rüdesheim. The romantic Oberstraße 37, Rüdesheim am Rhein tourCafeteria includesdes SankttoVincenzstiftes, a visit the RheinsteinAulhausen castle.. Tel. +49 6722 9010, www.st-vincenzstift.de (Mo bis Fr) Tel. +49 6722 2402, info@seilbahn-ruedesheim.de Tel. +49 6722 906150, touristinfo@ruedesheim.de www.seilbahn-ruedesheim.de Gutsausschank Zum Schöne Michel, Aulhausen www.ruedesheim.de Tel. +49 6722 3201, www.weingut-schoen.de (Fr bis So) SesselliftErleben Sie Geschichte hautnah! Assmannshausen Pilgern ab Eltville am Rhein! Chairlift Assmannshausen Zur Am Besinnung Niederwaldkommen aufan – Denkmal dem Klostersteig! Genuss 1136 von Bernhard von Clairvaux gegründet, besteht die Abtei bis heute des Von den Höhen als nahezu vollständigmit Niederwaldes erhaltenes Gesamtensemble heraus- Wanderwegen Das Parkhotel Sonnenberg liegt im pittoresken Städtchen Eltville am Genuss mit Weitblick – im Restaurant ragender zum Jagschloss undBauten aus Romanik, Wildpark gelangt Gotik man und Barock. mit demSie können die Rhein. Nahe der Weinberge finden Sie unser ruhig gelegenes Hotel mit „Am Niederwald“ ist das Programm. einzigartige Klosteranlage täglich besichtigen und auf den Spuren der modernen Zimmern, schönem Garten mit Teich und Liegewiese, Bistro Sessellift bequem zurück ins Tal nach Assmannshausen. Während Sie den einmaligen Ausblick Mönche wandeln. Entdecken Sie den Drehort des Films „Der Name und Bar, Frühstücksterrasse und Wellnessbereich. Ende März der– Anfang auf den glitzernden Rhein und das Rose“ – November auf eigenen Faust oder während einer Klosterführung. täglich von 10 – 16.30 / 17 / 17.30 / 18 Uhr (saisonabhängig) wogende Rebenmeer genießen, ist Leistungen: 2 Ü im DZ Standard Hofseite, reichhaltiges Pilger-Frühstück, The chairliftEin is Blick the most comfortable route between the village of unsere Küchenmannschaft für Sie mit in unseren Veranstaltungskalender lohnt sich: Besondere 1 Begrüßungsgeschenk, 2 x Wandervesper, Nutzung der Wohlfühloase, Herzblut am Werk. Wir legen großen Touren durch Assmannshausen dasupland and the Innere der ehemaligen hiking Zisterzienserabtei trails of the Niederwald und Anreise So-Mi ganzjährig Wert auf die Auswahl und Qualität Weinproben forest as well warten auf Sie. Erleben as the “Jagdschloss Sie anschließend Niederwald” die Rheingauer and wildlife park. unserer Produkte, die wir größtenteils Gastlichkeit in unserer Klostergastronomie. Perfekt abgerundet wird 149 € pro Person im DZ, EZ-Zuschlag 25 € pro Nacht End of March to beginning of November aus der Region beziehen. Ihr Tag mit einem Besuch in Vinothek und Klosterladen, die eine daily from 10 am to 4.30 hochkarätige / 5 / 5.30 Auswahl / 6 pm an Weinen und(depends Sekten deson season)Kloster Weingutes Parkhotel Sonnenberg ****, Eltville am Rhein, Tel. +49 6123 6055-0 Tel. +49 6722 2765, seilbahn2@aol.com Am Niederwald, Tel. +49 6722 71033-70, www.am-niederwald.de Eberbach sowie tolle Produkte rund um die Abtei bieten. www.parkhotel-sonnenberg.com www.seilbahn-Assmannshausen.de Wir freuen uns auf Ihren Besuch! ster Segway-Weinbergs-Touren Angebot „Wandern auf dem Klostersteig“: Hotel Trapp ühle 2 ÜF, Eintritt ins Kloster für 2 Personen, Segway Vineyard Tours Natur – Kultur – Kulinarik 1 Flasche Wein auf dem Zimmer, Tourenplanung 150 €Spaß Ein besonderer pro Person ist es,imdie DZWeinbergslandschaft und Ihr zentraler Anker im Rheingau! historischen Orte um Rüdesheim per Segway zu erkunden. Das Hotel Trapp ist ein familiengeführtes A Segway tour is a fun way to explore the hilly vineyards Haus in stilvoller, warmer Atmosphäre, and historic sites around Rüdesheim. zentral gelegen in Rüdesheim am Rhein. hkeit) Unsere Gäste empfangen wir zu jeder An der Schule 4, Rüdesheim am Rhein Jahreszeit mit einer einzigartigen, farbenfrohen & modernen Dekoration Tel. +49 171 83 59933, info@ruedesheimer-segtouren.de – mit viel Ambiente rund um die Ente. Wir verstehen uns als zentralen www.ruedesheimer-segtouren.de Anker für Rheingau-Fans, Natur-Liebhaber, Wein-Genießer, Kultur-Be- geisterte und Romantiker. Natur & Kultur pur. Hotel Trapp ***S, Rüdesheim a. Rhein, Tel. +49 6722 9114-0, www.hotel-trapp.de 12 13 Entschleunigung im
