GUIDE 2022 - Die beste Lage der Stadt - Wiener Wein
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Der Wiener Heurige The Vienna Heurige Die Wiener Heurigen- und Buschenschankszene ist vielfältiger, bunter und in jeder Hinsicht besser geworden. Der Wiener Top-Heurige ist die Spitze dieser Szene und zeigt die neue Vielfalt dieser Wiener Tradition. specialities as well as the typical Viennese Heurige buffet Die Wiener Heurigenkultur ist eine Besonderheit, die aus on offer, which are enhanced by the excellent wines der Welthauptstadt Wien nicht mehr wegzudenken ist. and fresh fruit juices and thus appease an appetite for Die Vielfalt der Wiener Heurigen reicht vom traditionellen the original Vienna Heurige culture. Heurigen bis hin zur modernen Buschenschank mitten in den Wiener Weinbergen. Vor allem der persön- The rare Wiener Gemischte Satz dac wine – unparalleled liche Kontakt mit den Winzer*innen und deren Familien anywhere in the world – is increasingly gaining center zeichnet diese Institution auch heute noch aus. stage at the Vienna Heurige as well, expressing as it does Das Angebot kalter Heurigenschmankerl und auch das the diverse nature of Vienna in a glass! typische Wiener Heurigenbuffet werden vorzüglich durch Wiener Weine und frische Obstsäfte unterstrichen Enjoy the unique atmosphere at the Vienna Heurige and und stillen so den Appetit nach uriger Wiener Kultur. allow yourself to be spoiled with delicious Heurige delicacies and high-quality wines of one of the controlled Auch beim Wiener Heurigen rückt der Wiener Gemischte members of the Der Wiener Heurige association. Don`t Satz dac, eine Weinrarität aus Wien, immer mehr in den hesitate and get yourself immersed in the Vienna Heurige Mittelpunkt der Aufmerksamkeit. Genießen Sie einen culture! Wein, den es auf der ganzen Welt kein zweites Mal gibt und schmecken Sie die Vielfalt Wiens in einem Glas! Herzlichst Warmly Die Wiener Heurigen versprühen durch ihr Ambiente mit köstlichen Heurigenschmankerln und edlen Wiener Weinen eine einzigartige Atmosphäre. Genießen Sie Ihren Besuch bei einem der Wiener Top-Heurigen und tauchen Sie in die Wiener Heurigenkultur ein. Michael Edlmoser The Vienna Heurige- and Buschenschank scene has Obmann des Vereins Der Wiener Heurige undeniably become more varied and has improved in Chairman of the Der Wiener Heurige association every sense in general. The Vienna top class-Heurige is, as its name suggests, the top of this scene and shows the new diversity of this Viennese tradition. It is hard to imagine the global capital of Vienna without this very special attribute: The diverse nature of the Dipl.-Ing. Elmar Feigl Vienna Heurige extends from the traditional Heurige Geschäftsführer des Vereins Der Wiener Heurige through to the modern Buschenschank right in the Managing Director of the Der Wiener Heurige association middle of Vienna`s vineyards. Today, the personal contact with the winegrowers and their families is still characteristic of this institution. You will experience true culinary joys in the form of the cold Heurige 4 5
Die Wiener Heurigenkultur ist Immaterielles Kulturerbe The Viennese Heurigen culture is in the list of Intangible Cultural Heritage Die Wiener Heurigenkultur wird seit Jahrhunderten gemeinschaftlich von Winzerfamilien und deren Gästen sowie den Wienerliedmusikern und Weinbauvereinen gepflegt. Gelebte Traditionen werden ins Heute übersetzt und Bräuche, Feste und die Wiener Musik stets weiter- entwickelt. Allen voran steht das Handwerk um den Weinbau, der in den Winzerdörfern und ausgewiesenen Heurigengebieten im urbanen Raum eine bedeutende Rolle einnimmt. Durch die lebendige Heurigenkultur wird die Kultivierung der Wiener Weingärten gesichert, was wiederrum allen Wienerinnen und Wienern zur Naherholung dient. Als Zeichen der Wertschätzung dieser gelebten kulturellen Praktik wurde die Wiener Heurigenkultur in das Nationale Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes in Österreich aufgenommen. Nähere Informationen unter www.unesco.at. For centuries, the Viennese Heurigen culture has been maintained collaboratively by winemaker families and their guests, as well as Viennese songwriters and local winegrowing associations. Past traditions have been translated into the present and customs, festivals, and Viennese music continue to develop. First and foremost is the trade of winemaking, which plays an important role in the wine-growing villages and renowned Heurigen areas within the city. The lively Heurigen culture ensures the further cultivation of the Viennese vineyards, which in turn provides a local area of recreation for all Viennese people. As a symbol of appreciation for this cultural practice, the Viennese Heurigen culture has now been included in the National List of Intangible Cultural Heritage in Austria. More information can be found at www.unesco.at. © www.karinnussbaumer.com © www.karinnussbaumer.com Wiener Heurigenkultur anerkannt 2019
Wiener Genuss Viennese Enjoyment Mit dem Wiener Heurigen Guide präsentiert der Verein Der Wiener Heurige ein gebundenes Heurigenwerk, das sich den besten Winzer*innen des Landes und ihren Betrieben widmet. Die in diesem Guide porträtierten Weingüter verkörpern die wachsende Zahl an Spitzenproduzenten im Wiener Stadtgebiet. Rund 50 Heurige befinden sich verteilt in Grinzing, Neustift, Nußdorf-Heiligenstadt, Sievering, Kahlenbergerdorf, Jedlersdorf, Stammersdorf, Strebersdorf, Mauer, Oberlaa, Ottakring und Dornbach. Für die Bezeichnung Wiener Heuriger müssen die Win- zer*innen selbst auferlegte Basiskriterien erfüllen. Neben dem Sitz in Wien, der Erkennbarkeit durch den „ausge- steckten“ Föhrenbuschen, der Verwendung von zeitgemä- ßen Stielgläsern zählt dazu vor allem der selbst produ- zierte Eigenbauwein des Betriebes. Dadurch hebt sich der bergerdorf, Jedlersdorf, Stammersdorf, Strebersdorf, Heurige deutlich von anderen Gaststätten und Restau- Mauer, Oberlaa, Ottakring und Dornbach. The titel Wiener rants ab. Heurige demands the winegrowers to fulfil self-imposed basic criteria. Apart from being located in Vienna, the Für die Auszeichnung zum Wiener Top-Heurigen muss identification by the pine branch and the use of contem- ein umfangreicher Qualitätskriterienkatalog eingehalten porary wine-glasses, the homegrown wine of the com- werden. Diese gliedern sich in mehrere Bereiche wie die pany is particularly important. In this way, the Heurige z. B. Innen- und Außengestaltung, das Wein & Getränke- clearly stands out from other restaurants and pubs. angebot sowie das Service oder die Präsenz der Gastge- berfamilie. Bewertet wurde all dies von einem externen Only after an extensive set of criteria has been fulfilled it und unabhängigen Zertifizierungsunternehmen. is