HOFFNUNG leben GEBETSHEFT 2020 PRAYER BOOKLET
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Jahreslosung 2020 Ich glaube, hilf meinem Unglauben! (Markus 9,24) I do believe; help me overcome my unbelief! (Mark 9.24)
Gottes verändernde Liebe teilen, damit Menschen in HOFFNUNG leben. Sharing God`s transforming love, that people live in HOPE. Liebe Leserinnen und Leser, Dear readers HOFFNUNG ist ein zentrales Element HOPE is a central element in our in unserer Vision. Sie prägt tatsächlich vision. It really shapes our work and is unsere Arbeit und ist ein wichtiger an important part of our motivation. Teil unserer Motivation. Wir sind We are convinced that through Jesus überzeugt davon, dass Gott durch Christ God brought hope into this Jesus Christus Hoffnung in diese Welt world. And until today, his kingdom is gebracht hat. Und bis heute breitet growing and brings hope in the lives sich sein Reich und damit auch die of people. Hoffnung im Leben von Menschen It is a privilege to be a “hope aus. donor” through the work of EBM 3 Es ist ein Privileg, durch die Arbeit INTERNATIONAL in over 300 projects von EBM INTERNATIONAL in über with more than 100 missionaries. This 300 Projekten mit mehr als 100 booklet is made to enable you to Missionarinnen und Missionaren become a part of this movement. On Hoffnungsspender zu sein. Dieses the one hand through your donations, Heft soll Euch dabei helfen, ein Teil but also through prayer. We are dieser Bewegung zu sein. Zum einen convinced that both has a big impact. durch Eure Spenden, aber eben auch The prayer booklet is in German durch Gebet. Wir sind überzeugt and English again because we have davon, dass beides große Wirkung noticed that many of our partners hat. abroad also pray for each other and Übrigens: Das Gebetsheft ist wieder for us in Europe. Become part of this in Deutsch und Englisch, weil wir prayer movement as well. gemerkt haben, dass viele unserer Thank you for your loyal support. Partner im Ausland füreinander und für uns in Europa beten. Werdet Teil dieser Gebetsbewegung. Vielen Dank für Eure treue Unterstützung. Euer | Yours Pastor Christoph Haus Generalsekretär | General Secretary
EBM INTERNATIONAL EBM INTERNATIONAL arbeitet EBM INTERNATIONAL currently aktuell mit 30 baptistischen works with 30 Baptist member unions Mitgliedsbünden und Partnern auf and partners on four continents. vier Kontinenten zusammen. 1954 Founded in 1954, the European wurde die Europäische Baptistische Baptist Mission (EBM) initially Mission (EBM) gegründet, welche worked exclusively in Africa. In zunächst ausschließlich in Afrika 1979 MASA (“Missionary Actions in arbeitete. 1979 wurde die im South America”), founded by the Jahr 1969 vom deutschen Pastor German pastor Horst Borkowski Horst Borkowski gegründete in 1969, became part of the EBM. MASA („Missionarische Aktionen At the beginning of 2009 another in Südamerika“) Teil von EBM. area of work was added with the Anfang 2009 kam mit der damals “Hans-Herter INDIENHILFE” (Hans seit 50 Jahren bestehenden Herter India Aid), which had at „Hans-Herter-INDIENHILFE“ ein the time been in existence for 50 weiterer Arbeitsbereich hinzu, years. This led to the new name, was zur Umbenennung in EBM EBM INTERNATIONAL. Since July 4 INTERNATIONAL geführt hat. 2011, EBM INTERNATIONAL has Seit Juli 2011 ist auch die Arbeit also included work in Turkey, with in der Türkei mit den Missionaren the missionaries Ertan and Marlene Ertan und Marlene Cevik Teil Cevik. The Alliance of Baptist von EBM INTERNATIONAL, aus Churches in Turkey has arisen from der inzwischen der türkische this work. Baptistenbund entstanden ist.