Aktivzeit Active time WANDERN Hiking Prädikatswege Rätselspass entlang des Klostersteigs Certified trails Riddle fun at hiking trail Klostersteig Der Rheingauer Klostersteig bietet Pilgervergnügen auf 30 Nutzen Sie auf dem Klostersteig den Rätselpass oder die km zwischen Kloster Eberbach in Eltville und der Marienkirche in Klostersteig for you(th) Stempelpass APP und beantworten Sie Rüdesheim-Aulhausen. Passieren Sie 6 Klöster und besinnen Sie während Ihrer Wanderung kniffelige Fragen. Der Rätselpass ist sich während Ihrer Wanderung auf das Wesentliche. bei den Tourist-Informationen in der Region erhältlich, die APP The Rheingauer Klostersteig offers pleasure for pilgrams on 30 km können Sie unter dem Titel „Klostersteig for you(th) – die Stem- between Monastery Eberbach in Eltville and the Marien Church in pelpass APP“ kostenfrei auf Ihr Android oder Apple Smartphone Rüdesheim-Aulhausen. Pass along 6 monasteries and remember herunterladen. the important things in life. Hike along Klostersteig and answer tricky questions while using Die Wisper Trails verbinden den Rheingau mit dem Taunus und the mystery book or the smartphone app Klostersteig for you(th). das Welterbe Oberes Mittelrheintal mit dem Obergermanisch- The mystery book is available at the tourist information in the raetischen Limes. Sie bieten 209 km Premium-Wandervergnügen. region. The app can be download for free for apple and android 44 km langer Streckenweg Wispertaunussteig sowie 14 Rundwan- smartphones. derwege. Tel. +49 6723 602720, info@rheingau.com The Wisper trails connect the regions Rheingau and Taunus as www.rheingau.com/klostersteig-for-youth well as the UNESCO world heritages Oberes Mittelrheintal and Obergermanisch-raetischer Limes. You can hike on 209 km and choose between the distance trail Wispertaunussteig or 14 round trails. Der 320 km lange Rheinsteig beginnt im Rheingau. 6 Etappen, fast 90 km, verlaufen durch die Region. The trail Rheinsteig is 320 km long and starts in Rheingau. 6 tracks, nearly 90 km, cross the region. Neben den zertifizierten Wegen bieten viele weitere Strecken-, Rund- und Spazierwege die Möglichkeit den Rheingau zu Walk like a local erkunden. Wandern, Weingenuss, Geschichte und Geschichten fügen In addition to the certified trails there ar many different distance, sich zu einem ganz besonderen Erlebnis. Die Wandertour mit round and walkway trails to discover Rheingau. gefülltem Rucksack für 2 Personen ist ganzjährig buchbar. Tel. +49 6723 602720, info@rheingau.com ANZ_Kranz-85x48mm.qxp_ANZ Kranz 06.11.19 15:09 Seite 1 Inhalt: Wein, Gläser, Wanderkarte und illustriertes Kartenset. www.rheingau.com/wandern Über entsprechende QR-Codes auf den Karten kommen Sie via Video und Audio mit lokalen Persönlichkeiten in Kontakt, die Ihnen viel Interessantes, aber auch Witziges über die Region HISTORISCHES WEINHOTEL DES RIESLING berichten. Hiking, wine, history and stories from local people combined in a very special adventure. Book on your desired date a hiking tour. Get a backpack for 2 filled with wine and glasses, a map and a deck. Use your smartphone and the cards at different stops, watch video clips or listen to audio stories and get in contact with local Unser romantisches Weinhotel liegt im Zentrum von Rüdesheim in ruhiger Altstadtlage people, who inform you about the region. direkt an den Weinbergen und nur wenige Fußminuten Oberstr. 30 - 32, 65385 Rüdesheim am Rhein von der Seilbahntalstation entfernt. Tel.: +49 6722 47552 , info@walklikealocal.de Wir bieten Ihnen kulinarisches in unserem Weinrestaurant, unsere Vinothek führt ein breites Spektrum bester Weine www.walklikealocal.de Hotel-Restaurant Zum grünen Kranz und für einen erlebnisreichen Aufenthalt in Rüdesheim und Umgebung bieten wir Ihnen ein Oberstraße 42 - 44 breitgefächertes Freizeitangebot. 65385 Rüdesheim/Rhein www.gruenerkranz.com Besuchen Sie uns. 14 15
