Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer

Die Seite wird erstellt Rene Weller
 
WEITER LESEN
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
&
  Glanz
   ··
SCHONHEIT
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
INHALT
Glanz & Schönheit

Vorwort 									                                                                                Seite 8
Wiener Werkstätte                                                                               Seite 10
Johann Loetz-Witwe                                                                              Seite 32
Werkstätte Hagenauer Wien					                                                                  Seite 66
Jugendstil                                                                                     Seite 104
Louis Comfort Tiffany                                                                          Seite 140
Gemälde                                                                                        Seite 154

Preise entnehmen Sie bitte unserer Website oder kontaktieren Sie uns per Email oder Telefon.

                                                                                                                Kunsthandel Kolhammer OG
                                                                                                            Plankengasse 7 & Dorotheergasse 13
Impressum:                                                                                                              1010 Wien
Herausgeber: Kunsthandel Kolhammer OG                                                                              info@kunsthammer.at
Graphische Gestaltung: Nikolaus Kolhammer
Eigenverlag                                                                                                        www.kunsthammer.at
Fotos: Lötz Musterschnitte: ©Dr. Ernst Ploil, Übrige: ©Florian und Nikolaus Kolhammer
Objektbeschreibungen: Florian und Nikolaus Kolhammer, Marco Tezzele                                        Florian Kolhammer   Nikolaus Kolhammer
Alle Rechte vorbehalten                                                                                    +43 676 770 80 70   +43 676 40 64 600

8
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
VORWORT
Florian & Nikolaus Kolhammer PREFACE
                             Florian & Nikolaus Kolhammer
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freunde, werte Kunden!               Peche, präsentierten. Weiters sind die beiden Damenhandtaschen              Ladies and Gentlemen, dear friends, and esteemed customers,               executed after designs by Josef Hoffmann and Dagobert Peche. Ano-
                                                                          der Wiener Werkstätte ausgesprochene Raritäten. Selten haben                                                                                          ther rare find are the two lady handbags. Hardly ever were we able to
Sie halten nunmehr unseren zehnten Katalog in Ihren Händen. Wir           wir Lederarbeiten der Wiener Werkstätte in einem derart guten               You are now holding our 10th catalogue in your hands. We can barely       hold leather works by the Wiener Werkstatte in such a good condition
selbst können es kaum glauben, sind doch schon acht Jahre seit            Erhaltungszustand in unseren Händen gehalten.                               believe it ourselves. It has been eight years since our first catalogue   in our hands.
der Veröffentlichung unseres ersten Verkaufkatalogs „Sturm und                                                                                        “Sturm und Drang” was published. At this point we would like to thank
Drang“ vergangen. An dieser Stelle möchten wir Ihnen allen ein            In der Sparte Werkstätte Hagenauer stechen vier großen Arbeiten aus         each and everyone of you for your trust and allegiance towards our        In the section Werkstatte Hagenauer we have four big works from
herzliches Dankeschön für Ihr Vertrauen und Ihre Treue aussprechen.       den 1970er Jahren deutlich hervor. Besonders den drei Einzelstücken,        enterprise. Our most honoured principle always was our professiona-       the 1970s that immediately strike the eye of the beholder. Specifically,
Professionalität war immer schon unser wichtigstes Anliegen und durch     die im Auftrag von Fred Silbermann angefertigt wurden, gebührt eine         lism and through your contributions we were able to pursue our passi-     the three unique commissioned works by Fred Silbermann deserve a
Ihren Beitrag können wir unserer Leidenschaft seit knapp zehn Jahren      gesonderte Erwähnung.                                                       on for almost ten years now.                                              special mention.
nachgehen.
                                                                          Wir glauben, dass es uns mit diesem Jubiläumskatalog gelungen ist,          We are very proud to be able to offer you a consistent overview of        We do believe that we were able to raise our quality standards with
Wir sind sehr stolz, Ihnen mit über 70 Einzelobjekten eine konsistente    unseren selbst auferlegten Qualitätsanspruch zu erhöhen und diesem          our inventory. We throve to broaden our horizon beyond the borders        this catalogue and to fulfil them. Furthermore, we hope this catalogue
Auswahl unseres Angebotes präsentieren zu können. Auch haben wir          gerecht zu werden. Wir hoffen, dass Ihnen unser Katalog gefällt und         of the national art market. A lucid overview that can be experienced      appeals to you and we wish you a pleasant time browsing. If you have
darauf geachtet, in diesem Katalog über den nationalen „Kunsttellerand“   wünschen Ihnen viel Spaß bei der Durchsicht. Für Fragen zu den einzelnen    while studying the marvellous pieces of the Tiffany studios, the very     any questions regarding the objects we are glad to be of service. Please
hinwegzublicken. Besonders deutlich wird dies bei den Objekten der        Objekten sind wir natürlich gerne für Sie da. Bitte kontaktieren Sie uns.   rare tea table by Emil Gallé and the museum-class grandfather clock by    do not hesitate to contact us.
Tiffany Studios aus New York, dem seltenen Tee Tisch von Emil Gallé                                                                                   Ferdinand Christian Morawe.
und der musealen Bodenstanduhr von Ferdinand Christian Morawe.            Mit freundlichen Grüßen aus dem wunderschönen Wien,                                                                                                   Best wishes
                                                                          Florian & Nikolaus Kolhammer                                                In the Wiener Werkstatte category we exhibit two rare table lamps         Florian & Nikolaus Kolhammer
Auch in der Kategorie der Wiener Werkstätte dürfen wir erstmals zwei
seltene Tischlampen, nach Entwürfen von Josef Hoffmann und Dagobert

10
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Wiener Werkstätte

12
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Anny Schröder-Ehrenfest
Wiener Werkstätte

Detail Punzierung

Schatulle                                                                lidded box
Silber, getrieben, verlötet, vergoldet, Email                            silver, chased, soldered, gilt, enamel
um 1919                                                                  ca. 1919
Maße 8 cm x 11 cm x 5 cm                                                 measurements 3.1“ x 4.3“ x 2“

Anny Schröder-Ehrenfest (1898 Wien – 1972 Bad Segeberg) besuchte         Anny Schröder- Ehrenfest (1898 Vienna – 1872 Bad Segeberg) attended
die Wiener Kunstgewerbeschule von 1913 bis 1916. Zu ihren Lehrern        the Vienna School of Arts and Crafts from 1913-1916. Among her
zählten unter anderem Josef Hoffman und Oskar Strnad. Sie war            teachers were Josef Hoffmann and Oskar Strnad. She was a member of
Mitarbeiterin der Wiener Werkstätte, außerordentliches Mitglied des      the Wiener Werkstatte, of the Wiener Hagenbund and the “Wiener
Wiener Hagenbundes, des Österreichischen Werkbundes und der              Frauenkunst”. In addition, she was awarded with the Austrian State
Wiener Frauenkunst. 1933 wurde ihr der österreichische Staatspreis       Award for graphic art.
für Grafik verliehen.

Diese Schatulle ist ein wundervolles Beispiel für die Kunst in Wien um   This box is a wonderful example of the Viennese art scene around 1920.
1920. Historische Formen und Dekorationen wurden neu interpretiert       Historical designs and decorations were newly interpreted and were
und mit zeitgenössischen Techniken und Ideen versehen. Bei unserem       combined with style elements of the Wiener Jugendstil. The result is a
Objekt wurden mittelalterliche und altertümliche Stilelemente            wonderful unique piece by the Wiener Werkstatte from 1919.
mit denen des Wiener Jugendstils kombiniert. Das Ergebnis ist ein
wundervolles Einzelstück der Wiener Werkstätte aus dem Jahr 1919.