Unsere zentralen Werte Our core values • Gleichberechtigt für alle und in • Equality for all, and in all we do. allem, was wir tun. • We promote the service of women • Wir unterstützen den Dienst von on all leadership levels. Frauen auf allen Leitungsebenen. • In partnership we work together • Wir arbeiten partnerschaftlich and depend on each other. zusammen und verlassen uns • All of our projects are church- aufeinander. based. • Alle unsere Projekte sind an eine • Integral Mission addresses every Ortsgemeinde angebunden. aspect of human life. • Ganzheitliche Mission hat jeden • Sustainability can be achieved Aspekt des menschlichen Lebens through local ownership and im Blick. capacity-building. • Nachhaltigkeit kann durch Eigeninitiative und Hilfe zur Selbsthilfe erreicht werden. Wir helfen Menschen in We help people in Äquatorialguinea, Argentinien, Argentina, Bolivia, Brazil, Cameroon, Bolivien, Brasilien, Indien, Kamerun, the Central African Republic, Cuba, 5 Kuba, Malawi, Mosambik, Peru, Equatorial Guinea, India, Malawi, Portugal, Sambia, Sierra Leone, Mozambique, Portugal, Peru, Sierra Südafrika, der Türkei und der Leone, South Africa, Turkey and Zentralafrikanischen Republik. Zambia.
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEMEINDEENTWICKLUNG | CHURCH D Gemeinden vor Ort bringen ihr Local churches engage their context MONTAG Umfeld mit der Guten Nachricht with the message of the gospel. We in Berührung. Wir unterstützen support projects that empower them Projekte, die sie darin fördern, zum to do so, such as theological training Beispiel theologische Aus- und and education, evangelization and Weiterbildung, Evangelisation und church planting. Gemeindegründung. Peru Peru Missionsarbeit unter den Ketschua: Mission Work among the Quechua: Projekt 24010 Project 24010 In den Andendörfern werden immer In the villages of the Andes in Peru 6 mehr Gemeinden gegründet. more and more churches are planted. Vielen Menschen wird durch das Many people find hope in the Evangelium Hoffnung gebracht, gospel, they experience liberation sie erleben Befreiung aus okkulten from spiritual warfare. Since 2017, Verstrickungen. Seit 2017 haben the Quechua have their own Bible die Ketschua nun ihr eigenes seminary. Bibelseminar.
H DEVELOPMENT Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers MONDAY Adrián Campero Modesto & Lourdes Alfredo & Elizabeth Hugo & Carlota Koordination & Ketschua- Puñal Franco Mondoñedo Baptisten-Bibelseminar | Peru Yanaoca | Peru Curahuasi | Peru Jimbe | Peru Coordination & Quechuan Yanaoca | Peru Curahuasi | Peru Jimbe | Peru Baptist Bibel Seminary | Peru WIR BETEN FÜR: • Adriáns Familie: seine Frau und Kinder, besonders für ihr geistliches Leben. 