Aktivzeit Active time KLETTERN, RADELN & MEHR Lorem insu Climbing, biking & more Kletterpark Hallgarter Zange Climbing parc Hallgarter Zange dol sitamet. Auf der markantesten Erhebung des Rheingaugebirges (580 m) Gemeinsam bietet die Hallgarter Zange Erlebniswelt mit Seilrutschen Parcours und Basejump vom Turm ein besonderes Outdoor-Erlebnis. Mitte März – Mitte Oktober allem gewachsen. On the highest elevation of Rheingau’s mountains (580 m) the nature climbing parc offers a special outdoor- adventure with an aerial ropeslide and a basejump from a tower. Middle of March to the middle of October Hallgarter Zange 1, Oestrich-Winkel Tel. +49 6723 9980500, info@erlebniswelt-hz.de www.hallgarter-zange-erlebniswelt.de Radfahren im Rheingau Erkunden Sie den Rheingau auf gut 50 Kilometern entlang des Rheins, des Mains oder durch die Weinberge mit dem Rad, z.B. auf dem R3a, der QuerRhein Radtour, der Regionalpark Rundtour oder dem MainRadweg. Kombinieren Sie Ihre Tour mit einer Schifffahrt. Passende Fahrräder können Sie bei folgenden Partnern ausleihen. Discover the region on 50 kilometers by bike along the rivers Rhine or Main or through the vineyards, e.g. on R3a, CrossRhine biketour, Regionalpark roundtrip or the MainBikeway. Combine your tour with a boat trip. Rent a bike at the following partners. Radkranz - Rent a bike: Oberstraße 55, Rüdesheim am Rhein Tel. +49 6722 48336, info@rad-kranz.com, www.rad-kranz.com gemeinsamallemgewachsen.de Rad´l Mahl: Rheingaustr. 21, Oestrich-Winkel Tel. +49 6723 6792690, thorsten.mahl@radl-mahl.de www.radl-mahl.de Lorem ipsum dolores sit amet consectetuer. Winzerexpress Rüdesheim am Rhein Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipis cinem eli sed diam Gemeinschaft kommt nicht von allein. nonummy nibh euismod nostrud exerci tation ullamcorper suscipit Winegrower small train Rüdesheim am Rhein Gemeinschaft kommt von schaffen. lobortis nisl ut. Fahren Sie mit dem Winzerexpress von Anfang April bis Ende Darum unterstützen wir Sportler, Künstler, Oktober durch die Rüdesheimer Weinberge und die Altstadt. Auf der 30-minütigen Fahrt gibt es Erklärungen über die Sehenswür- Unternehmer vor Ort und all die anderen, digkeiten und den Weinbau. Start ist oberhalb der Drosselgasse die sich für andere stark machen. vor dem Musikkabinett. Die Abfahrtzeiten für den jeweiligen Tag finden Sie in der Vitrine vor dem Musikkabinett oder können Sie telefonisch erfragen. Go on a tour through Rüdesheim vineyards and the historic old town with a small train between April and October. The ride takes 30 minutes and you get information about the sights and the winegrowing. You can find the next riding time in the show case in front of the music cabinett or inquire it via telephone. Tel. +49 6722 47503, info@winzerexpress.de www.winzerexpress.de 16 17
Aktivzeit Active time SCHWIMMBÄDER Swimming Pool FREIBÄDER HALLENBÄDER Outdoor Pool Indoor Pool Asbach-Bad Rüdesheim am Rhein Rheingau-Bad Geisenheim Besonderheit: Rheinblick, Breitwasserrutsche, 5m Sprungturm, Besonderheit: Sportbecken, 125qm Nichtschwimmer-Becken, Strömungskanal, Wasserfall, Nackenduschen, Planschbecken Planschbecken mit Rutsche, 1-3 m Sprungturm, Sauna und Specialty: direct view to river Rhine, water slide, 5m diving platform, Ruheraum stream channel, waterfall, neck shower, paddling pool Specialty: sport pool, 125qm nonswimmer pool, paddling pool with Kastanienallee 3, 65385 Rüdesheim am Rhein slide, diving platform, sauna and relaxation room Tel. +49 6722 910040, asbachbad@ruedesheim.de Rüdesheimer Str. 1, 65366 Geisenheim, Tel. +49 6722 910158, rheingau-bad@geisenheim.de, www.rheingau-bad.de Freibad Eltville am Rhein Besonderheit: Rheinblick, Rutsche, Sprungturm, Planschbecken mit Hallenbad Hochheim am Main Sonnensegeln, Beachvolleyballfeld Besonderheit: Sportbecken, 1-3 m Sprungturm, Kinderrutsche und Specialty: direct view to river Rhine, water slide, diving platform, Hubboden paddling pool with solar panel, beach volleyball field Specialty: sport pool, diving plattform, kids water slide and lift for Erbacher Straße 20, 65343 Eltville am Rhein handicapped persons Tel.: +49 6123 81276, freibad@eltville.de, Breslauer Ring 19B, 65239 Hochheim am Main www.eltville.de/stadtleben/freibad Tel. +49 6146 8160819, mail@foerdervereinhallenbad.de, www.foerdervereinhallenbad.de Freibad Hallgarten Besonderheit: Planschbecken, Wasserspielanlage mit Matschti- Hallenbäder & Thermen in Wiesbaden schen, Behindertenlift Freizeitbad Mainzer Straße, Mainzer Str. 144, 65189 Wiesbaden Specialty: paddling pool, water playground with mud tables, lift for Hallenbad Kostheim, Waldhofstr. 