14
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Josef Hoffmann
Wiener Werkstätte

Detail Markierung

Tischlampe                                                                table lamp
Messing, getrieben, Seide                                                 beaten brass, silk
Um 1920                                                                   ca. 1920
Maße 41 cm x 26 cm Durchmesser                                            measurements 16.1“ x 10.2“ diameter

Nicht ohne Grund zählt Josef Hoffmann zu den bedeutendsten                Josef Hoffmann was without a doubt one of the most important
Entwerfern der Wiener Werkstätte. Wie kein anderer verstand es            designers of the Wiener Werkstatte. Mostly during phases of intense
Hoffmann, meist in Phasen intensiver Inspiration durch Kollegen, ein      inspiration from colleagues, Hoffmann understood like no other to
von ihm entworfenes Ornament auf unterschiedliche Kunstobjekte            apply an ornament designed by him to various objects of art without
zu applizieren ohne einfallslos oder zu wenig innovativ zu wirken.        seeming unimaginative or not innovative. Through this talent, different
So entstanden unterschiedliche Gegenstände die zwar ähnliche              items came into being which may show very similar ornaments but
Dekorationselemente aufweisen aber deren Gesamterscheinung, vor           display a completely different general appearance, mostly due to their
allem durch den eigentlichen Gebrauchszweck, eine völlig differenzierte   purpose of usage. The design of this lamp was drafted in a time of tight
ist. Der Entwurf zu dieser Lampe entstand in einer Zeit der engen         cooperation between Josef Hoffmann and Dagobert Peche. While the
Zusammenarbeit von Josef Hoffmann und Dagobert Peche. Die                 form and ornament show obvious signs of Peche’s work and influence,
Formen und Ornamentik zeigen sich durchaus von den Arbeiten Peches        Hoffmann’s own genius cannot be missed by the beholder. Lamps
beeinflusst, jedoch ohne die ureigene Stilistik Hoffmanns vermissen zu    designed by Josef Hoffmann are a rare sight on the market and are in
lassen. Lampen nach Entwürfen von Josef Hoffmann sind am Markt            high demand by collectors all over the world.
selten erhältlich und daher bei Sammlern weltweit sehr begehrt.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für angewandte Kunst         Bib.: archive of the Wiener Werkstätte in the Museum of Applied Arts
in Wien, Originalfoto, Inv. Nr. WWF 98-116-4                              in Vienna, original photo, inv. no. WWF 98-116-4

16
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Dagobert Peche
Wiener Werkstätte

Detail Markierung

Tischlampe                                                              table lamp
Messing, getrieben, Seide                                               beaten brass, silk
Um 1922                                                                 ca. 1922
Maße 42 cm x 16 cm Durchmesser                                          measurements 16.1“ x 6.3“ diameter

Dagobert Peche zählte zu den bedeutendsten Entwerfern in Wien           Dagobert Peche was one of the most important designers in Vienna
in der Zeit von ca. 1913 bis zu seinem Tod im Jahr 1923. Seine          from 1913 until his death in 1923. His design genius paired with his
Entwurfsgewalt und sein Form- und Ornamentgefühl beeinflusste           sensitivity for shapes and ornaments influenced even great personalities
sogar etablierte Größen der Kunstszene wie Josef Hoffmann. Er gilt      in the Viennese art scene like Josef Hoffmann. The influence on the
als wichtigster Einfluss auf die Arbeiten von Hoffmann in den späten    works of Hoffmann in the late 1910s and early 1920s seems to be
1910er Jahren und den frühen 1920er Jahren. Peche verstand es wie       obvious. Like no other, Peche managed to hide the purpose of an object
kein Zweiter den eigentlichen Zweck eines Objektes unter Ornamenten     beneath ornaments and decoration elements. Despite that he managed
und Verzierungen zu verstecken und dabei gleichzeitig Kunstwerke von    to create art objects of unbelievable elegance and delicacy. Today his
unglaublicher Filigranität und Eleganz zu erschaffen. Seine Arbeiten    works are among the most important pieces of the Wiener Jugendstil.
zählen heute zu den wichtigsten Kunstobjekten des Wiener Jugendstils.

Ein Foto dieser Tischlampe befindet sich im Archiv der Wiener           A contemporary photo of this table lamp can be found in the archive of
Werkstätte im Museum für angewandte Kunst in Wien. Auch auf             the Wiener Werkstatte in the Museum for Applied Arts in Vienna. On
diesem Foto ist die Lampe leicht schief, es dürfte sich daher um ein    this photo the lamp also shows a very slight crook. It can be assumed
gewolltes Stilelement handeln. Tischlampen der Wiener Werkstätte        safely that this was a studied style element. Table lamps of the Wiener
zählen zu den begehrtesten Objekten des Wiener Jugendstils und sind     Werkstatte range among the most popular pieces of the Wiener
bei Sammlern und Kunstaffinen sehr beliebt.                             Jugendstil and are in high demand with collectors and art enthusiasts
                                                                        alike.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für angewandte Kunst       Bib.: Archive of the Wiener Werkstatte in the Museum for Applied Arts
in Wien, Originalfoto, Model Nr. M3476, Inv. Nr. 98-117-5               in Vienna, contemporary photo, model no. M3476, inv. no. 98-117-5

18
Glanz SCHONHEIT - Nikolaus Kolhammer
Josef Hoffmann
Wiener Werkstätte

Detail Markierung                                                       Detail Markierung

Rauch Garnitur                                                          smoker’s set
Messing, getrieben, poliert                                             beaten and polished brass
Um 1923                                                                 ca. 1923
Maße Tablett 32 cm Durchmesser; großer Becher 11,5 cm x 11 cm           measurements plate 12.6“ diameter, big cup 4.5“ x 4.3”

Josef Hoffmann war einer der leitenden Designer der Wiener Werkstätte   Josef Hoffmann was one of the leading designers of the Wiener
in den 1920ern. Seine Entwürfe reichten von Beleuchtungsgegenständen,   Werkstatte in the 1920s. He designed a wide variety of items ranging
Möbelstücken zu Tee Servicen, Gläsern, Aschenbechern und ganzen         from lighting pieces, furniture, tea sets and glasses to ashtrays and whole
Rauchergarnituren. Komplette Sets sind extrem schwer zu finden und      smoking sets. Complete sets are incredibly rare to find and, in this case,
bei diesem sind sogar noch die Zündholschachtelhalter vorhanden.        even the match box holders still exist.

Die Ausführung ist wie gewohnt perfekt und das Service ist am Rand      It is perfectly executed and marked at the rim with “Wiener Werk
mit Wiener Werk Stätte in drei Zeilen gemarkt sowie dem Josef           Stätte” in three rows, the “Made in Austria” and the Josef Hoffmann
Hoffmann Signet „JH“ und „Made in Austria“.                             signet „JH“.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für Angewandte Kunst       Bib.: archive of the Wiener Werkstatte in the Museum of Applied Arts
in Wien, Originalfoto, Inv. Nr. WWF 114-9-3.                            in Vienna, contemporary photograph, inv. no. WWF 114-9-3

20
Josef Hoffmann & Mathilde Flögl
Wiener Werkstätte

Detail Markierung

Schreibmappe                                                             writing case
Ziegenleder, geprägt und vergoldet, Seide                                brass, goatskin, stamped, gilded, silk
Um 1919                                                                  ca. 1919
Maße 29,7 cm x 23,4 cm x 2 cm                                            measurements 11.7“ x 9.2“ x 0.8“

Die Lederabteilung der Wiener Werkstätte produzierte in den 1920er       In the 1920s, the leather department of the Wiener Werkstatte
Jahren hochqualitative Ledererzeugnisse. Von eineinhalb Meter hohen      produced high quality leather objects. From five feet tower cabinets
Aufsatzschränken von Otto Prutscher bis zu Streichholzhüllen von Josef   designed by Otto Prutscher to match cases by Josef Hoffmann they
Hoffmann fertigten sie ihre kunstvoll gearbeitet Objekte vor allem in    produced most of their items in gold embossed goat leather.
goldgeprägtem Ziegenleder.