possible to become a member of the Vienna top-class Heurige. This set of criteria is organized in eight sections, Die Auswahl an Wiener Top-Heurigen, umfasst renom- such as indoor- and outdoor design, the wine and beve- mierte Weingüter mit langer Tradition wie auch aufstre- rages offered, as well as the service or the presence of the bende Winzer*innen, konventionell produzierende sowie host family. All these sections were assessed by an exter- Bio-Betriebe. Insgesamt 16 Wiener Top-Heurige werden nal and independent certification company. im Heurigen Guide gelistet und beschrieben. Der Führer soll dazu animieren das Angebot der Wiener Heurigen The range of Heurige that were allowed admittance zu probieren und das Wiener Angebot kennenzulernen. to the Heuriger guide 2015 includes well-known vintners Machen Sie sich auf den Weg zu den kulinarischen with a long tradition, as well as aspiring wine growers, Genüssen der Wiener Heurigen. conventionally productive companies as well as organic ones. 16 Vienna top-class Heurige altogether are listed With the release of the Heurige guide, the association Der and described in the Heurige guide. The guide serves as Wiener Heurige presents a bound Heurige-book, dedicated an animation to visit and get to know the different to the country`s best winegrowers and their companies. Vienna Heurige that are provided. Set off to enjoy the The portrayed vineyards in this guide represent the gro- culinary joys of the Vienna Heurige! wing number of top producers in the Viennese city region. There are about 50 Heurige distributed in Grinzing, Neustift, Nußdorf-Heiligenstadt, Sievering, the Kahlen- 8 9
Die Vielfalt Wiens in einem Glas The variety of Vienna in a glass Der Wiener Gemischte Satz dac ist weltweit einmalig und ein Spiegelbild der Wiener Kultur. Damit wird der Wein zum Aushängeschild der Wiener Winzerbetriebe und nimmt zu Recht auch beim Wiener Heurigen eine besondere Stellung ein. Denn die allermeisten Wiener Heurigen bieten ihren Gästen „die Vielfalt Wiens in einem Glas“. Bestehend aus mindestens drei Rebsorten aus einem Weingarten, gemeinsam gelesen und verarbeitet, findet sich die Wiener Weinrarität zu einem subtilen Ensemble zusammen. Das Geschmacksprofil präsentiert sich frisch, mit saftiger Frucht und animierender Eleganz. Bei Ergänzung um die Katastralgemeinde, Großlage oder Riedenbezeichnung am Etikett bestimmt diese nähere geographischen Herkunft den Charakter des Weins, er zeichnet sich stets durch eine mineralische Würze, eine cremige Reife, Individualität und Langlebigkeit aus. „Zwei echte Wiener eben!“ Wiener Gemischter Satz dac is a unique wine that epito- mises the variety of Viennese culture. For this reason the wine illustrates the flagship of each Viennese winery and takes a special position at the Vienna Heurige. Almost all Heurige offer their own wine. This rare speciality wine is a subtle blend of at least three different types of grape, which are harvested from the same vineyard and pressed at the same time. The grapes for this rare speciality must grow in a Viennese vineyard planted with at least three quality white varieties, and must be harvested and pressed together. Wiener Gemischter Satz dac exhibits fresh and fruity notes with a lively elegance. Wiener Gemischter Satz dac, with a smaller geographical indication than Vienna, is characte- rised by spicy, mineral notes, a creamy mellow- ness, individuality and a long shelf life. „Two Viennese classics!“ 12
Das Leitbild des Vereins Der Wiener Heurige Mission statement of the associati- on of Der Wiener Heurige • Das Speisenangebot setzt sich aus regional- und heurigentypischen Gerichten in der Tradition der Wiener Küche mit besonderen „Gustostückerln“ und leichter, gesunder sowie vegetarischer Kost zusammen. The range of food consists of regional- and typical Heurigen dishes in the tradition of the Viennese cuisine with special tenderloins and digestible, healthy, as well as vegetarian food. • • Der Wein beim Wiener Heurigen stammt ausschließlich Bei der Produktauswahl wird frischen, saisonal aus eigenem Anbau. abgestimmten, heimischen Produkten mit nachvoll- Wine at a Vienna Heurige comes exclusively from the ziehbarer Herkunft der Vorzug gegeben. own artisan producing. The range of products consists preferably of fresh, • seasonal products coming from the local region with Der Heurige ist der Wein der letzten Ernte und zeichnet accountable origin. sich durch seine leichte, süffige und bekömmliche • Harmonie aus. Das heurigentypische Ambiente schafft ungezwungene, The Heurige is the wine of the latest harvest and is gemütliche Atmosphäre. characterized by its digestible and palatable harmony. The typical Heurigen ambience creates a cosy, relaxed • atmosphere. Der Bouteillenwein beim Wiener Heurigen erfüllt als • Qualitätswein die Anforderungen des österreichischen Der Wiener Heurige ist traditionell unter Verwendung Weingesetzes und widerspiegelt die Charakteristika von natürlichen Materialien ausgestattet. Die klassische von Region, Lage und Sorte. Verwendung des Henkelglases unterstreicht die As a high-quality wine, the Bouteille wine at the Vienna Originalität. Heurige meets the requirements of the Austrian Wine The Vienna Heurige is traditionally equipped with Act and reflects the characteristics of region, location natural material. The classic use of the Henkel-glass and type. underlines the originality. • • Ergänzend zum Wein werden beim Heurigen bevorzugt Die Winzerfamilie ist Gastgeberin und wird durch Trauben- und Fruchtsäfte aus eigener oder bäuerlicher kompetentes und freundliches Personal unterstützt. Produktion und typische alkoholfreie Wiener The winegrowers and their families are the hosts. They Erfrischungsgetränke wie Kracherl angeboten. are supported by friendly, competent staff only. In addition to the Vienna wines, the Heurige offers • mainly fruit juices which are produced by the Heurige Der Wiener Heurige ist eine Oase am Rande der Stadt itself or on farms, such as the Kracherl, a typical und stellt mit seinen Sitzmöglichkeiten im Freien einen non-alcoholic Viennese soft drink. idealen „Zufluchtsort“ dar. • With its outside seating, the Vienna Heurige is a place to Das traditionelle Wiener Heurigenbuffet bietet die relax and the perfect getaway on the outskirts of the city. Möglichkeit aus einem vielfältigen Angebot eine • individuelle Speisenauswahl zusammen zu stellen. Die Winzerfamilien bekennen sich zu einer familien- The traditional Vienna Heurige buffet on offer provides freundlichen Betriebsführung. the possibility of creating an individual menu selection The winegrowers and their families commit themselves from a diverse supply. to a family-friendly management.