11, 55246 Mainz-Kostheim handicapped persons Kaiser-Friedrich-Therme, Langgasse 38-40, 65183 Wiesbaden Rosenthalstraße, 65375 Oestrich-Winkel, Höhengemeinde: Kleinfeldchen, Hollerbornstr. 9, 65197 Wiesbaden Hallgarten, Tel. +49 6723 8850321, Thermalbad Aukammtal, Leibnizstraße 7, 65191 Wiesbaden www.oestrich-winkel.de/tourismus-freizeit www.mattiaqua.de/baeder Thermalfreibad Schlangenbad Besonderheit: das Hauptbecken wird täglich mit frischem Thermal- Freibad Eltville am Rhein wasser befüllt Specialty: the main pool gets fresh thermal water every day Nassauer Allee 1, 65366 Schlangenbad, Tel. +49 6129 2064, www.schlangenbad27grad.de/thermalfreibad/ Freibäder Wiesbaden Kallebad, Wörther-See-Str. 14, 65187 Wiesbaden Kleinfeldchen, Hollerbornstr. 9, 65197 Wiesbaden Maaraue, Maaraue 27, 55246 Mainz-Kostheim Opelbad, Neroberg 2, 65193 Wiesbaden www.mattiaqua.de/baeder 18 19
Kulturzeit Culture time STADTFÜHRUNGEN & MEHR Guided city tours & more Altstadtführung Eltville Guided Tour historic city Eltville in German Entdecken Sie die schönsten Seiten April – Oktober, jeden Samstag um 15 Uhr der Wein-, Sekt- und Rosenstadt Tickets in der Tourist-Information/Kurfürstliche Burg Eltville am Rhein From April to October, every Saturday at 3 pm Tickets and meeting point in the tourist information/ electoral castle • Altstadt- und Burgführungen Tel. +49 6123 90980, touristik@eltville.de, www.eltville.de • Wein- und Sekterlebnisse • Kutschfahrten und Wanderungen Rosengarten Eltville • Rosenspaziergänge und Stadtspiele ... und weitere attraktive Gruppenangebote Rose Garden Eltville täglich von 9.30 – 19 Uhr Eingang zum Amtsgarten über Ellenbogengasse. Aus- und Eingang über unteres Burgtor, Rheinufer. daily from 9.30 am - 7 pm Entrance to Amtsgarten via Ellenbogengasse. Entrance and exit via the lower castle gate, Rhine bank. Tel. +49 6123 90980, touristik@eltville.de, www.eltville.de Öffentliche Führung Kloster Eberbach Public guided tour at Eberbach Monastery in German Porta patet, cor magis. April – Oktober, jeden Fr 15 Uhr, jeden Sa, So und an Feiertagen Unsere Tür steht offen, mehr noch 11, 13 und 15 Uhr unser Herz. Mai, September und Oktober, jeden Sa und So auch 12.15 Uhr November – März, jeden Sa und So 14 Uhr Besichtigungen From April to October every Friday at 3 pm and every Saturday, & Führungen Sunday and public holiday at 11 am, 1 and 3 pm. Veranstaltungen May, September and October every Saturday and Sunday, extra & Tagungen guided tour at 12.15 pm. From November to March every Saturday, Vinothek © lichterderwelt Sunday at 2 pm. Audio guide available in English. & Klosterladen Stiftung Kloster Eberbach, Tel. +49 6723 9178115, fuehrungen@kloster-eberbach.de, www.kloster-eberbach.de Hotel & Restaurant www.kloster-eberbach.de Stadtführung Rüdesheim Guided Tour historic city Rüdesheim jeden Freitag um 17.30 Uhr #hochheimermarkt every Friday at 5.30 pm #hochheimerweinfest Treffpunkt / meeting point: #pfarrkiche Tourist Information, Rheinstraße 29a, Tel. +49 6722 906150 #weinbaumuseum touristinfo@ruedesheim.de, www.ruedesheim.de #heimatmuseum Stadtführung Hochheim am Main #kunstsammlung Guided tour Hochheim am Main #vinothekhochheim jeden 1. Sonntag im Monat um 15 Uhr every first Sunday in the month, at 3 pm © Woody T. Herner Treffpunkt / meeting point: Daubhäuschen, Mainzer Straße 28, 65239 Hochheim. Tel. +49 6146 8170, kontakt@hochheimer-stadtfuehrer.de www.hochheimer-stadtfuehrer.de www.hochheim-tourismus.de FOLGEN SIE UNS: 20 21
Kulturzeit ©: Christine Krienke / Landesamt für Denkmalpflege Hessen Culture time Hochheimer Weinbaumuseum Hochheim Wine Museum Das Museum informiert anschaulich über die Arbeit des Winzers, von der Bodenbearbeitung über den Rebschutz bis zur Abfüllung des Weines. Geöffnet: Freitag 17 – 19 Uhr, Sonntag von 15 – 17 Uhr The museum revolving around viticulture illustrate how wine is made – from the establishment of a vineyard to the bottling of wine. Open: Friday 5 – 7 pm, Sunday 3 – 5 pm Wiesbadener Straße 1, Hochheim am Main Tel. +49 6146 900333, tourismus@hochheim.de, www.hochheim-tourismus.de/weinbaumuseum MUSEEN UND MEHR Museums and