7 • die Studenten des Seminars: Sie haben mehr als 250 Studenten an vier verschiedenen Standorten. • das theologische Ausbildungsteam: Pastor Modesto Puñal, Pastor Alfredo Franco, Pastor Carlos Arias und Patricia Canessa Bruder Bernardino Lancho sowie für ihre Familien. Lescano • die Gründung neuer Gemeinden unter den Ketschua. Sekretariat & Finanzen | Peru Office & Finances | Peru Bitte betet auch für unsere Mitarbeiter in Bolivien | Please also pray for our co-workers in Bolivia W E P R AY F O R : • Adrián’s family: His wife and children, especially for their spiritual life. • The students of the seminary: They have more than 250 students in four different locations. • The theological education team: Sebastián & Patricia Anacleto Quiroga Pastor Modesto Puñal, Pastor Alfredo Jancko Rojas Sucre | Bolivien Franco, Pastor Carlos Arias and Brother Yotala | Bolivien Sucre | Bolivia Bernardino Lancho, and their families. Yotala | Bolivia • The plantation of new churches among the Quechua. Erhöre mich, wenn ich rufe! (Psalm 4,2) Be gracious i to t me and d hear my prayer! (Psalm 4.1)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEMEINDEENTWICKLUNG | CHURCH D Kuba Cuba MONTAG Kuba: Projekt 26990 Cuba: Project 26990 Auf Kuba entstehen jedes Jahr viele Every year, many new churches neue Gemeinden. Oft beginnt alles are planted in Cuba. It often starts mit Bibelclubs, Sportprogrammen with Bible clubs, sports programs und sozialer Hilfe für Kinder und and social help for children and Jugendliche. Missionare, Mitarbeiter youth. Missionaries, co-workers and und Gemeindegründer werden für church planters get training for their die Missionsarbeit auf Kuba geschult. missionary work in Cuba. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers 8 Daniel & Ana Isabel Yosvany & Anabel Vladimir & Oviana Rolando & González Padrón Valladres Milena García Berater für Gemeinde- Koordination und La Perla in Jesus del Monte in Zaldo in gründung | Kuba Havanna | Kuba Havanna | Kuba Havanna | Kuba Consultant for Church Coordination and La Perla in Jesus del Monte in Zaldo in Planting | Cuba Havana | Cuba Havana | Cuba Havana | Cuba Sergio & Regina Karell & Raquel Ernesto & Sandra Yeranis & Beatriz Gomes Lescaille Leyva-Cabrera Concepción Valdéz Abel Santamaría in Havanna | Kuba Jugendinsel | Kuba Jugendinsel | Kuba Havanna | Kuba Havana | Cuba Ile of Youth | Cuba Ile of Youth | Cuba Abel Santamaría in Havana | Cuba Du erhörst Gebet! (Psalm 65,3) O you who hear prayer. (Psalm 65.2)
H DEVELOPMENT MONDAY Juan & Ana Iris Marcos & Alicia Sorangel & Maritza Rafael & Yoandris Sanches Rivero Dias Claro Morgado Bahia Honda | Kuba Schulung für Gemeinde- Las Tunas | Ostkuba Camaguey | Ostkuba Bahia Honda | Cuba gründer | Ostkuba Las Tunas | Eastern Cuba Camaguey | Eastern Cuba Training for Church Planters | Eastern Cuba WIR BETEN FÜR: • eine Verbesserung der wirtschaftlichen Situation in Kuba. • die vielen Menschen, die Jesus kennenlernen, damit sie im Glauben wachsen. 9 • die neuen Gemeinden, die in großen Herausforderungen mit Kraft, Gnade und Freude von Gott arbeiten. • die Missionarsehepaare, die sich mit viel Liebe und Ide & Osiris Giménez Hingabe engagieren. Las Tunas | Ostkuba Las Tunas | Eastern Cuba W E P R AY F O R : • Improvement of the economic situation in Cuba. • The many people, who get to know Jesus, to grow in their faith. • The new churches working with power, love and joy of God under big challenges. • Our missionary couples who work with love and dedication.