Die Form dieser Schreibmappe wurde von Josef Hoffmann um                 The form of this writing case was designed by Josef Hoffmann around
1919 entworfen. Für den Dekor zeigt sich Mathilde Flögl um               1919. The decoration was sketched by Mathilde Flögl. It is made from
1925 verantwortlich. Als Materialien wurden mit Gold geprägtes           gold embossed goat leather and silk on the inside. It is marked with
Ziegenleder, sowie innen Seide verwendet. Die Mappe ist gemarkt mit      the gold embossed “Wiener Werk Stätte”. We are happy to send you
dem goldgeprägten „Wiener Werk Stätte“ Stempel. Gerne senden wir         pictures of our other Wiener Werkstatte leather pieces on request.
Ihnen auf Wunsch auch Details zu unseren anderen Lederobjekten der
Wiener Werkstätte zu.

Lit.: Wiener Werkstätte im Museum für Angewandte Kunst in Wien,          Bib.: similar object in the Wiener Werkstaette inventory in the Museum
Inventarnummer LE 541-, gleiches Modell                                  for Applied Arts in Vienna, number LE 541-1

22
Josef Hoffmann
Wiener Werkstätte

Detail Markierung                                                      Detail Markierung

Zwei Handtaschen                                                       two handbags
Messing, Bein, Ziegenleder, vergoldet und geprägt, Seide               brass, bone, goat leather, gilded and embossed, silk
Um 1924                                                                ca. 1924
Maße 18,5 cm x 12,5 cm x 3,5 cm / 18,5 cm x 14,5 cm x 4 cm             measurements 7.3” x 4.9” x 1.4” / 7.3“ x 5.7“ x 1.6“

Die Modeabteilung der Wiener Werkstätte konnte in den 1920er Jahren    The fashion department of the Wiener Werkstatte was very successful
große Erfolge verbuchen. Dies lag vor allem an den beiden Designern    during the 1920s. The most important designers of that period were
Eduard Josef Wimmer-Wisgrill und Josef Hoffmann. Bis zur Schließung    Eduard Josef Wimmer-Wisgrill and Josef Hoffmann. Until the closure of
1933 verkaufte die Wiener Werkstätte Mode in die ganze Welt und        the Wiener Werkstatte, the fashion department sold pieces all over the
nahm somit großen Einfluss auf die Entwicklung der damaligen Haute     world and was a big influence to the haute couture at that time.
Couture.

Diese Handtaschen wurde von Josef Hoffmann um 1924 erarbeitet. Als     These handbags were designed by Josef Hoffmann around 1924. They
Materialien wurden mit Gold geprägtes Ziegenleder, ein Messingrahmen   are made of gold embossed goat leather with brass frames crowned
sowie innen Seide verwendet. Gekrönt werden beide Taschen mit          by a brass or bone button. They are marked inside the strap resp.
einem Messing- beziehungsweise Beinknopf. Auf der Innenseite           on the inside with “Wiener Werk Stätte”. One bag bears the so-
befindet sich außerdem ein goldgeprägter dreizeiliger „Wiener Werk     called “Rhombus” decoration while the other one has a more simple
Stätte“ Stempel. Die erste Tasche trägt den sogenannten „Rhombus“      approach.
Dekor während die zweite Tasche ein reduzierter Dekor ziert.

Lit.: Foto aus dem Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für          Bib.: photograph in the archive of the Wiener Werkstatte in the
angewandte Kunst in Wien, Inventarnummer WWF 100-66-2 (Form,           Museum for Applied Arts in Vienna, inv. no. WWF 100-66-2 (form,
anderer Dekor); WWF 100-72-1 (Form, ähnlicher Dekor)                   different decor); WWF 100-72-1 (form, similar decor)

24
Josef Hoffmann
Meyr‘s Neffe für die Wiener Werkstätte

Detail Ätzstempel

Vase                                                                    vase
Mundgeblasenes Glas, geätzt, geschnitten                                mouthblown glass, color etched, cut
Um 1923                                                                 ca. 1923
Maße 25,5 cm x 11,5 cm                                                  measurements 10“ x 4.5“

In den späteren Produktionsjahren der Wiener Werkstätte waren vor       In the later years of the production of the Wiener Werkstatte, the two
allem Josef Hoffmann und Dagobert Peche für einige der wichtigsten      artists Josef Hoffmann and Dagobert Peche were responsible for many
Entwürfe verantwortlich. Der unverkennbare Stil von Dagobert Peche      iconic designs. The style of Peche inspired Josef Hoffmann to filigree and
inspirierte Josef Hoffmann zu filigranen, zarten Ornamenten und         delicate ornaments and forms. The shape of the palm leaves, and the
Formen. Formal erinnern die stilisierten Palmwedel und Sterne sehr      ornamented stars are typical style elements used by Dagobert Peche.
an die Stilelemente Peches. Solche großen Glasvasen der Wiener          Those big colored glass pieces by the Wiener Werkstatte are very rare
Werkstätte sind ein seltener Anblick auf dem Kunstmarkt und sind eine   on the art market and are a wonderful addition to every glass collection.
wundervolle Ergänzung jeder Sammlung.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für angewandte Kunst in    Bib.: Archive of the Wiener Werkstätte in the Museum of Applied Arts
Wien, Inv. Nr. WWE 25-1, Entwurfszeichnung, Modellnummer VA57/1         in Vienna, inv. no. WWE 25-1, design draft, model number VA 57/1

26
Josef Hoffmann
Meyr‘s Neffe für die Wiener Werkstätte

Detail Ätzstempel

Zwei Deckeldosen                                                         two lidded jars
Gefärbtes Glas, mundgeblasen, geschliffen                                coloured glass, mouthblown, cut
Um 1916                                                                  ca. 1916
Maße 14 cm x 21 cm x 15 cm / 14 cm x 22 cm x 15 cm                       measurements 8.2“ x 5.5“ x 5.9“ / 5.5“ x 8.6“ x 5.9“

Die Zusammenarbeit der Entwerfer der Wiener Werkstätte mit               Since the founding of the Wiener Werkstatte the cooperation of the
anderen traditionsreichen Firmen war seit der Gründung der WW            designers and other traditional enterprises was ever present and very
präsent und äußerst erfolgreich. Glasobjekte wurden vornehmlich bei      successful. Glass objects were mostly executed by Moser Karlsbad
den Firmen Moser Karlsbad und Söhne, Meyr’s Neffe in Winterberg          and Sons, Meyr’s Neffe in Winterberg and Johann Oertl & Co.
sowie bei Johann Oertl und Co ausgeführt. Diese böhmischen               Those Bohemian glass products show an excellent quality and a fine
Glaserzeugnisse zeichnen sich vor allem durch eine exzellente Qualität   craftsmanship. The combination of expressive designs together with a
und handwerkliche Bearbeitung aus. Durch die Kombination von             high crafting quality granted those objects a huge success at the time
ausdrucksstarken Entwürfen und qualitativ hochwertiger Fertigung         around 1900. Even today every serious collection has some pieces of
wurden diese Gegenstände zu einem großen Erfolg der Wiener               those special glasses.
Werkstätte. Auch heute noch finden sich diese speziellen Gläser in
jeder herausragenden Sammlung weltweit.