Strebersdorf WEIN-, OBSTGUT & BUSCHENSCHANK FAMILIE STRAUCH S33 Nußdorf-Heiligenstadt WEINBAU - HEURIGER KIERLINGER S26 WEINGUT & HEURIGER MAYER AM PFARRPLATZ S27 Stammersdorf WEINGUT GERHARD KLAGER S30 WEINGUT HELM S31 WEINGUT WALTER WIEN S32 Neustift am Walde FUHRGASSL-HUBER S24 WIENER HEURIGER WOLFF S25 Jedlersdorf HEURIGER UND WEINGUT KARL LENTNER S28 WEINGUT HEURIGER CHRIST S29 Dornbach BUSCHENSCHANK STIFT ST. PETER S22 Grinzing BIOWEINBAU OBERMANN S23 Mauer HEURIGER EDLMOSER S34 HEURIGER HOFER S35 HEURIGER WILTSCHKO S36 WEINGUT UND HEURIGER STEINKLAMMER S37
BUSCHENSCHANK STIFT ST. PETER BIOWEINBAU OBERMANN Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 17.04. - 24.04. 13.10. - 23.10. 08.01. - 20.12. 30.06. - 10.07. 24.11. - 06.12. 01.09. - 11.09. Öffnungszeiten opening hours Mo - Fr 16.00 - 22.00 Öffnungszeiten opening hours Sa 15.00 - 23.00 Mo - So 17.00 - 23.00 So, Ft 13.00 - 21.00 Kontakt contact Kontakt contact Rupertusplatz 5, 1170 Wien Cobenzlgasse 102, 1190 Wien T +43 1 4864675 M +43 664 4519927 gv@stiftstpeter.at mail@weinbauobermann.at www.stiftstpeter.at www.weinbauobermann.at 1170 Dornbach Öffentliche Erreichbarkeit public transport Öffentliche Erreichbarkeit public transport 1190 Grinzing Bim 43 Himmelmutterweg oder U4 Heiligenstadt + Bus 38A Feuerwache Grinzing Dornbacherstraße, Krankenhaus Göttlicher Heiland Besonderheiten features Besonderheiten features Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Weine aus biologischer Produktion, vegetarisch/vegane Spielplatz Speisen, Spielplatz mit Kaninchen pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, children‘s playground organic wines, veggy/vegan food, children‘s playground with rabbits » Der Dornbacher Pfarrer steckt aus, » da bleibt doch kein Weintrinker z‘Haus! Wir lieben das Arbeiten in der Natur « und freuen uns darauf, Liedtext von Josef Kaderka und Walter Berger Euch daran teilhaben zu lassen! « Martin Obermann 22 23
FUHRGASSL-HUBER WIENER HEURIGER WOLFF Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 01.01. - 30.01. 02.01. - 23.12. 11.02. - 31.12. 25.12. - 30.12. Öffnungszeiten opening hours Öffnungszeiten opening hours Mo - Do 14.00 - 23.00 Mo - So, Ft 11.00 - 24.00 Fr, Sa 14.00 - 24.00 So, Ft 12.00 - 22.00 Kontakt contact Rathstraße 44–50, 1190 Wien Kontakt contact T +43 1 4402335 Neustift am Walde 68, 1190 Wien wolff@wienerheuriger.at 1190 Neustift am Walde 1190 Neustift am Walde T +43 1 4401405 www.wienerheuriger.at buschenschank@fuhrgassl-huber.at www.fuhrgassl-huber.at Öffentliche Erreichbarkeit public transport Bus 35A / 43B Neustift am Walde Öffentliche Erreichbarkeit public transport U6 Nußdorfer Straße, Besonderheiten features U4 Spittelau + S45 Krottenbachstraße, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Bim 38 Gatterburggasse + Bus 35A Neustift am Walde vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte Besonderheiten features pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, veggy/vegan food, children‘s playground, Maestro, vegetarisch/vegane Speisen, Bankomat, Kreditkarte, credit card Do – Sa ab 19.00 Heurigenmusik pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, veggy/vegan food, Maestro, credit card, » Thu – Sat from 7 p.m. typical Heuriger music Nicht daheim und doch zuhause. « » Peter Wolff Tradition kann man nicht kaufen, doch wir leben sie! « Thomas Huber 24 25
WEINBAU-HEURIGER WEINGUT & HEURIGER MAYER KIERLINGER AM PFARRPLATZ Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 08.01. - 06.02. 11.06. - 07.08. 01.01. - 30.12. 19.02. - 10.04. 27.08. - 16.10. 24.12. / 31.12. geschlossen closed 23.04. - 29.05. 29.10. - 11.12. Öffnungszeiten opening hours Öffnungszeiten opening hours Mo - Do ab 16.00 Mo - Sa 15.30 - 24.00 Fr - So, Ft ab 12.00 So, Ft 15.30 - 23.00 Kontakt contact Kontakt contact Pfarrplatz 2, 1190 Wien 1190 Nußdorf-Heiligenstadt 1190 Nußdorf-Heiligenstadt Kahlenberger Straße 20, 1190 Wien T +43 1 3701287 T +43 1 3702264 office@pfarrplatz.at office@kierlinger.at www.pfarrplatz.at www.kierlinger.at Öffentliche Erreichbarkeit public transport Öffentliche Erreichbarkeit public transport U4 Heiligenstadt + Bus 38A Fernsprechamt/Pfarrplatz Bim D Beethovengang Besonderheiten features Besonderheiten features Tägl. ab 19.00 Uhr Heurigenmusik, jeden Freitag Gastgarten, eigener Traubensaft, Ab-Hof-Verkauf, Kunst und Köstlichkeiten, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz eigener Traubensaft, vegetarisch/vegane Speisen, pub garden, homemade grape juice, farm-gate sale, Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte veggy/vegan food, children‘s playground daily from 7 p.m. typical Heuriger music, every Friday arts and delicacies, pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, veggy/vegan food, children‘s » playground, Maestro, credit card Wir wollen die Ursprünglichkeit des Wiener Heurigen bewahren – » Authentizität und Gastfreundschaft Mayer am Pfarrplatz – der Inbegriff sollen jeden Heurigenbesuch zu der Wiener Heurigenkultur. etwas Besonderem werden lassen. « « Clemens Keller Matthias Kierlinger 26 27
HEURIGER UND WEINGUT WEINGUT HEURIGER CHRIST KARL LENTNER Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 01.02. - 28.02. 01.08. - 31.08. 01.01. - 31.01. 01.07. - 31.07. 01.04. - 30.04. 01.10. - 31.10. 01.03. - 31.03. 01.09. - 30.09. 01.06. - 30.06. 01.12. - 21.12. 01.05. - 31.05. 01.11. - 30.11. Öffnungszeiten opening hours Öffnungszeiten opening hours Mo - Sa 14.30 - 24.00 Mo - Fr 15.00 - 23.00 So, Ft 09.00 - 24.00 Sa, So, Ft 12.00 - 23.00 Kontakt contact Kontakt contact Amtsstraße 44, 1210 Wien Amtsstraße 10–14, 1210 Wien T +43 1 2925123 T +43 1 2925152 info@karl-lentner.at info@weingut-christ.at www.karl-lentner.at www.weingut-christ.at 1210 Jedlersdorf 1210 Jedlersdorf Öffentliche Erreichbarkeit public transport Öffentliche Erreichbarkeit public transport U1 Kagran + Bus 31A Bus 30A / 31A / 32A / 36A Großjedlersdorf, Grossjedlersdorf-Siemensstraße / Carabelligasse, Bim 30 / 31 Großjedlersdorf U6 Floridsdorf + Bim 31 / 33 Grossjedlersdorf- Siemensstraße / Carabelligasse Besonderheiten features Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Besonderheiten features vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz, Bankomat, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, vegetarisch/vegane Speisen, Kreditkarte Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, veggy/ pub garden, farm-gate sale, veggy/vegan food, vegan food, children‘s playground, Maestro, credit card children‘s playground, Maestro, credit card » » Der Stil unserer Produkte ist durch Das Wichtigste beim Wein ist ein Respekt gegenüber den natürlichen angenehmer Trinkfluss. Ressourcen geprägt. « « Karl Lentner Rainer Christ 28 29