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEMEINDEENTWICKLUNG | CHURCH D Südliches Afrika Southern Africa DIENSTAG Leiterschaftstraining SA: Leadership Training SA: Projekt 55054 Project 55054 Theologische Ausbildung SA: Theological Training SA: Projekt 55400 Project 55400 Gut ausgebildete Leiterinnen und Well-trained leaders are the key to Leiter sind der Schlüssel für eine healthy church work. With her many gesunde Gemeindearbeit. Mit years of international experience, ihrer langjährigen internationalen Regina Claas supports the Baptist Erfahrung unterstützt Regina unions in Southern Africa in Claas die Baptistenbünde leadership development. Johann im Südlichen Afrika in der Vollbracht works in the area of Leiterschaftsentwicklung. theological training in South Africa. 10 Johann Vollbracht arbeitet in der theologischen Ausbildung in Südafrika mit. Diese alle hielten einmütig fest am Gebet. (Apg. 1,14)
H DEVELOPMENT Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers TUESDAY WIR BETEN FÜR: • Mut für die Frauen im Südlichen Afrika, ihre Begabungen zu entdecken und in Projekten einzusetzen. • die Entwicklung von guten Schulungskonzepten. • die theologische Ausbildung an den Regina Claas Johann Vollbracht Seminaren in Afrika. Schulung & Fortbildung | Theologisches Training | Südliches Afrika Südafrika • die Gemeindegründungsarbeiten in Training & Education | Theological Training | Afrika. Southern Africa South Africa 11 Bitte betet auch für folgende Mitarbeiter in Afrika | Please also pray for the following co-workers in Africa Aguilko Galdima Pierre Nsecke Julius Damson (l.), Mitarbeitende Jean-Claude Theologisches Seminar Harry Luhanga (2.l.), Co-Workers Mokong | Kamerun in Ndiki | Kamerun Baptistisches Theologisches Theological Seminary in Ndiki | Paul Namfuko (2.r.), Seminar in Lilongwe | Malawi Mokong | Cameroon Cameroon Albert Moyo (r.) Baptist Theological Seminary in Gemeindegründung | Malawi Lilongwe | Malawi Church Planting | Malawi W E P R AY F O R : • Courage for the Women in South Africa to discover and use their gifts in projects. • The development of good workshop concepts. Samuel Kortu Philip Kamara • The theological education at the Kamara Gemeindegründung Tonko Jugendarbeit in Freetown | Limba | Sierra Leone seminaries and bible schools in Africa. Sierra Leone Church Planting Tonko Limba | • The church planting work in Africa. Youth Work in Freetown | Sierra Leone Sierra Leone All these with one accord cord were devoting themselves to prayer. (Acts 1.14)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEMEINDEENTWICKLUNG | CHURCH D DIENSTAG Türkei Turkey Türkei: Projekt 35000 Turkey: Project 35000 Im Jahr 2014 ist der türkische In 2014, the Turkish Baptist Union has Baptistenbund entstanden, zu dem been created, and now comprises of mittlerweile sieben Gemeinden seven churches. Under the leadership gehören. Unter der Leitung von of Pastor Ertan Cevik, we support a Pastor Ertan Cevik unterstützen wir team of six pastors. The churches are ein Team von sechs Pastoren. Die all strongly involved in working with Gemeinden engagieren sich alle refugees. stark in der Arbeit mit Flüchtlingen. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers 12 Ertan & Marlene Cevik Sükrü & Petrina Orhan Picaklar Abdulla Ergüven Leitender Missionar Boyacioglu Samsun | Türkei Istanbul | Türkei in Izmir | Türkei Adana | Türkei Samsun | Turkey Istanbul | Turkey Leading Missionary Adana | Turkey in Izmir | Turkey WIR BETEN FÜR: • die Pastoren in den sieben kleinen Gemeinden. • die verschiedenen Leitungsaufgaben, die Marlene und Ertan Cevik wahrnehmen. • Frieden und Sicherheit im Land und in der gesamten Region. Erol & Gulseren Kara Tansel Kutlu Menemen | Türkei Ordu | Türkei Menemen | Turkey Ordu | Turkey W E P R AY F O R : • The pastors in the seven small churches. • The different leading and coordinating tasks of Marlene and Ertan Cevik. • Peace and security in the country and the whole region.