Diese beiden Deckeldosen wurden von Josef Hoffmann um 1916               These lidded jars were designed by Josef Hoffmann ca. 1916 and were
entworfen und in unterschiedlichen Farben produziert. Violett zählt      executed in different colors. The version in violet is one of the most
dabei zu den schönsten Farbvarianten dieses Modells.                     beautiful examples.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für Angewandte Kunst        Bib.: archive of the Wiener Werkstätte in the Museum of Applied Arts
in Wien, Bonbonnière Mod. Nr. AT 614/755; Nr. LHG 1984-21                in Vienna, Bonbonnière mod. nr. AT 614/755; Nr. LHG 1984-21

28
Mathilde Flögl
Wiener Werkstätte

Detail Pressmarken

Reiter auf Pferd                                                        rider on horse
Roter Scherben, bunt glasiert                                           red biscuit, colorfully glazed
Um 1917                                                                 ca. 1917
Maße 26 cm x 27 cm x 12 cm                                              measurements 10.2“ x 10.6“ x 4.7“

Mathilde Flögl trat 1916 auf Einladung von Josef Hoffmann, nach         After graduating from the Vienna School of Arts and Crafts, Mathilde
dessen Unterricht an der Wiener Kunstgewerbeschule, der Wiener          Flögl became a member of the Wiener Werkstatte following an
Werkstätte bei. Schon früh arbeitete sie mit Hoffmann und Vally         invitation of Josef Hoffmann. Early on, she worked with Vally Wieselthier
Wieselthier zusammen. Unsere Keramik ist ein schönes Beispiel aus       and Josef Hoffmann. Our piece is a fine example of her early work. The
dieser Zeit. Der Entwurf stammte von Flögl, die Realisierung wurde      design of the horse was made by Mathilde Flögl, the finalization by Vally
jedoch von Vally Wieselthier vorgenommen. Tierdarstellungen             Wieselthier. Depictures of animals range among the most complex
gehörten zu den technisch anspruchsvollsten Keramiken. In diesem Fall   ceramics. In this case the fragile limbs are supported by stylized plants
wurden die fragilen Gliedmaßen durch Pflanzenwerk gestützt, damit       to guarantee a damage free firing process. Noteworthy are also the
diese beim Brennvorgang nicht beschädigt würden. Hervorzuheben          pose of the horse, like a courbette, and the expressive color palette.
sind außerdem die expressive Haltung des Pferdes, wie eine Courbette
anmutend, gepaart mit der ausdrucksstarken Farbgebung.

Die Keramik ist am Boden markiert mit „WW“, Modellnummer „251/1“        This piece is marked at the bottom with “WW”, the model number
(erste Ausführung) sowie dem Entwerfer Monogramm „MF“ (Mathilde         “251/1” for the first edition and the artists signet “MF” for Mathilde
Flögl).                                                                 Flögl.

Lit.: Archiv der Wiener Werkstätte im Museum für angewandte Kunst       Bib.: Archive of the Wiener Werkstätte in the Museum for Applied
in Wien, Entwurfszeichnung, Inv. Nr. WWE 244-3                          Arts in Vienna, design draft inv. no. WWE 244-3

30
Berthold Löffler
Wiener Werkstätte

Detail Punzierung

Medaillon mit Fackelträger                                                 medallion with torch bearer
Silber, getrieben, poliert, Glas                                           silver, chased, polished, glass
Um 1910                                                                    ca. 1910
Maße 3,5 cm Durchmesser; 25cm Länge mit Kette                              diameter medallion 1.4“; lenght with necklace 9.8“

Bertold Löffler war gemeinsam mit Michael Powolny Mitbegründer             One of the most important ceramics manufacture, the Wiener Keramik,
der „Wiener Keramik“, einer der wichtigsten Keramikbetriebe des            was founded by Michael Powolny and Berthold Loeffler. After pleads
Wiener Jugendstils. Löffler steuerte auch, auf Bitte von Josef Hoffmann,   by Josef Hoffmann, Loeffler began to make some drafts for the Wiener
Entwürfe für die Wiener Werkstätte bei. Neben Keramiken entwarf er         Werkstatte. Besides ceramics he also designed jewelry and silver pieces.
auch Schmuck und Silbergerät. Seine Designs zeichnen sich vor allem        His style is distinguished by a filigrane delicateness.
durch eine ganz filigrane Zartheit aus.

Im Museum für angewandte Kunst existiert eine originale                    In the Museum for Applied Arts in Vienna, an original draft can be
Entwurfszeichnung für dieses Motiv mit der Inventarnummer KI 12534-        found along with a photograph of the piece with the inventory numbers
4 und ein Originalfoto aus der Zeit mit der Nummer WWF 94-108-13.          KI 12534-4 and WWF 94-108-13.

Lit.: Magazin Deutsche Kunst und Dekoration 25/1910, Bild auf Seite 95     Bib.: magazine “German Art and Decoration” 25/1910, picture p. 95

32
Johann Loetz-Witwe

34
Robert Holubetz
Schule Koloman Moser

© Dr. Ploil

Vase                                                                   vase
Um 1901                                                                ca. 1901
Dekor Luna                                                             decor Luna
Glas, mundgeblasen, irisierend                                         mouth-blown glass, iridescent
Maße 42cm x 13,5cm Durchmesser                                         measurements 16.5“ x 5.3“

Diese Glasvase von Robert Holubetz besticht durch ihre schlichte und   This glass vase, designed by Robert Holubetz, excels with its reduced
zugleich streng-elegante Form. Wie der aus seiner Zwiebel ragende      and elegant form. Its floral appearance resembles a flower sprouting
Stiel einer Blume wächst der schmale Vasenhals in die Höhe und wird    from its bulb. Small ripples on the inside of the stem make the colours
von der henkelförmig geformten Mündung gekrönt. Die leichten Rillen    and iridescence of the decoration stand out beautifully.
an der Innenseite des Schaftes bringen die verlaufende Farbe des
Dekors und dessen gleichmäßige Irisierung wundervoll zur Geltung.

Der Entwurf für diese Vase stammt von Robert Holubetz. In Auftrag      This vase was designed by Robert Holubetz and commisioned by the
gegeben wurde diese Produktion von der Wiener Traditionsfirma E.       Viennese traditional company E. Bakalowits Sohne in 1900. Born in
Bakalowits Söhne im Jahr 1900. Der 1880 geborene Robert Holubetz       1880 Robert Holubetz studied from 1898 to 1902 at the Viennese
studierte 1898-1902 an der Wiener Kunstgewerbeschule und gilt als      School of Arts and Crafts (Kunstgewerbeschule) and counts towards
einer der bedeutendsten Schüler Koloman Mosers.                        the most important students of Koloman Moser.

Die Kombination aus harmonischem Design mit dem als zeitlos modern     The combination of its harmonic design and modern colours is almost
anmutenden Farbverlauf kann fast schon als ikonisch bezeichnet         iconic. These vases were produced in different heights, this being the
werden. Nicht von ungefähr findet man diese hohe Vase in ihren         largest, and can be found in almost every book about Loetz.
unterschiedlichen farblichen Ausführungen in nahezu jeder Literatur
über Loetz-Glas.