WEINGUT GERHARD KLAGER WEINGUT HELM Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 02.01. - 06.02. 16.06. - 19.06. 13.10. - 16.10. 01.02. - 02.03. 01.10. - 31.10. 24.02. - 03.04. 23.06. - 26.06. 20.10. - 23.10. 01.04. - 30.04. 01.11. - 11.11. 16.04. - 18.04. 30.06. - 07.08. 27.10. - 04.12. 01.06. - 30.06. 01.12. - 21.12. 21.04. - 24.04. 25.08 - 28.08. 26.12. - 30.12. 01.08. - 31.08. 28.04. - 05.06. 01.09. - 02.10. 09.06. - 12.06. 06.10. - 09.10. Öffnungszeiten opening hours Mo - Sa, Ft 15.00 - 23.00 Öffnungszeiten opening hours Mo - So 11.00 - 24.00 Kontakt contact Mittwoch Ruhetag wednesday closed Stammersdorfer Straße 121, 1210 Wien T +43 1 2921244 Kontakt contact office@weingut-helm.at 1210 Stammersdorf 1210 Stammersdorf Stammersdorfer Straße 14, 1210 Wien www.weingut-helm.at T +43 1 2924107 info@weingutklager.at Öffentliche Erreichbarkeit public transport www.weingutklager.at Bim 31 Stammersdorf, Bus 510 / 501 Stammersdorf Öffentliche Erreichbarkeit public transport Bus 510 / 501 Pfarrer Matz Gasse, Besonderheiten features Bim 30 / 31 Stammersdorf, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Bus 30A Freiheitsplatz vegetarisch/vegane Speisen pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, Besonderheiten features veggy/vegan food Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, » veggy/vegan food, children‘s playground Der Wein hat die Aufgabe die Menschen zum Gespräch » zu führen. Man kommt als Gast und geht « als Freund. Sabine Helm « Ing. Gerhard Klager 30 31
WEINGUT WALTER WIEN WEIN-, OBSTGUT & BUSCHENSCHANK FAMILIE STRAUCH Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times www.weingut-walter-wien.at 03.01. - 23.01. 01.07. - 31.07. 04.03. - 27.03. 02.09. - 25.09. Öffnungszeiten opening hours 06.05. - 29.05.* 01.11. - 20.11.** Mo - Fr ab 16.00 Sa, So ab 13.00 Öffnungszeiten opening hours Mo - Fr ab 16.00 Kontakt contact Sa, So, Ft ab 15.00 Untere Jungenberggasse 7, 1210 Wien * Muttertag ab 12.00 M +43 664 1903469 * * So, Ft 12.00 Mittagstisch office@weingut-walter-wien.at www.weingut-walter-wien.at Kontakt contact Langenzersdorfer Straße 50a, 1210 Wien 1210 Stammersdorf 1210 Strebersdorf Öffentliche Erreichbarkeit public transport T +43 1 2925341 Bim 26 Edmund-Hawranek-Platz/Strebersdorf, office@weinstrauch.at Fußweg ca. 15-20 min: Anton-Böck-Straße, rechts in www.weinstrauch.at die Straße Untere Sätzen, am Ende der Straße links Am Bisamberg, ca. 200 m Öffentliche Erreichbarkeit public transport U6 Floridsdorf + Bim 26 Edmund Hawranek-Platz, Besonderheiten features Schnellbahn Strebersdorf + Bus 232 Strebers- Gastgarten, eigener Traubensaft, Ab-Hof-Verkauf, dorfer Platz Weine aus biologischer Produktion, Bankomat, Kreditkarte, vegetarische/vegane Speisen Besonderheiten features pub garden, homemade grape juice, farm-gate sale, Gastgarten, eigener Traubensaft, Ab-Hof-Verkauf, organic wines, Maestro, credit card, veggy/vegan food vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz pub garden, homemade grape juice, » farm-gate sale, veggy/vegan food, children‘s playground Regen lässt die Reben wachsen, der Wein das Gespräch. » « Wir freuen uns, Sie in unserem Norbert Walter Lokal begrüßen zu dürfen! « Familie Strauch 32 33
HEURIGER EDLMOSER HEURIGER HOFER Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 18.03. - 03.04. 22.07. - 07.08. 11.03. - 27.03. 24.08. - 04.09. 29.04. - 15.05. 09.09. - 25.09. 18.05. - 03.06. 08.10. - 19.10. 10.06. - 26.06. 04.11. - 20.11. 01.07. - 17.07. 11.11. - 27.12. Öffnungszeiten opening hours Öffnungszeiten opening hours www.edlmoser.com Mo - Sa 14.30 - 23.00 So, Ft 11.00 - 23.00 Kontakt contact Maurer Lange Gasse 123, 1230 Wien Kontakt contact T +43 1 8898680 Maurer Lange Gasse 29, 1230 Wien office@edlmoser.com T +43 1 888 7380 www.edlmoser.com vinohofer@aon.at www.vino-hofer.at Öffentliche Erreichbarkeit public transport 1230 Mauer 1230 Mauer Bus 60A Kaserngasse, Öffentliche Erreichbarkeit public transport Bim 60 / Bus N61 Maurer-Lange-Gasse Bus 60A Maurer Hauptplatz, Bim 60 Maurer Lange Gasse Besonderheiten features Gastgarten, eigener Traubensaft, Ab-Hof-Verkauf, Besonderheiten features Weine aus zertifizierter biologischer Produktion, Gastgarten, eigener Traubensaft, vegetarisch/vegane Speisen, Bankomat, Kreditkarte Ab-Hof-Verkauf, Spielplatz pub garden, homemade grape juice, farm-gate sale, pub garden, homemade grape juice, organic wine, veggy/vegan food, Maestro, credit card farm-gate sale, children‘s playground » » Es ist immer der Moment, der einen Wer Tradition & Gemütlichkeit sucht, Wein erst wirklich perfekt macht. ist bei uns richtig! « « Michael Edlmoser Wolfgang Hofer 34 35
HEURIGER WILTSCHKO HEURIGER STEINKLAMMER Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten opening times 05.01. - 30.01. 17.08. - 18.09. 11.02. - 27.02. 15.07. - 31.07. 16.02. - 03.04. 28.09. - 23.10. 11.03. - 27.03. 12.08. - 28.08. 16.04. - 29.05. 01.11. - 18.12. 15.04. - 01.05. 16.09. - 02.10. 08.06. - 17.07. 20.05. - 05.06. 21.10. - 06.11. 17.06. - 30.06. Öffnungszeiten opening hours Mi - Fr 13.00 - 23.30 Öffnungszeiten opening hours Sa, Ft 11.30 - 23.30 Di - Do 15.00 - 23.00 So 11.30 - 22.00 Fr - So 12.00 - 23.00 Kontakt contact Kontakt contact Wittgensteinstraße 143, 1230 Wien Jesuitensteig 28, 1230 Wien T +43 1 8885560 T +43 1 8882229 heuriger@weinbau-wiltschko.at steinklammer@heuriger.co.at 1230 Mauer 1230 Mauer www.weinbau-wiltschko.at www.heuriger.co.at Öffentliche Erreichbarkeit public transport Öffentliche Erreichbarkeit public transport U4 Hietzing + Bus 56A Nästlbergergasse, S-Bahn Atzgersdorf-Mauer + Bus 60A S-Bahn Atzgersdorf-Mauer + Bus 56A Nästelbergergasse Karl-Schwed-Gasse, Bus 56B Maurer Hauptplatz, U4 Hietzing + Bim 60 / Bus 56A Maurer Hauptplatz Besonderheiten features Gastgarten, eigener Traubensaft, Ab-Hof-Verkauf, vege- Besonderheiten features tarisch/vegane Speisen, Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, pub garden, homemade grape juice, farm-gate sale, vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz, Bankomat veggy/vegan food, children‘s playground, Maestro, pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, credit card veggy/vegan food, children‘s playground, Maestro » » In meinem Heurigen verbinde ich Eine Genussoase im urbanen die Tradition mit Modernem. Großstadtdschungel. Dies möchte ich meinen Gästen auch « kulinarisch und önologisch bieten. Stefan Fuchs « Johannes Wiltschko 36 37