more UNSER TIPP Regionalpark Portal Lauschtour - Audioführung Weilbacher Kiesgruben, Flörsheim am Main im Hochheimer Weinbaumuseum Im Besucherzentrum erhalten Sie Tipps für Touren und Ausflüge, „Lauschtour“ - audio guide in the Hochheim wine Freizeitkarten und vieles mehr. Die Ausstellung „Landschaft auf den zweiten Blick“ zeigt die besonderen Reize der urbanen Natur. Vom museum Regionalpark-Turm können Sie bis nach Frankfurt und den Taunus Vom Rebschnitt über die Lese bis zur Arbeit im Weinkeller: Auf blicken. Ein Teich, ein Spielplatz und ein Barfußpfad machen das dieser Lauschtour erleben Sie, wie der Wein in Hochheim am Regionalparkportal zu einem Erlebnis für Familien. Main entsteht - und warum er so gut schmeckt. Laden Sie einfach Geöffnet: Di – Fr von 10 – 17 Uhr, Sa – So von 10 – 18 Uhr vor Ihrem Besuch die Lauschtour App kostenfrei im App Store At the visitor center you get tips for tours, maps and oder in Google Play herunter. a lot more. The exhibition „Landscape at second sight“ shows the From pruning the vines to harvesting and working in the wine attraction of urban nature. The lookout tower provides views to cellar: on this listening tour you will experience how wine is made Frankfurt and Taunus. A lagoon, a play-ground and a barefoot trail in Hochheim am Main - and why it tastes so good. Simply down- make the regional portal to an adventure for families. load the Lauschtour app in the App Store or in Google Play free of Open: Tuesday – Friday from 10 am – 5 pm charge before your visit. Saturday – Sunday from 10 am – 6 pm Tel. +49 6145 9363620, information@regionalpark-rheinmain.de www.regionalpark-rheinmain.de Hochheimer Kunstsammlung Otto-Schwabe-Heimatmuseum, Hochheim am Main Art Collection, Hochheim Museum of local history Hochheim Sie umfasst über 600 Exponate moderner und zeitgenössischer Das Museum zeigt in vier Räumen Exponate aus der Kelten- und Kunst von Künstlern wie Joseph Beuys, Salvador Dalí, Pablo Picasso Römerzeit, Fundstücke aus der frühen Eisen- und Steinzeit, aus oder Wolf Vostell. In Dauer- und Wechselausstellungen wird die viel- dem Handwerk und zur Stadtgeschichte. fältige Dauerleihgabe präsentiert. Geöffnet: Am ersten und dritten Sonntag im Monat von 15 - 17 Uhr Geöffnet: Freitag von 17 – 19 Uhr, Sonntag von 15 – 17 Uhr The museum shows in four rooms exhibits from Celts and Romans, Picasso, Dalí, Vostell, Miró – the collection of modern and con- finds from early iron and stone age, from handicraft and the history temporary art contains 600 exhibits. In constancy and changing of the town Hochheim. exhibitions the loan collection is presented. Open: On 1st and 3rd Sunday per month, 3 - 5 pm Open: Friday 5 – 7 pm and Sunday 3 – 5 pm Kirchstraße 13, Hochheim am Main Mainzer Straße 35, Hochheim am Main Tel. +49 6146 900333, tourismus@hochheim.de, Tel. +49 6146 900333, tourismus@hochheim.de, www.hochheim-tourismus.de/heimatmuseum www.hochheim-tourismus.de/kunstsammlung 22 23
Kulturzeit Culture time MUSEEN UND MEHR Museums and more Landmuseum Ransel, Lorch-Ransel Mittelalterliches Foltermuseum Ransel Countryside Museum Rüdesheim am Rhein Das Ranseler Land- und Freilichtmuseum lädt in liebevoll restaurierte Medieval Torture Museum Werkstätten aus früheren Zeiten ein. Jeden Freitag wird ab 14 Uhr Das Foltermuseum zeigt die Rechtsgeschichte des Mittelalters frisch gebackenes Brot verkauft, hergestellt im eigenen Backhaus! sowie die Zeit der Hexenverfolgung in Deutschland. Mai – Oktober: täglich von 10 – 17 Uhr Geöffnet: 1. April – Oktober: täglich von 11 – 17 Uhr The countryside and open-air museum Ransel (“Landmuseum November – 30. März: Samstag, Sonntag von 13 – 17 Uhr Ransel“) invites visitors to have a look at carefully restored The torture museum shows the history of law of medieval times as workshops from times gone by. Freshly baked bread from the well as the time of witch hunts in Germany. museum’s own bakery is sold each Friday from 2 pm Open: 1 April – October, daily from 11 am – 5 pm May to October, daily from 10 am – 5 pm November – 30 March Saturday, Sunday from 1 – 5 pm Gewerbegebiet 1, Lorch-Ransel Oberstraße 49-51, Rüdesheim am Rhein Tel. +49 6726 2088, flk@chemlabs.de, www.flk-ransel.de