Lit: H. Ricke/Kunstmuseum Düsseldorf (Hg.) „Lötz, Böhmisches Glas      Lit: H. Ricke/Kunstmuseum Düsseldorf (ed.) „Lötz, Böhmisches Glas
1880-1940, Bd.1; Prestel Verlag 1989, Seite 187                        1880-1940, Bd.1; Prestel Verlag 1989, page 187

36
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil                                                            Detail Signatur

Vase                                                                   vase
Um 1900                                                                ca. 1900
Dekor Phänomen Genre 1/4                                               decor Phenomen Genre 1/4
Glas, mundgeblasen, irisierend                                         mouth-blown glass, iridescent
Maße 33 cm x 10 cm Durchmesser                                         measurements 13“ x 3.9“ diameter

Der Dekor Phänomen Genre 1/4 gehörte zu den beliebtesten               The decoration Phenomen Genre 1/4 is among the most popular
Dekorvarianten der Glashütte Johann Lötz-Witwe Klostermühle.           variations of the glass manufacturer Johann Loetz-Witwe Klostermuehle.
Inspiriert durch die Tropfenauflagen auf Glasgefäßen der Firma Louis   Inspired by the droplet applications that were very popular on glass
Comfort Tiffany aus den USA begann die Firma Lötz im Jahr 1900         vessels by Louis Comfort Tiffany, the enterprise Loetz began using these
mit der Verwendung dieser Gestaltungselemente und traf damit voll      style elements for their own creations and had great success among the
und ganz den Geschmack des europäischen Publikums. Die kräftige        European audience. The intense iridescence, the modern and reduced
Irisierung, die moderne, reduzierte Form und die geschmackvolle        shape combined with the tasteful combinations of colours and the
Farbkomposition sowie die Signatur am Boden machen diese Vase zu       flawless signature at the bottom make this vase an especially desirable
einem besonders begehrenswerten Objekt. Die Vase ist am Boden mit      object. It is signed at the bottom „Loetz Austria“.
„Loetz Austria“ signiert.

38
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil                                                              Detail Signatur

Vase                                                                     vase
Um 1900                                                                  ca. 1900
Dekor Phänomen Genre 1/4                                                 decor Phenomen Genre 1/4
Glas, mundgeblasen, irisierend                                           mouth-blown glass, iridescent
Maße 13 cm x 18 cm Durchmesser                                           measurements 5.1“ x 7“ diameter

Die Dekorvariante Phänomen Genre 1/4 wurde von der Glasmanufaktur        The decoration variant Phenomen Genre 1/4 was presented by the
Loetz nach ihrem großen Erfolg auf der Weltausstellung im Jahr 1900      glass manufacturer Loetz after their big success at the Paris World
in Paris präsentiert. Bei dem Gestaltungselement der Tropfenauflagen     Exhibition in 1900. While creating this decoration variant, the owner
ließ sich Max Ritter von Spaun, der Besitzer der Glashütte Loetz, wohl   of the glass workshop, Max Ritter von Spaun, was presumably inspired
von Arbeiten der Firma Tiffany inspirieren. Die Tropfenauflagen sind     by works of Louis C. Tiffany. The applied droplet applications by Loetz
bei Loetz prominenter platziert und weisen eine eigene Verzierung in     are positioned more prominently and have their own ornament in the
der Form von gezogenen, irisierenden Fäden auf. Diese Dekorvariante      form of pulled iridescent threads. Being one of the most successful
gehörte zu den erfolgreichsten Variationen, die Loetz in ihrer           decoration variants ever produced by Loetz, the Phenomen Genre 1/4
Firmengeschichte produzierte und ist bei Sammlern auf der ganzen         is much sought after by collectors all over the world. The signature in
Welt sehr beliebt. Die Signatur im ausgeschliffenen Kugelabriss wertet   the polished pontil emphasises the importance of this object as well.
dieses Objekt noch zusätzlich auf.

40
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                         vase
Um 1909                                                                      ca. 1909
Dekor Titania Genre 6388                                                     decor Titania Genre 6388
Glas, mundgeblasen, irisierend                                               mouth-blown glass, iridescent
Maße 29 cm x 14 cm Durchmesser                                               measurements 11.4“ x 5.5“ diameter

Die Dekorgruppe Titania gehört zu den aufwändigsten Genres,                  The Titania decors range amongst the most extravagant and difficult
die Loetz in ihrer Firmengeschichte hergestellt hat. Ausführungen in         genres ever produced by Loetz. Glasses in this variant always proved
diesen Varianten stellten für die Kunsthandwerker immer wieder neue          to be a challenge for the executing craftsmen, and every vase is unique
Herausforderungen dar und jede Vase variiert leicht im Dekor.                in its execution.

Diese Vase zeichnet sich vor allem durch die wunderschöne florale            This vase excels due to its beautiful, floral calyx-like shape and big size.
Blütenkelchform und ihre überdurchschnittliche Größe aus. Der elegante       The elegant shape is typical for this generation of decor variants by
Entwurf ist ganz typisch für diese Generation der Dekorvarianten von         Loetz around 1909. The red stylized leaves that have been worked in
Loetz um 1909. Die in Rosa stilisierten Blätter, die seitlich in den Dekor   and spun around the side of the vase proof to be a nice example of the
fein eingearbeitet und umsponnen wurden, sind ein gutes Beispiel für         reduced depiction of plants in objects of art from this time.
die reduzierte Darstellung von Pflanzenteilen in der Kunst dieser Zeit.

42
Marie Kirschner
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                    vase
Um 1906                                                                 ca. 1906
Dekor Titania Genre 4634                                                decor Titania Genre 4634
Glas, mundgeblasen, irisierend                                          mouth-blown glass, iridescent
Maße 11 cm x 11 cm Durchmesser                                          measurements 4.3“ x 4.3“

Die Dekorgruppe Titania gehört zu aufwändigsten Genres, die Loetz       The Titania decoration variants range among the most extravagant
in ihrer Firmengeschichte hergestellt hat. Ausführungen in diesen       genres ever produced by Loetz. Glasses in this variant always proved to
Varianten stellten für die Kunsthandwerker immer wieder neue            be a challenge for the executing glass blower and every vase is unique.
Herausforderungen dar und jede Vase ist daher leicht unterschiedlich.   This vase bears the rare Titania Genre 4634 decoration and excels
Diese Vasen gehören zur seltenen Gruppe des Titania Genres 4634 und     with a beautiful shape. The spherical design is typical for the new design
zeichnen sich vor allem durch das Zusammenspiel der wunderschönen       approach by Loetz around 1905 and was often utilized by famous
Form und durch ihren Dekor aus. Die Kugelform ist ganz typisch für      Viennese architects in their interiors.
diese neue Generation der Dekorvarianten der Glashütte Loetz um
1905 und wurde damals gerne von Wiener Architekten verwendet.

44
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                       vase
Um 1900                                                                    ca. 1900
Dekor Cobalt Phänomen Genre 377 (Lava)                                     decor Cobalt Phenomen Genre 377 (Lava)
Glas, mundgeblasen, irisierend                                             mouth-blown glass, iridescent
Maße 29,5cm x 15cm Durchmesser                                             measurements 11.6“ x 5.9“

Die dunkelblaue Vase mit ihrer imposanten Größe von fast 30                The cobalt-blue “Lava” vase impresses with its size: Its measurements
Zentimetern lässt den sogenannten Lava-Dekor auffallend schön zur          are almost 30cm in height and 15cm in width. This decoration variant,
Geltung kommen. Erstmals wurde dieser außergewöhnliche und gänzlich        also called Phenomen Gre 377, was first presented by Loetz at the Paris
neue Dekor mit der Bezeichnung Phänomen Genre 377 auf der Pariser          World Exhibition in 1900. Loetz made use of it in many different forms
Weltausstellung im Jahr 1900 gezeigt. Er sollte in den kommenden zwei      in the coming two years. The cobalt ground was used for the designs of
Jahren auf diversen Vasenformen Verwendung finden. Die vorliegende         the Paris World Exhibition.
Farbvariante des Dekors auf tiefblauem Untergrund – auch „cobalt“
genannt – war die ursprüngliche, für die Präsentation auf der Pariser
Leistungsschau kreierte Farbvariante.