Grinzing Strebersdorf HENGL-HASELBRUNNER S47 WEINGUT HÖFLER WIEN S58 MÜLLERS HEURIGER S47 HEURIGER MALY S48 WEINGUT FEUERWEHR WAGNER S48 Stammersdorf HEURIGER SCHRECKENSCHLAGER S55 Kahlenbergerdorf WINZERHOF LEOPOLD S56 BUSCHENSCHANK HAUS SCHMIDT S56 Sievering TASCHLER S49 DORNRÖSCHENKELLER – FAMILIE VRBICKY S57 BUSCHENSCHANK FAMILIE REINBACHER S57 HASLINGER S54 WEINHOF REICHL S58 Jedlersdorf WEINGUT & HEURIGER ING. RICHARD LENTNER S54 BUSCHENSCHANK-HEURIGER PETER BERNREITER S55 Neustift WEINHOF ZIMMERMANN S49 ZUM SCHIEFEN GIEBEL S50 Nußdorf-Heiligenstadt BUSCHENSCHANK PRAGER S50 BUSCHENSCHANK MAYER AM NUSSBERG S51 WEINGUT HEURIGER MUTH S51 HEURIGER SIRBU S52 WEINGUT WAILAND S52 BUSCHENSCHANK WIENINGER AM NUSSBERG S53 BUSCHENSCHANK FEUERWEHR WAGNER S53 Ottakring HEURIGER LEITNER S45 WEINBAU HERRMANN S46 HEURIGER „10ER MARIE“ S46 Oberlaa BUSCHENSCHANK FRAUNEDER S44 BUSCHENSCHANK MANHARDT S44 WEINGUT FRANZ WIESELTHALER S45 Mauer BUSCHENSCHANK GRAUSENBURGER S59 Rodaun WEINBAU M & M BERANEK S59
BUSCHENSCHANK WEINGUT FRAUNEDER FRANZ WIESELTHALER Aussteckzeiten Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times opening times public transport 01.02. - 28.02. 01.08. - 31.08. 06.01. - 31.01. 01.07. - 31.07. Bus 17A Leopoldsdorferstraße, 01.04. - 30.04. 01.10. - 30.10. 01.03. - 31.03. 01.09. - 30.09. U1 Endstation Oberlaa, von hier zu 01.06. - 30.06. 01.12. - 21.12. 01.05. - 25.05. 01.11. - 30.11. Fuß ca. 300 Meter Stadt auswärts Öffnungszeiten Öffentliche Erreichbarkeit Öffnungszeiten Besonderheiten features opening hours public transport opening hours Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf Mo - So, Ft 15.00 - 23.00 Bus 17A Leopoldsdorferstraße, Mo - So, Ft 15.00 - 23.00 pub garden, farm-gate sale Reumannplatz + Bus 271 Untere Kontakt contact Kaistraße, U1 Endstation Oberlaa Kontakt contact Oberlaaer Straße 73, 1100 Wien + 300 m zu Fuß stadtauswärts Oberlaaer Straße 71, 1100 Wien T +43 1 6881680 T +43 1 6884716 frauneder-stutz@aon.at Besonderheiten features info@weingut-wieselthaler.at www.frauneder-oberlaa.at Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, www.weingut-wieselthaler.at 1100 Oberlaa 1100 Oberlaa eigener Traubensaft, Spielplatz pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, children‘s playground BUSCHENSCHANK HEURIGER LEITNER MANHARDT Aussteckzeiten Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times opening times public transport 26.03. - 29.10. 01.04. - 31.10. Bus 17A Kirchenplatz Öffnungszeiten Öffnungszeiten Besonderheiten features opening hours opening hours Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Di - Sa 17.00 - 23.00 Mi - Sa 15.00 - 23.00 eigener Traubensaft Reservierungen nur telefonisch So, Ft 11.30 - 21.00 pub garden, farm-gate sale, reservations only by telephone homemade grape juice Kontakt contact Kontakt contact Öffentliche Erreichbarkeit Liesingbachstraße 51, 1100 Wien Sprengersteig 68, 1160 Wien public transport T +43 1 6886967 T +43 1 4800139 U3 Ottakring + Bus 46A, heuriger@manhardt.co.at www.weinbau-leitner.at 46B Schloss Wilhelminenberg www.manhardt.co.at Besonderheiten features Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, 1160 Ottakring eigener Traubensaft, Spielplatz 1100 Oberlaa pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, children‘s playground 44 45
WEINBAU HERRMANN HENGL-HASELBRUNNER Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times public transport opening times public transport 01.04. - 30.04.* 01.08. - 15.08. Bus 46B Pönigerweg 07.01. - 31.03.* 01.11. - 25.12.* Bim 37 Perntergasse, 01.05. - 16.05. 01.09. - 19.09. 01.04. - 31.10. 26.12. - 30.12. Bim 38 Paradisgasse, 02.06. - 13.06. 01.10. - 01.11.* Besonderheiten features Bim 39A / 10A Saarplatz, 01.07. - 11.07. Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Öffnungszeiten S45 Oberdöbling eigener Traubensaft opening hours Öffnungszeiten pub garden, farm-gate sale, Mo - So 15.30 - 24.00 Besonderheiten features opening hours homemade grape juice *Di - Sa 15.30 - 24.00 Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Mo, Do, Fr 15.30 - 22.00 eigener Traubensaft, Spielplatz, * Sa, So, Ft 15.00 - 22.00 Kontakt contact Bankomat, Kreditkarte, Iglaseegasse 10, 1190 Wien jeden Di ab 19 Uhr Musik Kontakt contact T +43 1 3203330 (Eintritt frei) Johann-Staud-Straße 51, office@hengl-haselbrunner.at pub garden, farm-gate sale, 1160 Wien www.hengl-haselbrunner.at homemade grape juice, children‘s 1160 Ottakring T +43 1 9148161 playground, Maestro, credit card, 1190 Grinzing weinbau.herrmann@gmail.com every Tuesday music from 7 pm on www.weinbau-herrmann.com (free admission) HEURIGER „10ER MARIE“ Aussteckzeiten opening times MÜLLERS HEURIGER 07.01. - 06.02. 15.02. - 22.12. Aussteckzeiten Öffnungszeiten opening times opening hours 02.03. - 11.12. Mo - Sa 15.00 - 23.00 Öffentliche Erreichbarkeit public transport Öffnungszeiten Kontakt contact Bim 10 / 46 Ottakringer Straße / opening hours Ottakringer Straße 222-224, Maroltingergasse, S45 Ottakring, Mi - So, Ft 16.00 - 23.00 1160 Wien U3 Ottakring, T +43 1 4894647 Bim 44 Johann-Krawanik-Gasse Kontakt contact heuriger@10ermarie.at Cobenzlgasse 38, Öffentliche Erreichbarkeit www.fuhrgassl-huber.at.at Besonderheiten features 1190 Wien public transport Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, M +43 680 5509008 Bus 38A Oberer Reisenbergweg eigener Traubensaft, Bankomat, post@jmueller.at oder Bim 38 Grinzing 1160 Ottakring Kreditkarte www.jmueller.at 1190 Grinzing pub garden, farm-gate sale, Besonderheiten features homemade grape juice, Maestro, der Wirt the host credit card 46 47
HEURIGER MALY BUSCHENSCHANK TASCHLER Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten 10.03. - 30.11. opening times 06.01. - 06.02. Öffnungszeiten 24.02. - 15.08. opening hours 01.09. - 24.12. Mo - So 16.00 -23.00 Öffentliche Erreichbarkeit Öffnungszeiten Kontakt contact public transport opening hours Sandgasse 8, 1190 Wien Bim 38 Grinzing, U4 Heiligenstadt Do - Sa ab 15.00 T +43 1 3201384 + Bus 38A Grinzing So, Ft ab 10.00 office@heurigermaly.at Öffentliche Erreichbarkeit www.heurigermaly.at Besonderheiten features Kontakt contact public transport 1190 Kahlenbergerdorf Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Geigeringasse 6, 1190 Wien U4 Heiligenstadt + Bus Richtung eigener Traubensaft, Bankomat, M +43 664 4471396 Klosterneuburg bis Wien Kreditkarte, Di + So ab 19 Uhr Musik manfred.taschler@aon.at Kahlenbergerdorf 1190 Grinzing pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, Maestro, Besonderheiten features credit card, Tuesday + Sunday Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, music from 7 pm on eigener Traubensaft pub garden, farm-gate sale, WEINGUT FEUERWEHR WAGNER WEINHOF ZIMMERMANN Aussteckzeiten Aussteckzeiten opening times opening times 02.01. - 23.12. 17.03. - 27.10. 27.12. - 30.12. Öffnungszeiten Öffnungszeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening hours opening hours public transport Di - Sa 15.00 -24.00 Mo - Sa 16.00 - 24.00 U4 Heiligenstadt + Bus 38A, So, Ft 13.00 -22.00 So, Ft 13.00 - 24.00 Bim 38 Grinzing + Bus 38A Mo auch an Feiertagen Neugebauerweg geschlossen Besonderheiten features Kontakt contact Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Grinzinger Straße 53, 1190 Wien Besonderheiten features Kontakt contact Spielplatz T +43 1 3202442 Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Mitterwurzergasse 20, 1190 Wien pub garden, farm-gate sale, heuriger@feuerwehrwagner.at eigener Traubensaft, vegetarisch/ T +43 1 4401207 children‘s playground www.feuerwehrwagner.at vegane/glutenfreie Speisen, heuriger@weinhof-zimmermann.at Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte www.weinhof-zimmermann.at pub garden, farm-gate sale, 1190 Grinzing 1190 Neustift homemade grape juice, vegetarian/ vegan/gluten-free food, children‘s playground, Maestro, credit card 48 49