H DEVELOPMENT TUESDAY 13 Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen! (Jesaja 38,5) I have heard your prayer; I have seen your you tears. (Isaiah 38.5)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work KOMPETENZFÖRDERUNG | CAPACITY MITTWOCH Wir fördern Menschen darin, ein Empowering people to build nachhaltiges Leben aufzubauen, ihr sustainable lives, to positively Umfeld positiv zu beeinflussen und influence their communities and soziale und wirtschaftliche Probleme to address social and economical anzugehen. issues. Indien India Schul- und Berufsausbildung Indien: School and Professional Training: Projekt 80040 Project 80040 Insgesamt unterstützt EBM In total, EBM INTERNATIONAL INTERNATIONAL 13 Nähschulen supports 13 sewing schools in India. in Indien. Über 200 Frauen machen More than 200 women are trained in 14 jedes Jahr eine Ausbildung zur the area of tailoring every year. After Schneiderin. Am Ende erhält jede completion of the training, every Frau eine Nähmaschine, um den woman gets a sewing machine to Start in die Selbständigkeit zu start her own business. schaffen. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Vasantha Rao, Samarpana & Pravin Pathre Samuel & Priya Sagar Prasanna Kumar Emmanuel Baptistengemeinde in CREAM in Tallarevu | Indien „Jesus Loves Ministries“ in Mumbai | Indien CREAM in Tallarevu | India Uppada | Indien Emmanuel Baptist „Jesus Loves Ministries“ in Church in Mumbai | India Uppada | India WIR BETEN FÜR: • die 13 Nähschulen, die unsere Partner in Indien durchführen. • die mehr als 200 Frauen, die an den Nähschulen jedes Jahr einen Abschluss machen. • die Ausbildungsprogramme im Bereich Computer und Elektronik, die einige Partner durchführen. • die Absolventen aus den Ausbildungsprogrammen. Möge ihnen ein guter Start in das Berufsleben gelingen.
TY BUILDING Und alles, was ihr bittet im Gebet: so ihr WEDNESDAY glaubt, werdet ihr es empfangen. (Mt. 21,22) And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith. (Matthew 21.22) 15 W E P R AY F O R : • The 13 sewing schools facilitated by our partners in India. • The more than 200 women completing the tailoring classes every year. • The educational programs in the areas of computer and electronics. • All the graduates of the training programs. May their start into a profession be successful.
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work KOMPETENZFÖRDERUNG | CAPACITY MITTWOCH Kamerun & Malawi & Sierra Leone Cameroon & Malawi & Sierra Leone Ausbildungszentren Afrika: Training Centers Africa: Projekt 41250 Project 41250 Schulen in Afrika: Projekt 41200 Schools in Africa: Project 41200 Balaka-Farm: Projekt 52659 Balaka Farm: Project 52659 Kompetenzförderung ist ein Capacity building is an essential wesentlicher Arbeitsbereich von work area of EBM INTERNATIONAL. EBM INTERNATIONAL. Allein In North Cameroon alone, we in Nordkamerun unterstützen have been supporting three major wir seit Jahrzehnten drei große vocational training centers for Berufsausbildungszentren. An den decades. More than 500 young Technischen Zentren in Garoua women and men are currently trained (CTG) und Maroua (CTM) sowie an at the Technical Centers in Garoua 16 der Mädchenschule Saare Tabitha (CTG) and Maroua (CTM) as well as in Maroua werden über 500 junge at the Girls‘ School Saare Tabitha Frauen und Männer ausgebildet. in Maroua. At the training farm in Auf der Lehrfarm in Balaka/ Balaka/Malawi our missionary Karin Malawi fördert unsere Missionarin Schwarz supports young adults Karin Schwarz junge Erwachsene holistically in the fields of nutrition, ganzheitlich im Bereich Ernährung, agriculture and natural medicine. Landwirtschaft und Naturheilkunde. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Karin Schwarz Loïs & Nathan Minard Lambert Betché Cathérine Kolyang Landwirtschaftstraining Technisches Zentrum in Garoua | Technisches Zentrum in Mädchenschule Saare Tabitha auf der Balaka-Farm | Kamerun Maroua | Kamerun in Maroua | Kamerun Malawi Technical Center in Garoua | Technical Center in Vocational Training Agricultural Training at Cameroon Maroua | Cameroon Center for Women in Maroua | the Balaka Farm | Malawi Cameroon WIR BETEN FÜR: • die Mädchenschule Saare Tabitha und die Technischen Zentren in Maroua und Garoua. • die Ausbildungsprogramme in Sierra Leone und auf der Balaka-Farm in Malawi. • die Fortbildungen der Lehrkräfte an den über 60 Schulen des Baptistenbundes von Sierra Leone (BCSL). • unsere transnationalen Missionare Loïs und Nathan Minard und Karin Schwarz.