Mit diesem Design nahm die Glashütte eine alte Technik der                 With this decor the glass factory Loetz reused and improved an old
Glasherstellung auf und ergänzte sie im Rahmen der technisch neuen         technique in glassmaking to create an iridescent and cracked surface.
Errungenschaften. Dabei wird das noch heiße Werkstück in eiskaltes         The still hot glass vessel was chilled in ice cold water and the resulting
Wasser getaucht und die so entstandenen Sprünge wurden wieder              cracks were melted together again. The “Lava”décor became a very
verschmolzen. So kommt die lavaähnlich beschlagene, organische             fancied and successful decoration variant for Johann Loetz Witwe.
Glasoberfläche zustande, die ästhetisch und haptisch weit von bisherigen
Dekorvarianten entfernt war. Phänomen Genre 377 wurde ein beliebter
und für die Glasmanufaktur Johann Loetz Witwe erfolgreicher Dekor.

46
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

Detail Signatur

Vase                                                                          vase
Um 1902                                                                       ca. 1902
Dekor Phänomen Genre 2/450                                                    decor Phenomen Genre 2/450
Glas, mundgeblasen, irisierend                                                mouth-blown glass, iridescent
Maße 25,5 cm x 12 cm Durchmesser                                              measurements 10“ x 4.7“ diameter

Diese Vase mit dem sehr seltenen Phänomen Dekor 2/450 wurde                   This vase with the rare Phenomen Decoration variant 2/450 was
1902 hergestellt und auf sie trifft sehr gut zu, was Jan Mergl im             executed in 1902 and displays the attributes that Jan Mergel published
Standardwerk “Lötz – Böhmisches Glas 1880-1940“ geschrieben hat:              in the important book “Lötz – Bohemian Glass 1880-1940”: “Among the
„Zu den (…) kunsthandwerklich aufwändigsten Arbeiten dieser Epoche            technically most complex works from this epoch are the, with inserted
zählen eingelegte und zu zweig- und blattartigen Motiven geformte             and twig- and leaf-like motifs, constructed decorations that obviously
Dekors, die deutlich an die (…) vegetabilen Zierformen für die Pariser        continue the style of the Paris World Exhibition.” (translated)
Weltausstellung anknüpfen.“

Bei der Betrachtung des Ziergefäßes drängt sich die technische                The observer’s view is instantly drawn to the turquoise and violet
Kunstfertigkeit nicht auf. Es sind vielmehr die türkisviolett schimmernden,   iridescent stylized twigs and leaves. They seem to follow the rips of the
stilisierten Zweige, die den Blick auf sich ziehen. Sie scheinen an die       baluster-like shape and distinguish themselves from the red-gold, wavelike
Rippen der balusterähnlichen Vase angelegt und heben sich zugleich            surface. The almost bulbous shape with its impressions in the upper third
vom rotgoldenen, wellenartig bewegten Untergrund ab. Die leicht               of the vessel lend it a kind of harmonic dynamic.
bauchförmige Wandung mit ihren Eindrücken im oberen Drittel verleiht
der Vase zudem eine gewisse harmonische Dynamik.

Diese seltene Vase veranschaulicht eindrucksvoll die Umsetzung                This rare vase impressively shows the realization of organic shapes in
organisch-vegetabiler Formen im Kunsthandwerk des Jugendstils und             the arts and crafts of the Wiener Jugendstil and represents the idea of a
verkörpert mit ihrem goldschimmernden Farbgrund die Idee des                  precious luxury glass with its golden surface.
kostbaren Luxusglases.

Lit.: Ploil, Mergl, Ricke, „Lötz – Böhmisches Glas von 1880 bis 1940“;        Bib.: Ploil, Mergl, “Loetz – Bohemian glass from 1880-1940”, Hatje Cantz,
Hatje Cantz Verlag, S. 65                                                     p. 65

48
Franz Hofstötter
Johann Loetz-Witwe

Vase                                                                       vase
Um 1900                                                                    ca. 1900
Dekor Phänomen Genre 356                                                   decor Phenomen Genre 356
Glas, mundgeblasen, irisierend                                             mouth-blown glass, iridescent
Maße 5 cm x 7 cm Durchmesser                                               measurements 1.9“ x 2.7“

Den internationalen Durchbruch schaffte die Glashütte Johann Loetz-        The glass manufacturer Johann Loetz-Witwe Klostermuhle had its
Witwe Klostermühle im Jahr 1900 auf der Weltausstellung in Paris. Die      breakthrough in the year 1900 at the Paris World Exhibition. The
irisierenden Gläser, die größtenteils nach Entwürfen des Wiener Malers     highly iridescent glasses, mostly designed by the Viennese painter
Franz Hofstötter ausgeführt wurden, brachten der Glashütte den             Franz Hofstötter, were honored with the Grand Prix, the world’s most
begehrten Grand Prix ein, damals die weltweit höchste Auszeichnung         important award for craftsmanship at that time.
für Kunstgewerbe.

Dieser, von Franz Hofstötter entwickelte, Dekor wurde erstmals             The decoration Phenomen Genre 356 was designed by Franz Hofstötter
auf der Pariser Weltausstellung 1900 präsentiert und war der               and was first used at the Paris World Exhibition in 1900. This naturalistic
erfolgreichste und am häufigsten verwendete Ausstellungsdekor. Eine        and nature depicting decor was one of the most successful and most
Vielzahl von Entwürfen trugen diese naturalistische, von vereinfachten     used decorations of his designs. The dark brown foot of the vase can
Naturabbildungen gekennzeichneten, Oberflächendekoration. Der              be attributed as an allegory of the earth, the middle part carefully spun
dunkelbraune Fuß der Vase wird als Boden oder Erde verstanden, der         with gold and silver threads can be seen as the air and atmosphere,
in silbergelben Fäden umsponnene Korpus wird als Atmosphäre oder           while the top depicts a sunset or fire, all three elements that need to be
Luft interpretiert und der tief-rote Abschluss der Vase stellt das Feuer   harnessed when creating an iridescent art glass piece. The vases for the
dar, allesamt Elemente, die es bei der Erzeugung von irisierendem Glas     Paris World Exhibition are among the most sought-after pieces when it
geschickt zu kombinieren gilt. Die Entwürfe für die Weltausstellung im     comes to collecting Loetz.
Jahr 1900 gehören heute zu den begehrtesten Objekten der Firma
Johann Loetz-Witwe.

50
Franz Werner
Alexander Förster Werke, Wien

© Dr. Ploil                                                             Detail Pressmarken

Keramikskulptur Elefant mit Loetz Schirm                                ceramics sculpture of an elephant with Loetz shade
Um 1900                                                                 ca. 1900
Dekor Phänomen Genre 377 (Lava)                                         decor Phenomen Genre 377 (Lava)
Weißer Scherben, bunt glasiert, Glas, mundgeblasen, irisierend          white ceramics, colorfully glazed, mouth-blown glass, iridescent
Maße 75 cm x 59 cm x 26 cm                                              measurements 29.5“ x 23.2“ x 10.2“

Die Wiener kunstkeramische Fabrik A. Förster & Co. wurde 1899 von       The Viennese ceramics workshop A. Förster & Co. was founded in
Alexander Förster gegründet. Das Kapital für solch ein Unterfangen      1899 by Alexander Förster. His marriage with a daughter of the famous
konnte der talentierte Lederwarenfabrikant unter anderem durch          glass workshop Stölzle proved quite resourceful for the founding of his
die Ehe mit einer Tochter der Familie Stölzle (Glaserzeuger, Wien)      own workshop. One year later he was awarded with a silver medal for
aufbringen. Ein Jahr später gewann sein Unternehmen auf der Pariser     his ceramics at the Paris World Exhibition in 1900. He also managed
Weltausstellung eine Silbermedaille für Keramikerzeugnisse. Für seine   to get a Grand Prix and a silver medal for his silver- and leatherware
Silber- und Lederwaren sowie Möbel wurde es mit dem Grand Prix          as well as for his pieces of furniture, a big success at such an important
und einer Silbermedaille ausgezeichnet. Ein großer Erfolg auf dieser,   international event. Förster also executed several designs by Gustav
für die Kunst maßgeblichen, Leistungsschau. Förster wurde außerdem      Gurschner. In 1908, Förster sold his workshop and it was renamed the
mit der Ausführung von Entwürfen Gustav Gurschners beauftragt.          famous “Wiener Kunstkeramische Werkstätte”.
1908 verkaufte Alexander Förster sein Keramikwerk und es war
fortan bekannt als die heute noch bei Sammlern geschätzte „Wiener
Kunstkeramische Werkstätte“.