ZUM SCHIEFEN GIEBEL BUSCHENSCHANK MAYER AM NUSSBERG Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten www.schiefer-giebel.at opening times 01.01. - 31.12 Öffnungszeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening hours Öffnungszeiten public transport Mo - So, Ft 12.00 - 24.00 opening hours U4 Heilgenstadt + Bus 38 A Gruppen nach Voranmeldung Fr, Sa 14.00 - 22.00 Kahlenberg, 20 min Fußweg, groups after announcement Öffentliche Erreichbarkeit So, Ft 12.00 - 22.00 Wiener Heurigenexpress public transport nur bei Schönwetter ab Zahnradbahnstraße Kontakt contact U6 Nußdorfer Straße, U4 Spittelau only in good weather 20 min walk to the vineyards, 1190 Nußdorf-Heiligenstadt Rathstraße 30, 1190 Wien + S45 Krottenbachstraße, Heurigenexpress enter M +43 664 5251975 Bim 38 Gatterburggasse + Bus 35A Kontakt contact Zahnradbahnstraße schiefer-giebel@aon.at Neustift am Walde Kahlenberger Straße visavis 210 www.schiefer-giebel.at 1190 Wien Besonderheiten features Besonderheiten features M +43 664 75556667 Nur im Freien, traumhafter 1190 Neustift Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, nussberg@pfarrplatz.at Ausblick über Wien, eigener eigener Traubensaft www.mayeramnussberg.at Traubensaft, Sandkiste für Kinder pub garden, farm-gate sale, Only outdoors, magnificent view homemade grape juice of Vienna, homemade grape juice, sandpit for children BUSCHENSCHANK PRAGER WEINGUT HEURIGER MUTH Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten 05.05. - 30.09. opening times 05.01. - 30.01. Öffnungszeiten 02.03. - 23.12. opening hours Do - So 15.00 -21.00 Öffnungszeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening hours Kontakt contact public transport Mi - Sa 16.00 -23.00 Öffentliche Erreichbarkeit Salmannsdorferstraße 10, S45 Krottenbachstraße + So, Ft 11.00 -23.00 public transport 1190 Wien Bus 35A Celtesgasse Bus 38A Armbrustergasse T +43 1 4402085 Kontakt contact M +43 0677 61924564 Besonderheiten features Probusgasse 10, 1190 Wien Besonderheiten features 1190 Nußdorf-Heiligenstadt pragerwein@gmail.com Gastgarten mit Ausblick über Wien, M +43 1 3185595 Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, www.neustift-am-walde.at eigener Traubensaft, Frizzante, schluckerl@muth-heuriger.at eigener Traubensaft, vegetarisch/ Ab-Hof-Verkauf, Spielplatz www.muth-heuriger.at vegane Speisen, Bankomat, pub garden with a view over Kreditkarte, Do ab 19 Uhr Musik Vienna, homemade grape juice, pub garden, farm-gate sale, 1190 Neustift frizzante, farm-gate sale, homemade grape juice, veggy/ children‘s playground vegan food, Maestro, credit card, Thursday music from 7 pm on 50 51
HEURIGER SIRBU BUSCHENSCHANK WIENINGER AM NUSSBERG Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit 19.04. - 15.10. opening times public transport 15.04. - 31.10. Bim D – Endstelle Nußdorf / Öffnungszeiten nur bei Schönwetter Beethovengang, Fußweg 40 min. opening hours Öffentliche Erreichbarkeit only in good weather U4 Heiligenstadt + Bus 238 bis Wien Mo - Fr 16.00 - 23.00 public transport Kahlenbergerdorf, Fußweg 40 min Sa 15.00 - 23.00 38A Kahlenberg, 20 min Fußweg, Öffnungszeiten Sonntags siehe Website Wiener Heurigenexpress ab opening hours Besonderheiten features Zahnradbahnstraße Fr, Sa 12.00 - 22.00 Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf Kontakt contact 20 min walk to the vineyards, So, Ft 11.00 - 22.00 pub garden, farm-gate sale 1190 Nußdorf-Heiligenstadt 1190 Nußdorf-Heiligenstadt Kahlenberger Straße 210, 1190 Wien Heurigenexpress enter T +43 1 3205928 Zahnradbahnstraße Kontakt contact weinsamkeit@gmx.at Eichelhofweg 125, 1190 Wien www.sirbu.at Besonderheiten features T +43 (0) 1 320 06 43 Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, nussberg@wieninger.at eigener Traubensaft, Spielplatz, www.wieninger-am-nussberg.at Bankomat, Kreditkarte pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, children‘s playground, Maestro, credit card BUSCHENSCHANK WEINGUT WAILAND FEUERWEHR WAGNER Aussteckzeiten Aussteckzeiten opening times opening times 15.04. - 31.10. 15.04. – 31.10. nur bei Schönwetter Öffnungszeiten only in good weather opening hours Öffentliche Erreichbarkeit Öffentliche Erreichbarkeit Sa, So ab 14.00 public transport Öffnungszeiten public transport 38A Kahlenberg, 20 min Fußweg, opening hours Bus 38A Kahlenberg + 15 min Kontakt contact Wiener Heurigenexpress ab Sa, So, Ft ab 12.00 Fußweg, Bim D Endstation + 30 Kahlenberger Straße / Zahnradbahnstraße min Fußweg Kahlenbergerstraße Eisernenhandgasse, 1190 Wien 20 min walk to the vineyards, Kontakt contact M +43 664 9922723 Heurigenexpress enter Eisernenhandgasse 17, 1190 Wien Besonderheiten features 1190 Nußdorf-Heiligenstadt 1190 Nußdorf-Heiligenstadt office@wailandwein.at Zahnradbahnstraße M +43 664 1237712 nur im Freien, traumhafter www.wailandwein.at heuriger@feuerwehrwagner.at Ausblick über Wien und die Besonderheiten features www.feuerwehrwagner.at Donau mitten im Weingarten, Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Bankomat eigener Traubensaft, Spielplatz outdoor only, fantastic view over pub garden, farm-gate sale, Vienna and the Donau in the homemade grape juice, children‘s middle of the vineyard, home- playground made grape juice, Maestro 52 53