TY BUILDING WEDNESDAY W E P R AY F O R : • The girls’ school Saare Tabitha and the Technical Centres in Maroua and Garoua. • The training programs in Sierra Leone and at the Balaka farm in Malawi. • The further training of teachers at the more than 60 schools of the Baptist Convention of Sierra Leone. • Our transnational missionaries Loïs und Nathan Minard and Karin Schwarz. 17 Raymond & Roland Godom Legrand Mondo Joseph Jinnah Valentine Toudou Technisches Zentrum in EBM-Sekretariat in Douala | Kampbell Landwirtschaftliche Garoua | Kamerun Kamerun Koordination der Schulen | Projekte in Dagaï | Technical Center in Garoua | EBM office in Douala | Sierra Leone Kamerun Cameroon Cameroon Coordination of the Schools | Agricultural Projects in Sierra Leone Dagaï | Cameroon Der Herr hört mein Gebet! (Psalm 6,10) The Lord has heard my prayer. (Psalm 6.10)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GESUNDHEITSFÜRSORGE | AVAILABLE DONNERSTAG Wir sorgen dafür, dass angemessene Making sure appropriate healthcare Gesundheitsfürsorge besonders is available especially to exposed gefährdeten Gruppen zur Verfügung groups. steht. Indien India Medizinische Arbeit Indien: Medical Work India: Project 80070 Projekt 80070 Medical help is an essential part Medizinische Hilfe ist ein of life support. In India, EBM wesentlicher Bestandteil zur INTERNATIONAL supports hospitals, Lebenserhaltung. EBM INTER- eye clinics, eye camps and leprosy NATIONAL unterstützt in Indien colonies to provide free medical Krankenhäuser, Augenkliniken, treatment, and care for the poor and 18 Augencamps und Leprakolonien, marginalized. damit kostenlose medizinische Behandlung, Pflege und Versorgung für Arme und Benachteiligte bereitgestellt werden kann. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Anil & Shanti Rajya Sree William Bhatti & Pradeep Kumar Benjamin Christliches Medizinisches Santhosh Mathangi Christliches Medizinisches Zentrum in Zenrum in Pithapuram | CMC-Krankenhaus in Ludhiana | Krankenhaus in Gotlam | Indien Indien Indien Serango | Indien Shalom Medical Center in Christian Medical Center in CMC Hospital in Ludhiana | India Christian Hospital in Gotlam | India Pithapuram | India Serango | India WIR BETEN FÜR: • die erforderliche Ausrüstung und das Personal im Shalom Medical Center von Bridge of Hope in Gotlam. • jungen Frauen, deren Ausbildung zur Krankenschwester beim Partner CREAM in Tallarevu gefördert wird. • die vielen mobilen Augenuntersuchungen, die die Projekte in Indien anbieten. Esther Anandakshi • die Krankenhäuser in Vuyyuru und Ludhiana, die Direktorin des CBM Bethel Krankenhauses in Vuyyuru | Indien EBM INTERNATIONAL unterstützt. Director incharge of CBM Bethel • die vielen Patienten, die kostenlose Behandlungen erhalten. Hospital | India
BLE HEALTHCARE Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich THURSDAY deiner gedenke in meinen Gebeten! (Philemon 4) I thank my God always when I remember you in my prayers. (Philemon 4) W E P R AY F O R : • The necessary material and the personnel at the Shalom Medical Centre of Bridge of Hope in Gotlam. • The young women getting support for the training as a nurse at CREAM in Tallarevu. • The many mobile eye examinations offered by the projects in India. • The hospitals in Vuyyuru and Ludhiana, who are getting support from EBM INTERNATIONAL. 19 • The many patients, who are getting free treatments.