Unser Elefant ist ein schönes Beispiel für die Wiener Keramik der       Our elephant is a beautiful example for Viennese ceramics at the turn
Jahrhundertwende. Durch den Erfolg Alexander Försters an der Pariser    of the century. At the Paris World Exhibition he also came to know
Weltausstellung 1900 hatte er Kontakt zu anderen bedeutenden            several other famous manufacturers, among them the famous glass
Kunstwerkstätten dieser Zeit. Die Glaskugel, die unsere Skulptur        enterprise Loetz-Witwe from Bohemia. The glass shade on this lamp
bekrönt, wurde von Johann Loetz-Witwe in Böhmen ausgeführt.             was executed by Loetz. The decoration Phenomen Genre 377 (Lava)
Der orange Phänomen Genre 377 (Lava) wurde 1902 entworfen               was designed 1902 and its marvellous iridescences is displayed quite
und kommt mit seiner kräftigen Irisierung auf diesem Lampenschirm       impressively.
besonders schön zur Geltung.

52
Jutta Sika
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil                                                              Detail Signatur

Vase                                                                     vase
Um 1902                                                                  ca. 1902
Dekor Phänomen Genre 299 (Tricolor)                                      decor Phenomen Genre 299 (Tricolor)
Glas, mundgeblasen, irisierend                                           mouth-blown glass, iridescent
Maße 20 cm x 10,5 cm Durchmesser                                         measurements 7.9“ x 4.1“

Die Glasmanufaktur Loetz-Witwe fertigte neben hütteneigenen              Beside its own designs, the glass manufacture Loetz-Witwe also
Entwürfen auch Glasobjekte im Auftrag und nach Vorgaben von              produced objects commissioned by external glass editors. Jutta
Glasverlegern an. Die Keramik- und Glaskünstlerin Jutta Sika hat         Sika, a student of Koloman Moser, designed this particular form as a
diese Vase für die Firma E. Bakalowits Söhne im Jahr 1902 entworfen.     commission work for E. Bakalowits Söhne in 1902. She thereby masterly
Sika stimmt dabei die Form des Gefäßes perfekt auf das Muster des        accomplishes to tune the vessel’s shape to its decoration. The “drape”
„Tricolor“ genannten Dekors ab. Im „Faltenwurf“ des gedrehten Glases     of the twisted glass emphasizes the iridescence of its three colours:
kommt die Irisierung der drei Farben Gelb, Rot und Blau wundervoll       yellow, red and blue. Sika also manages to harmonize the theme of the
zur Geltung. Auch formal gelingt es der Designerin, das Thema der        three colours with the form of the vase’s triangular mouth.
Dreifarbigkeit in die Glasform einzuarbeiten und das Tricolor-Motiv
in der dreieckigen Mündung zu zitieren. Wie leicht aufsteigende
Luftbläschen unterstreichen versprenkelte Silberkrösel meisterhaft die
sich nach oben verjüngende Vasenform.

Diese Designer-Vase zeugt eindrücklich von der für die Glasmanufaktur    This piece of modern glass design impressively shows how important
Loetz äußerst befruchtenden Zusammenarbeit mit externen                  the cooperation between designers, manufacturers and retailers was in
Glaskünstlern der damaligen Zeit.                                        the time around 1900.

54
Hans Bolek
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                      vase
Um 1915                                                                   ca. 1915
Dekor Opal mit Schwarz                                                    decor Opal with black
Glas, mundgeblasen, geätzt                                                mouth-blown glass, etched
Maße 9 cm x 13 cm Durchmesser                                             measurements 3.5” x 5.1” diameter

1909 wurde Adolf Beckert als Künstlerischer Leiter der Glashütte Johann   In 1909, Adolf Beckert was appointed as the new artistic director at
Loetz-Witwe bestellt. Er war bekannt für seine geätzten Glasentwürfe      Johann Loetz-Witwe glassworks. He was an expert for etched glass
und lud einige wichtige Designer dazu ein, für die Werkbundausstellung    designs and invited many important Viennese designers to contribute
1914 Gläser zu entwerfen. Unter Ihnen waren Größen wie Josef              designs for the Werkbund Exhibition 1914; amongst them were Josef
Hoffmann, Dagobert Peche, Otto Prutscher und auch Hans Bolek.             Hoffmann, Dagobert Peche, Otto Prutscher and Hans Bolek.

Das Herzmotiv mit der Doppelspitze zählt zu den beliebtesten              The double-tipped heart shape was one of Bolek’s most admired
Dekorvarianten Boleks. Speziell diese Gläser erfreuen sich großer         decorations, and designs like this are in high demand. The glass is etched
Beliebtheit und sind unter Sammlern sehr gefragt. Das Glas ist geätzt     and polished at the top and the rim.
sowie am Rand und am Fuß geschliffen.

56
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                    vase
Um 1898                                                                 ca. 1898
Dekor Phänomen Genre 166                                                decor Phenomen Genre 166
Glas, mundgeblasen, irisierend                                          mouth-blown glass, iridescent
Maße 30,5 cm x 9 cm Durchmesser                                         measurements 12“ x 3.5“ diameter

Eine der Hauptursachen für den großen Erfolg der Glashütte Loetz        One of the main reasons for the big success of Loetz at the Paris World
auf der Pariser Weltausstellung im Jahr 1900 war der Einsatz von        Exhibition in 1900 was the use of bright, colourful decorations, which
bunten, strahlenden Dekorationen die später als die sogenannten         later came to be known as Phenomen Genres. In the last 10 years
„Phänomen Genres“ bekannt werden sollten. In den 1890er Jahren          of the 1800s, Loetz began experimenting with colourful and highly
experimentierte Loetz mit koloriertem und stark irisierendem Glas.      iridescent art glass. The technique of iridescent art glass was being used
Die Technik zur Irisierung von künstlerisch gestaltetem Glas wurde zu   by Louis C. Tiffany and Lobmeyr and it is very likely that Loetz got their
dieser Zeit bereits in anderer Form von Louis C. Tiffany in New York    inspiration from these two sources.
sowie J.&L. Lobmeyr in Wien angewandt. Es ist sehr wahrscheinlich,
dass sich der Besitzer der Glashütte Loetz, Max Ritter von Spaun, von
diesen Techniken inspirieren ließ.

Diese Vase wurde mit einem der früheren Phänomen Genres verziert,       This vase bears one of the earliest Phenomen Decoration variants which
der das erste Mal 1898 dokumentiert wurde. Der Russisch Grüne           has first been documented 1898. The “Russian Green” undercoat along
Unterfang, gemeinsam mit dem stark silbrig irisierenden, verzogenen     with the highly iridescent silver coloured combed decoration gives the
Federornament, sowie die ausgefallene Form, verleihen dieser Vase       vase its highly elegant appearance. The unusual shape and the intense
eine elegante Erscheinung.                                              green iridescence make it a very interesting piece of Loetz glass.