BUSCHENSCHANK HASLINGER BUSCHENSCHANK-HEURIGER PETER BERNREITER Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times public transport Aussteckzeiten 01.01. - 23.01. 09.08. - 27.11. Bus 39A Sievering opening times 01.02. - 24.07. 06.12. - 30.12. Veranstaltungsservice für Feiern Besonderheiten features und Gesellschaften für 50 bis 150 Öffnungszeiten Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Personen. Verkostungen mit opening hours eigener Traubensaft kulinarischer Begleitung Di - Fr 14.00 - 23.00 pub garden, farm-gate sale, by appointment only from Sa, So, Ft 11.30 - 23.00 homemade grape juice 50 to 150 people Öffentliche Erreichbarkeit Kontakt contact Kontakt contact public transport Agnesgasse 3, 1190 Wien Amtsstraße 24–26, 1210 Wien U1 Kagran + Bus 31A T +43 1 4401347 T +43 1 2923680, Großjedlersdorf, weinbau-haslinger@aon.at M +43 699 11714760 U6 Floridsdorf + Bim 30 / 31 www.buschenschank-haslinger.at office@bernreiter.at Großjedlersdorf 1210 Jedlersdorf 1190 Sievering www.bernreiter.at Besonderheiten features Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, vegetarisch/vegane Speisen, Spielplatz, Bankomat, Kreditkarte pub garden, awarded Viennese grape juice, farm-gate sale, veggy/ WEINGUT & HEURIGER vegan food, children‘s playground, ING. RICHARD LENTNER Maestro, credit card Aussteckzeiten opening times HEURIGER SCHRECKENSCHLAGER 01.01. - 31.01. 01.07. - 31.07. 01.03. - 31.03. 01.09. - 30.09. 01.05. - 31.05. 01.11. - 30.11. Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times public transport Öffnungszeiten aktuelle Austeckzeiten unter Bus 501 Kellergasse opening hours T +43 1 2903431 Mo - Sa ab 12.00 Öffentliche Erreichbarkeit Besonderheiten features So, Ft ab 09.00 public transport Öffnungszeiten Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, U6 Floridsdorf + Bim 30 / 31 opening hours eigener Traubensaft Kontakt contact Hanreitergasse, Bus 30A / 32A Fr ab 15.00 pub garden, farm-gate sale, Jedlersdorfer Platz 10, 1210 Wien Hanreitergasse Sa, So ab 14.00 homemade grape juice T +43 1 2924251 heuriger@lentner.info Besonderheiten features Kontakt contact www.lentner.info Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, Stammersdorfer Kellergasse 75 1210 Stammersdorf eigener Traubensaft, Spielplatz, 1210 Wien 1210 Jedersdorf Bankomat, Kreditkarte T +43 1 2903431 pub garden, farm-gate sale, alfred.schreckenschlager@gmx.at homemade grape juice, children‘s www.weinort-stammersdorf.at playground, Maestro, credit card 54 55
WINZERHOF LEOPOLD DORNRÖSCHENKELLER FAMILIE VRBICKY Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times public transport Aussteckzeiten 01.02. - 28.02. 01.08. - 31.08. U6 Floridsdorf + opening times 01.04. - 30.04. 01.10. - 31.10. Straßenbahn 30 / 31 Stammersdorf, 12.03. - 27.03. 08.10. - 23.10. 01.06. - 30.06. 01.12. - 22.12. U1 Leopoldau + 09.04. - 24.04. 05.11. - 20.11. Bus 510 Stammersdorf Pfarrhof, 14.05. - 29.05. 26.11. - 11.12. Öffnungszeiten Bus 30A Stammersdorf Freiheitsplatz, 09.07. - 24.07. opening hours Bus 501 Stammersdorf Pfarrhof 13.08. - 28.08. Mo - So, Ft ab 14.00 Besonderheiten features Öffnungszeiten Kontakt contact Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, opening hours Stammersdorfer Straße 18, eigene Fruchtsäfte und Destillate, Mo - So, Ft 14.00 - 23.00 1210 Wien eigenes Gemüse, Spielplatz, T +43 1 2921356, office@klager.at Spielzimmer, barrierefrei und Kontakt contact Öffentliche Erreichbarkeit 1210 Stammersdorf 1210 Stammersdorf www.winzerhof-leopold.at behindertengerechtes WC, Stammersdorfer Kellergasse 24, public transport Bankomat 1210 Wien Bim 31 Stammersdorf + Bus 510 pub garden, farm-gate sale, T +43 1 2948660 Pfarrer Matz Gasse, homemade fruit juices and heuriger@dornroeschenkeller.at Bus 501 Kellergasse spirits, homegrown vegetables, www.weinort-stammersdorf.at children‘s playground, playroom, Besonderheiten features accessible, Maestro Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, eigener Traubensaft, Spielplatz pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice, children‘s playground HAUS SCHMIDT FAMILIE REINBACHER Aussteckzeiten opening times Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit 02.01. - 31.01. 01.07. - 31.07. opening times public transport 01.03. - 31.03. 01.09. - 30.09. 17.01. - 04.02. 01.08. - 09.09. Bim 31 Stammersdorf 01.05. - 31.05. 01.11. - 30.11. 28.02. - 08.04. 17.10. - 11.11. Öffentliche Erreichbarkeit 02.05. - 27.05. 28.11. - 30.12. Besonderheiten features Öffnungszeiten public transport 07.06. - 01.07. Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, opening hours Bim 31 Stammersdorf eigener Traubensaft Sa, So, Ft ab 14.00 Öffnungszeiten pub garden, farm-gate sale, Besonderheiten features opening hours homemade grape juice Kontakt contact Gastgarten, eigener Traubensaft, Mo - Fr 14.00 - 23.00 Stammersdorfer Straße 105 Schnaps 1210 Stammersdorf 1210 Stammersdorf 1210 Wien pub garden, homemade grape Kontakt contact T +43 1 2926688 juice, fruit schnaps Herrenholzgasse 38, 1210 Wien haus.schmidt@utanet.at T +43 1 2927509 www.heuriger-schmidt.at www.weinort-stammersdorf.at 56 57
WEINHOF REICHL WEINBAU M & M BERANEK Aussteckzeiten Aussteckzeiten Öffentliche Erreichbarkeit opening times opening times public transport 05.01. - 30.01. 01.09. - 23.10. 06.01. - 23.01. 29.07. - 15.08. Bim 60, Bus 259, 257, 60A 03.03. - 17.04. 01.11. - 27.11. 11.02. - 27.02. 09.09. - 25.09. 30.04. - 19.06. 09.12. - 23.12. 25.03. - 10.04. 21.10. - 06.11. Besonderheiten features 01.07. - 21.08. 06.05. - 22.05. 02.12. - 18.12. Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, 16.06. - 03.07. eigener Traubensaft, Spielplatz Öffnungszeiten pub garden, farm-gate sale, opening hours Öffentliche Erreichbarkeit Öffnungszeiten homemade grape juice, children‘s Mi - So 14.00 - 23.00 public transport opening hours playground U6 Floridsdorf + Bim 30, 31 Mo - So, Ft 9.00 - 23.00 Kontakt contact Stammersdorf, U1 Leopoldau + Stammersdrofer Straße 41, Bus 125 Stammersdorf Pfarrhof Kontakt contact 1210 Wien Ketzergasse 429, 1230 Wien 1210 Stammersdorf T +43 1 2924233 Besonderheiten features T +43 1 8887263 weinhof.reichl@gmx.at Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, info@weinbau-beranek.at 1230 Rodaun www.weinhof-reichl.at eigener Traubensaft www.weinbau-beranek.at pub garden, farm-gate sale, homemade grape juice WEINGUT HÖFLER WIEN AUSBLICK.WIEN BUSCHENSCHANK GRAUSENBURGER Aussteckzeiten Aussteckzeiten opening times opening times 19.03. - 30.04. 22.01. - 20.02. 12.08. - 08.09. 01.05. - 03.07.* 07.04. - 01.05. 26.09. - 23.10. 21.07. - 31.08.* 16.05. - 09.06. 24.11. - 18.12. 01.09. - 01.11. 27.06. - 21.07. Öffnungszeiten Öffnungszeiten opening hours Öffentliche Erreichbarkeit opening hours Sa, So, Ft ab 11.30 public transport Mo - So, Ft 11.30 - 24.00 Öffentliche Erreichbarkeit * Sa, So, Ft ab 13.00 Buslinie 501 von (S+U) Floridsdorf, public transport Haltestelle Senderstraße Kontakt contact Bus 60A Maurer Hauptplatz, Kontakt contact Maurer Lange Gasse 101 A, Bim 60 Maurer Lange Gasse Untere Jungenberggasse 144, Besonderheiten features 1230 Wien 1210 Wien Gastgarten mit herrlichem T +43 1 888 13 54 Besonderheiten features M +43 660 4633537 Blick auf Wien, Ab-Hof-Verkauf, weinbau@grausenburger.wien Gastgarten, Ab-Hof-Verkauf, 1210 Stammersdorf weingut@hoefler.wien Ausgezeichneter Wiener www.grausenburger.wien eigener Traubensaft, Weinautomat www.ausblick.wien Traubensaft, Kartenzahlung pub garden, farm-gate sale, 1230 Mauer pub garden, great view over the City homemade grape juice, wine of Vienna, farm-gate sale, awarded automat Viennese grape juice, credit card 58 59