Tel. +49 6722 47510, fomuseum@aol.com, www.foltermuseum.com Brentanohaus, Oestrich-Winkel Das 1751 erbaute Domizil gilt als eines der geistigkulturellen Spiel und Eisenbahnmuseum Zentren der Rheinromantik. Original erhaltene Räume geben Toy and Railway Museum, Rüdesheim einen einzigartigen Eindruck von der Wohnkultur und dem Uhrwerkzüge, Echtdampfzüge und elektrische Eisenbahnen, Lebensgefühl dieser Zeit. sowie Spielzeug aus 100 Jahren können bestaunt werden. Geöffnet nach Terminabsprache. Open upon request. Montag - Freitag 8 - 18 Uhr, Samstag, Sonntag und Feiertag Termine für offene Führungen (Start jeweils um 16 Uhr) werden auf 11 - 18 Uhr, der Homepage bekanntgegeben / Dates for open guided tours: Januar - März am Wochenende geschlossen please check the homepage. Kartenverkauf ab 15.30 Uhr im You can find clockwork trains, steam trains and electric railways Museums Shop. Kapazitäten bitte vorher erfragen. but also toys from the last 100 years. The Brentanohaus was built in 1751 and acquired by the Brentano Monday – Friday from 8 am – 6 pm family as a summer residence in 1804. Until the beginning of the Saturday, Sunday and on public holidays from 11 am – 6 pm 19th century it was the meeting place for the Romantics who were January – March closed on weekends greatly enthusiastic about the River Rhine. Peterstraße 20, Rüdesheim am Rhein Am Lindenplatz 2, Oestrich-Winkel Tel. +49 6722 4024777, cs@selzer-toy-auction.com Tel. +49 6723 2068, brentanohaus@brentano.de, www.toy-museum.de www.brentano-haus.de Museum Wiesbaden Siegfried’s Mechanisches Musikkabinett Naturhistorische Sammlungen mit den vier Themenräumen „Farbe“, Rüdesheim am Rhein „Form“, „Bewegung“ und „Zeit“. Außerdem internationale zeitge- Siegfried’s Mechanical Music Cabinet nössische Kunst und Gemälde des russischen Künstlers Alexej von Musikinstrumente aus drei Jahrhunderten sind zu sehen, von der Jawlensky sowie die Jugendstilausstellung von F.W. Neess. kleinen Spieluhr bis zum tonnenschweren Orchestrion, teilweise Mittwoch + Freitag 10 - 17 Uhr, Dienstag + Donnerstag 10 - 20 Uhr, live vorgespielt. Samstag + Sonntag + Feiertag 10 - 18 Uhr Geöffnet: 1. März - 31. Dezember täglich von 10-18 Uhr, von 18-22 Uhr Natural history collections with the four theme rooms ”Colour“, auf Nachfrage, im November/Dezember verkürzte Öffnungszeiten. ”Shape“, ”Motion“ and ”Time“. And international contemporary art The collection focuses on instruments with data storage functions and paintings by the Russian painter Alexej von Jawlensky as well from three centuries – from tiny musical boxes to the enormous as the Art Nouveau exhibit of F.W. Neess. orchestrion, some of them played live. Wednesday + Friday 10 am - 5 pm, Tuesday + Thursday 10 am - 8 pm Open: March 1st - December 31st daily from 10 am - 6 pm, 6 pm - Saturday + Sunday + puplic holidays 10 am - 6 pm 10 pm on demand, in November/December reduced opening-hours Friedrich- Ebert- Allee 2, Wiesbaden Oberstraße 29, Rüdesheim am Rhein Tel. + 49 611 3352250, museum@museum-wiesbaden.de, Tel. +49 6722 49217, smmk@smmk.de, www.smmk.de www.museum-wiesbaden.de 24 25
©: Woody T. Herner/Woodworks Kulturzeit RHEINGAUER Culture time VERANSTALTUNGEN RHEINGAU Events MUSIK FESTIVAL Rheingau Music Festival „Ein Sommer voller Musik“ Das Rheingau Musik Festival zählt zu den größten Musikfes- tivals Europas und veranstaltet jedes Jahr zwischen Juni und September über 170 Konzerte in der gesamten Region von Frankfurt über Wiesbaden bis zum Mittelrheintal. Einmalige Kulturdenkmäler wie Kloster Eberbach, Schloss Johannisberg, Schloss Vollrads und das Kurhaus Wiesbaden sowie lauschige Weingüter verwandeln sich in Konzertbühnen für Stars der internationalen Musikszene von Klassik über Jazz bis hin zu Kabarett und Weltmusik. In über 30 Jahren sind der Rheingau und sein Festival in einem einzigartigen Zusammenspiel von Kultur und Natur, Musik, Genuss und Lebensfreude zum Anziehungspunkt für Musikbe- geisterte aus aller Welt geworden „A summer full of music“ The Rheingau Music Festivals is one of Europe´s biggest music SEKTTAG festivals with more than 170 concerts between June and September in the whole region from Frankfurt to Wiesbaden and the middle