58
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil

Vase                                                                    vase
Um 1898                                                                 ca. 1898
Dekor Phänomen Genre 166                                                decor Phenomen Genre 166
Glas, mundgeblasen, irisierend                                          mouth-blown glass, iridescent
Maße 21,5 cm x 8 cm Durchmesser                                         measurements 8.5“ x 3.1“

Eine der Hauptursachen für den großen Erfolg der Glashütte Lötz         One of the main reasons for the big success of Loetz at the Paris World
auf der Pariser Weltausstellung im Jahr 1900 war der Einsatz von        Exhibition in 1900 was the use of bright, colourful decorations later to
bunten, strahlenden Dekorationen die später als die sogenannten         be known as Phenomen Genres. In the last 10 years of the 1800s Loetz
„Phänomen Genres“ bekannt werden sollten. In den 1890er Jahren          began experimenting with colourful and highly iridescent art glass. The
experimentierte Loetz mit koloriertem und stark irisierendem Glas.      technique of iridescent art glass was being used by Louis C. Tiffany and
Die Technik zur Irisierung von künstlerisch gestaltetem Glas wurde zu   Lobmeyr and it is very likely that Loetz got their inspiration from these
dieser Zeit bereits in anderer Form von Louis C. Tiffany in New York    two sources.
sowie J.&L. Lobmeyr in Wien angewandt. Es ist sehr wahrscheinlich,
dass sich der Besitzer der Glashütte Lötz, Max Ritter von Spaun von
diesen Techniken inspirieren lies.

Diese Vase wurde mit einem der früheren Phänomen Genres                 This vase bears one of the earliest Phenomen Decoration variants which
verziert der das erste Mal 1898 dokumentiert wurde. Der rubinrote       has first been documented 1898 for the first time. The red undercoat
Unterfang gemeinsam mit dem stark silbrig irisierenden, verzogenen      along with the highly iridescent silver coloured combed decoration
Federornament verleiht dieser Vase eine elegante Erscheinung. Die       grants the vase a highly elegant appearance. The unusual shape and the
außergewöhnliche Form und die intensive dunkelblaue Irisierung tragen   intense dark blue iridescence make this vase a very interesting piece of
noch weiter zu dem besonderen Charakter dieses Objektes bei.            Loetz glass.

60
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

Detail Signatur

Vase                                                                      vase
Um 1901                                                                   ca. 1901
Dekor unbekannter Phänomen Genre                                          decor unknown Phenomen Genre
Glas, mundgeblasen, irisierend                                            mouth-blown glass, iridescent
Maße 26 cm x 8 cm Durchmesser                                             measurements 10.2“ x 3.1“ diameter

Diese entzückende Vase ist Loetz in klassischer Ausformung.               This gorgeous vase is Loetz in a classic style. The harmonic and organic
Harmonisch in der organischen Form unterstreicht der Dekor die florale    shape emphasize the floral idea of the vessel. This vase is remarkable,
Idee des Gefäßes. Unsere vorliegende Vase ist in zweifacher Hinsicht      especially due to rare “metallroth” pink colour, the use of an unknown
bemerkenswert: zum einen kommt das „Metallroth“, auch als „Pink“          Phenomen decoration Genre and the signature “Loetz Austria” at the
bezeichnet, als Farbton nicht sehr häufig vor; zum anderen handelt        bottom.
es sich beim vorliegenden Dekor um einen seltenen, unbekannten
Phänomen-Dekor. Die Vase ist zudem am Boden mit „Loetz Austria“
signiert, was das Herz jeden Sammlers höher schlagen lässt.

Der federförmig verzogene Dekor schmiegt sich im unteren Teil der         The feather-bent decoration gracefully clings to the lower part of the
Vase anmutig dem Glas an und evoziert das Bild von herabhängenden         vase and evocates a picture of hanging leaves. “Silberkröselpunkte”,
Blättern. Im oberen Teil verleihen die leicht bläulichen, gesprenkelten   highly iridescent spots, lend the upper part of the vase a light cheerfulness
Silberkröselpunkte der Vase eine leichte Heiterkeit und bilden so einen   and form a balanced counterpart.
ausgewogenen Gegensatz.

Vasen wie diese trugen wesentlich zum internationalen Erfolg der          Vases like this piece were the basis for the big success of the Loetz
Glashütte Johann Lötz- Witwe bei und bereichern heute jede Loetz-         manufacture and are an enrichment for every collection.
Sammlung.

62
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil                                                              Detail Dekor

Vase                                                                     vase
Um 1902                                                                  ca. 1902
Dekor Phänomen Gre 1/18                                                  decor Phenomen Gre 1/18
Glas, mundgeblasen, irisierend                                           mouth-blown glass, iridescent
Maße 33,5 cm x 13 cm Durchmesser                                         measurements 13.2“ x 5.1“

Die Glashütte Johann Loetz-Witwe Klostermühle experimentierte            The glassworks Johann Loetz-Witwe Klostermuhle constantly
ständig mit neuen Dekorationen und Formen. Um den Wechsel vom            experimented with new decorations and shapes. Around the turn of the
Jahr 1900 zu 1901 traten die ersten Vasen mit Tropfenauflagen auf. Die   years 1900 and 1901, the first vases with droplet applications appeared in
Farbkombination in Zephyr-Grund mit cobaltblauen, Silber-geäderten       Europe. Many vases of this type have an opalescence ground with yellow,
Tropfenauflagen wird in der Fachliteratur als sehr selten bezeichnet.    combed threats on which brown-silver droplets are applied. The colour
Diese Vase hat eine strenge und futuristische Form und wurde um 1902     combination cobalt-blue with silver threads on Zephyr ground is being
für „L. S. Mayer & Co, Berlin“ produziert.                               referred to as very rare in the expert’s literature. The vase has a reduced
                                                                         modern shape that can be traced back to the enterprise „L. S. Mayer &
                                                                         Co, Berlin“, ca. 1902.

64
Hüttenentwurf
Johann Loetz-Witwe

© Dr. Ploil                                                           Detail Dekor

Vase                                                                  vase
Um 1904                                                               ca. 1904
Dekor Leonidas                                                        decor Leonidas
Glas, mundgeblasen, irisierend                                        mouth-blown glass, iridescent
Maße 12,5 cm x 16 cm Durchmesser                                      measurements 4.9“ x 6.3“ diameter

Die Firma Johann Loetz-Witwe Klostermühle bediente sich während       The glassworks Johann Loetz-Witwe Klostermühle rediscovered several
ihrer Schaffensperiode auch historischer Formen und Techniken.        historical shapes and techniques during their production period and
Vasen mit der Dekorvariante Leonidas weisen immer gestreifte          modified them with their designs. Vases with the Leonidas decoration
Nuppenauflagen auf. Die ersten Nuppengläser wurden bereits in der     variant always display highly iridescent striped bumps on the outside.
Antike produziert und erfuhren im europäischen Hochmittelalter eine   The style of these objects has its origin in the glasses of the antiquity
Renaissance. Ab dem Jahr 1904 nahm die Manufaktur Loetz dann diese    and the Middle Ages in Europe around the 15th and 16th century. In
Dekorvariante in ihr Repertoire auf. Die Vasen dieses ausgesprochen   1904, Loetz added the Leonidas decoration to their repertoire and
komplexen Dekors sind unter Sammlern hoch begehrt und daher nur       used a highly iridescent Silberiris ground. These vases are highly asked
selten auf dem Kunstmarkt anzutreffen.                                collector’s pieces and are rarely seen on the art market.

66
Sie können auch lesen