60 61
Wir leben Stadtlandwirtschaft Großstadt und Landwirtschaft – was vielerorts unvereinbar scheint, ist in Wien alltäglich. Denn Wien lebt Stadtlandwirt- schaft. Auf 5.733 Hektar erwirtschaften Wiens Gärtner, Winzer und Ackerbauern hochwertige Produkte, von Paradei- sern über Wein bis Zuckerrüben, und schaffen damit über 3.700 Arbeitsplätze. Das ist Landwirtschaft in der Großstadt, und wir alle sind Teil von ihr, indem wir einkaufen, kochen oder konsumieren und die Lebensqualität genießen. Stadtlandwirtschaft bedeutet Frische der Produkte, kurze Transportwege, moderne, nachhaltige Produktion von Gemüse, Wein, Brotgetreide und Zierpflanzen. Die bäuerli- chen Betriebe sind Teil unseres Lebens- und Kulturraumes, sie prägen das Stadtbild, sind ein Brückenkopf zwischen urbanem und ländlichem Raum. Wien ist die europaweit größte Stadtlandwirtschaft – ein Umstand, auf den wir stolz sein können. Fakt ist, dass… ... Wien als einzige Hauptstadt Europas eine landwirschaft- liche Fläche von 15% innerhalb der Stadtgrenzen aufweist. ... 169 Wiener Gärtnerinnen und Gärtner auf 40% der geschützten Anbaufläche Österreichs täglich 195 Tonnen frisches Wiener Gemüse produzieren. ... 53 Blumen- und Zierpflanzengärtnereien fachkundige Beratung und professionelle Dienstleistungen sichern und sich ihre Produkte durch besondere Frische auszeichnen. ... 75% der Ackerfläche Wien im Winter aktiv begrünt sind und für die grüne Lunge unserer Stadt sorgen. ... 145 Wiener Winzerinnen und Winzer auf einer Fläche von 665 Hektar rund 2,5 Millonen Liter Wein produzieren. © www.karinnussbaumer.com Die Wiener Rebfläche ist damit so groß wie die inner- städtischen Bezirke 6, 7, 8 und 9 gemeinsam. Sie möchten noch mehr über die Stadtlandwirtschaft erfahren? Auf der Facebook Seite Stadtlandwirtschaft Wien werden regelmäßig Veranstaltungen, neue Produkte und interessante Betriebe vorgestellt. www.stadtlandwirtschaft.wien 63
Biodiversität im Weingarten – oder In Wien sind 36% der Weinbauflächen inzwischen bio- logisch bewirtschaftet, das ist nicht nur für die Biodiver- wieso die Zaunammer den Wein liebt sität von großer Bedeutung, sondern natürlich auch für Konsument*innen wichtig, die naturnahe Produkte schätzen. Beim Wandern durch die Wiener Weingärten fasziniert Bitte beachten Sie bei Ihren Wanderungen durch die uns der atemberaubende Blick auf die Stadt. Doch mit Wiener Weingärten: etwas Aufmerksamkeit entdecken wir auch das volle Leben einer intakten Natur. • Bleiben Sie am Weg • Halten Sie Ihren Hund an der Leine Besondere Vogelwelt • Nehmen Sie den Müll mit Einige Tierarten sind in Wien fast nur in den Weingärten zu finden, darunter die inzwischen bereits sehr seltene Sie tragen damit bei, dass es auch weiterhin eine beach- Heidelerche, die mit ihrem betörenden Gesang auch mit- tenswerte Vielfalt in unseren Wiener Weingärten gibt. ten in der Nacht die Luft erfüllt. Als Bodenbrüter ist sie für Störungen allerdings sehr empfindlich und der Bestand in Wien ist relativ klein. Die Zaunammer war in Österreich bereits ausgestorben. Inzwischen gibt es exklusiv in den Wiener Weingärten etwa 10-20 Reviere, österreichweit sind es nicht viel mehr als 100. Dieser sehr bunte Vogel hat auch einen sehr charakteristischen klappernden Gesang, der bei guten Bedingungen mehrere Hundert Meter zu hören ist, aktuell u.a. am Nußberg und in Wien-Mauer. Die Zaunammer ist wärmeliebend und vielleicht eine „Klimakrisen- gewinnerin“. Weitere sehr stark an den Weinbau gebundenen Vogelarten sind Wiedehopf, Girlitz, Bluthänfling und Bienenfresser. Heidelerche Besondere Vielfalt Die Sägeschrecke, unsere größte heimische Heuschrecken- art, ist mit einigen wenigen Exemplaren in den Wein- gärten bzw. an den Weingartenrändern zu beobachten. Schwer zu finden, da sich diese räuberische Art wenig bewegt, fast keine Laute von sich gibt und nicht flugfähig ist. Das besondere bei dieser Art ist aber: es gibt nur Weibchen. Aus den unbefruchteten Eiern schlüpfen nur Weibchen, die knapp 10 Zentimeter groß werden können. Sägeschrecke Bekannter ist die wärmeliebende Smaragdeidechse, um genau zu sein ist es die Östliche Smaragdeidechse, die hier in den Weingärten Wiens an exponierten, sonnigen Stellen wie z.B. am Nußberg zu finden ist. Die größten Exemplare werden bis über 40 cm groß. Vor allem die Männchen leuchten mit intensiven grünen und auch türkisen Farbtönen. 64 Smaragdeidechse 65 Zaunammer
Impressum Medieninhaber und Herausgeber Verein Der Wiener Heurige Gumpendorfer Straße 15, 1060 Wien Redaktion Verein Der Wiener Heurige, DI Elmar Feigl Visuelle Gestaltung Gerhard Wolf, abart.at Bildnachweis Imagebilder: Der Wiener Heurige / Pibernig Betriebsbilder: Copyright bei den einzelnen Betrieben S 27: Pfarrplatz Gastronomiebetriebs GmbH S 33 Heidelerche und Zaunaummer: Wolfgang Schweighofer S 33 Smaragdeidechse und Sägeschrecke: Wolfgang Kantner S 52 unten: Martina Konrad Murphy S 53 oben: GerdKressl S 58 unten: Moni Fellner Druck Druckerei Janetschek, 1040 Wien © Verein Der Wiener Heurige 2022 UWZ_Vermerk_GmbH_4C_Umweltzeichen_Vermerk.qxd 31.05.13 08:02 Seite 1 gedruckt nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ Kultiviert für Kultivierte! des Österreichischen Umweltzeichens Druckerei Janetschek GmbH · UW-Nr. 637 gedruckt nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ des Österreichischen Umweltzeichens Druckerei Janetschek GmbH · UW-Nr. 637 Seit Jahrhunderten inspiriert er Komponisten, Dichter und Philosophen: der Wiener Wein! gedruckt nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ des Er ist geprägt vom weltoffenen Flair der Österreichischen Umweltzeichens · Druckerei Janetschek GmbH · UW-Nr. 637 Donaumetropole und bringt deren Vielfalt in gedruckt nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ des jedem Schluck zum Ausdruck: Intensiv, würzig, Österreichischen Umweltzeichens Druckerei Janetschek GmbH · UW-Nr. 637 facettenreich! Verkosten Sie ihn und lassen Sie sich verzaubern… gedruckt nach www.wienerwein.at der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ des Österreichischen Umweltzeichens Druckerei Janetschek GmbH · UW-Nr. 637 www.facebook.com/wienerwein Musik Biologische Produktion Der Verein Der Wiener Heurige wird unterstützt durch The association of Der Wiener Heurige is sponsored by Eine Marke der Landwirtschaftskammer Wien.
Sie können auch lesen