FILM NÄCHTE RHEINGAU GLORREICHE rhine valley. Unique cultural monuments as Monastery Eberbach, Castle Jo- MUSIKFESTIVAL TAGE hannisberg, Castle Vollrads or Kurhaus Wiesbaden as well as cosy wineries turn into concert stages for international music stars from classic over jazz to cabaret and world music. RHEIN IN FLAMMEN WEIN FESTE In more than 30 years the region Rheingau and its festival became a attraction point for music fans from all over the world while com- HOCHHEIMER MARKT WEIN bining culture and nature, music, enjoyment and joie de vivre. Rheingau Musik Festival Konzertgesellschaft mbH KLOSTERSTEIG TAGE PROBEN Karten- und Infotelefon: +49 6723 602170 HERBSTERLEBNIS RHEINGAU www.rheingau-musik-festival.de GOURMET & WEIN FESTIVAL Schloss Vollrads © Woody T. Herner / Woodworks WEIN WANDERUNGEN SCHLEMMER WOCHEN RHEINGAU WEIHNACHTS LITERATUR FESTIVAL MARKT DER NATIONEN KELLERTOUREN rheingau.com/ kalender 26 27
Kulturzeit Culture time WIESBADEN Stadtrundfahrt mal anders – THermine City tour, but different Gemütlich lässt sich Wiesbaden mit der kleinen Stadtbahn THermine entdecken. In einer fünfzigminütigen Rundfahrt führt sie täglich zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten und schöns- ten Ecken der hessischen Landeshauptstadt. Startpunkt an der Tourist-Information direkt am Marktplatz. Wiesbaden can be explored comfortably on THermine, the little city train on wheels. Every day, in a fifty-minute round trip, it takes you to the most important sights and most beautiful corners of Hesse’s capital city. Trips start at the tourist information centre in the market square. IMMER Wochenmarkt Farmers’ Market EINEN Der Wiesbadener Wochenmarkt besticht mit seiner einmaligen Atmosphäre im Herzen der Stadt, vor der Kulisse des Rathauses und der Marktkirche. Jeden Mittwoch und Samstag ist er ein be- AUSFLUG liebter Treffpunkt von Wiesbadenern und ihren Gästen – aber vor allem ist er ein Platz für Kommunikation und Genuss. Denn hier WERT! kann man an der frischen Luft die Produkte der Region riechen und kosten. Wiesbaden’s farmers’ market in the heart of the city, set against the backdrop of the town hall and the Market Church, is impressive for its unique atmosphere. Every Wednesday and Saturday, it is a popular meeting place for both the peo- DAS HESSISCHE ple of Wiesbaden and visitors – but above all, it is a spot for STAATSTHEATER WIESBADEN LÄDT communication and enjoyment. Here you can smell and taste the products offered in the region, and be out in the fresh air. SIE ZU EINEM BESUCH EIN. Kulinarisches „Made in Wiesbaden“ Culinary treats “Made in Wiesbaden” SPIELPLAN & INFORMATION www.staatstheater-wiesbaden.de Wenn man mal an einem Ort des UNESCO Welterbes die Wiener Kaffee- und Kuchenkultur genießen möchte, dann ist man im Café TICKETS Maldaner – seit 1859 im Herzen der Stadt – genau richtig. In vielen Theaterkasse | Großes Haus weiteren Traditionsgeschäften wie der HEPA Kaffee-Rösterei oder Christian-Zais-Str. 3, 65189 Wiesbaden der Chocolateria Kunder lassen sich zahlreiche Köstlichkeiten entdecken und erleben. Telefon 0611.132 325 If you wish to enjoy Viennese coffee house and cake culture as vorverkauf@staatstheater-wiesbaden.de part of the UNESCO World Heritage Site, Café Maldaner – located in the heart of the city since 1859 – is the place to go. There are plenty of other shops with a longstanding tradition, such as HEPA Kaffee-Rösterei or Chocolateria Kunder, where a large number of delicacies may be discovered and sampled. Weitere Informationen/Further Information: www.wiesbaden.de/tourismus 28 29
Kinderzeit Kids time HITS FÜR KIDS Lama- und Alpakahof Kisselmühle Sommerrodelbahn Loreley-Bob Lama and alpaca farm Kisselmühle Loreley-Bob summer bobsleigh run Die Kisselmühle liegt ca. 1,5 km hinter dem Kloster Eberbach 700 Meter geht es mit Kurven, Wellen und Jumps ins Tal. Großer und beheimatet über 100 Lamas, Kamele und Alpakas. Spielplatz neben der Rodelbahn. The Kisselmühle is located 1,5 km behind Kloster Eberbach Mitte März – Mitte November, täglich 10 – 17 Uhr and is home to over 100 lamas, camels and alpacas. The Loreley-Bob summer bobsleigh run extends 700 meters from Untere Kisselmühle 1, Eltville am Rhein the Loreley plateau into the vallye. Big playground next to bob- Tel. +49 6723 87360, rheingau@kisselmuehle.de sleigh run. Mid-March to Mid-November, daily from 10 am – 5 pm www.kisselmuehle.de Auf der Loreley, Bornich Tel. +49 6771 9594833, info@loreleybob.de, www.loreleybob.de Ponyhof Ebental Der familienfreundliche Ponyhof mit mehr als 50 Ponys und ande- Mais Labyrinth ren Bauernhoftieren lädt zum Ponyreiten und selbst kutschieren Corn labyrinth ein. Bitte prüfen Sie die Öffnungszeiten auf der Homepage. Mit Spaß kann man im Mais Labyrinth mehr über die deutsche The family friendly pony farm with more than 50 ponies and other Landwirtschaft erfahren. animals offers visitors the oppurtunity to go pony riding and to August – September, Öffnungszeiten: siehe Homepage/ Facebook drive a carriage. Special opening hours, please check homepage. Find the way out of the Rüdesheim corn labyrinth and learn more Auf dem Ebental 1, Rüdesheim am Rhein about the German agriculture. Tel. +49 6722 2518, info@ebental.de, www.ebental.de August till September, Check homepage/ facebook for opening hours Petershof 1, Rüdesheim am Rhein kontakt@ruedesheimer-maislabyrinth.de Adlerwarte Niederwald, Rüdesheim am Rhein www.ruedesheimer-maislabyrinth.de Die Station pflegt verletzte Greife und Eulen, sowie verstoßene Jungvögel. Flugtraining bei guter Witterung. Fr – So und an Feiertagen von 12 – 17 Uhr, Mo geschlossen (außer Spielpark Hochheim am Main an Feiertagen). Geöffnet von Karfreitag – Ende Oktober Adventure Playground Hochheim am Main This centre looks after injured birds of prey and owls, and raises Abenteuerspielplatz für Groß und Klein mit Klettertunnel, Tarzan- abandoned chicks. Flight training depending on the weather. schwinger, Dschungelbrücken, Tunnelrutsche uvm. Friday – Sunday and on public Holidays from 12 – 5 pm Fun for the whole family with climbing tunnels, swinging rope, Open from Good Friday to the End of October jungle bridge and tunnel slide. Tel. +49 6722 47339, info@adlerwarte-niederwald.de Parkplatz an der L3028, Hochheim am Main www.adlerwarte-niederwald.de Tel. +49 6145 9363630, portal@regionalpark-pilot.de, www.regionalpark-rheinmain.de/portfolio-item/ Taunus Wunderland – Freizeit- und Familienpark der-spielpark-hochheim/ Taunus Wunderland – Amusement and family parc Es gibt eine Vielzahl von Fahrgeschäften für unterschiedliche Al- Impressum, Haftungsausschluss und Bildnachweise: tersgruppen und Stimmungen: von schnell, abenteuerlich, beängsti- gend bis sanft - und das alles inmitten der Taunuswälder. Herausgeber der Broschüre „Freizeittipps“: Rheingau-Taunus Kultur und Tourismus GmbH Sommersaison: April – Oktober Rheinweg 30 | 65375 Oestrich-Winkel | Tel. +49 6723 602720 Wintersaison mit Winter Wunderland: November – Januar There‘s a whole variety of rides, to suit different ages and tempe- Vertretungsberechtigt: Andrea Engelmann und Thorsten Reineck, Geschäftsführung raments. The parc is located in the middle of Taunus forests. Summer season: April to October Die in der Broschüre enthaltenen Daten basieren auf den Winter season Winter Wunderland: November to January Angaben unserer Partner, ohne Anspruch auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Der Herausgeber übernimmt für fehlerhafte Haus zur Schanze 1, Schlangenbad Angaben keine Haftung. Bitte erkundigen Sie sich insbesondere in Tel. +49 6124 4081, info@taunuswunderland.de Bezug auf die Öffnungszeiten bei genannten Ansprechpartnern. www.taunuswunderland.de Bildnachweis Titel: Strandperle Rheingau, Dietmar Tietze 30 31
Für alle, bei denen Genuss ganz oben auf der Karte steht. Vertrauen Sie dem Partner, der Premium-Geschmack mit Premium-Leistung verbindet. Original SELTERS ist idealer Weinbegleiter Wissenschaftliche Studie der Hochschule Geisenheim University im Vergleich von europäischen Premium-Mineralwässern bestätigt Original SELTERS eine ideal harmonische Mineralisierung, die den Genuss von Wein perfekt ergänzt. Original SELTERS - ist exklusiver Mineralwasserpartner der Rheingau-Taunus Kultur & Tourismus GmbH und des Rheingauer Weinbauverband e.V. 288926_SEL_Anz_2019_Produkthero_01_Sonderanz_Rheingau_105x210.indd 1 08.10.19 1
Sie können auch lesen