ç GESUNDHEITSFÜRSORGE | AVAILABLE DONNERSTAG Nordkamerun Northern Cameroon Medizinische Arbeit Kamerun: Medical Work Cameroon: Projekt 51150 Project 51150 Das medizinische Werk in The medical work in North Nordkamerun gehört mit seinen Cameroon, with its facilities, is Einrichtungen zu den besten im among the best in the country. Many ganzen Land. Viele Menschen people receive a professional care erhalten hier eine professionelle that saves lives. With our support, Versorgung, die Leben rettet. Mit free treatments for the poor rural unserer Unterstützung können auch population are carried out. kostenlose Behandlungen für die arme Landbevölkerung durchgeführt werden. 20 Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Sarah Bosniakowski & Isaac Betche Mitarbeitende Elie Wouleo Kazla Apotheke | Mokong Co-Workers Medizinische Arbeit Pharmacie | Mokong Baptistische Klinik in Garoua | Kamerun in Senga Bay | Malawi Medical Work in Garoua | Baptist Clinic in Senga Bay | Malawi Cameroon Wir aber wollen en g ganz beim Gebet und beim Dienst des Wor Wortes bleiben. (Apg. 6,4) WIR BETEN FÜR: • die angespannte Sicherheitslage in Kamerun durch den Terror von Boko Haram und die Aufstände im Südwesten des Landes. • den Koordinator des medizinischen Werkes in Nordkamerun. • unsere Missionare in Kamerun. • die Klinik in Senga Bay/Malawi. • die Augenklinik und das Blinden-Rehabilitationsprojekt in Lunsar/Sierra Leone.
BLE HEALTHCARE W E P R AY F O R : THURSDAY • The security situation in Cameroon due to the terror of Boko Haram and the riots in the southwestern part of the country. • The coordinator of the medical work in Cameroon. • Our missionaries in Cameroon. • The clinic in Senga Bay/Malawi. • The eye clinic and the blind rehabilitation project in Lunsar/Sierra Leone. But we will devote ourselves 21 to prayer and to the ministry of the word. (Acts 6.4)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEFÄHRDETE KINDER | CHILDREN AT Wir geben Kindern Liebe, Fürsorge, Providing love, care, safety, home FREITAG Sicherheit, Heimat und Ausbildung. and education for them. Argentinien Argentina Kinder in Lateinamerika: Children in Latin America: Projekt 11880 Project 11880 Kinder aus zerrütteten Verhältnissen, Children from broken homes who die sich selbst überlassen sind und are left alone and often live on oft auf der Straße leben, finden the street find a new home in the in den von uns unterstützten children’s homes we support in Alem/ Kinderheimen in Alem/Argentinien Argentina and Porto/Portugal. They und Porto/Portugal ein neues are allowed to be children again 22 Zuhause. Sie dürfen wieder Kinder and are completely cared for. At sein und werden rundum versorgt. the social center in Mendoza and in Im Sozialzentrum in Mendoza und numerous PEPE & MANNA projects in zahlreichen PEPE- & MANNA- in Argentina and Bolivia, children are Projekten in Argentinien und Bolivien receiving loving care and experience erfahren Kinder liebevolle Betreuung God‘s love. und Gottes Liebe. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Alicia & Samuel Veloná Miriam & Daniel Pizzi Alberto & Natalia Graciela & Wilfrido Kinderheim in Alem | Sozialzentrum in Mendoza | Gimenez Zabel Argentinien Argentinien Sozialzentrum in Mendoza | Koodinatorin PEPE-Projekte Children‘s Home in Alem | Social Center in Mendoza | Argentinien | Argentinien Argentina Argentina Social Center in Mendoza | Coordinator PEPE Projects | Argentina Argentina Lass mein Gebet vor dich kommen! (Psalm 88,3)
AT RISK FRIDAY Let my prayer come before you! (Psalm 88.2) João & Monika Jaime & Elisabeth Duarte Choque Kinderheim in Porto | PEPE-Projekt in El Alto & Portugal Koordination | Bolivien Children‘s Home in Porto | PEPE Project in El Alto & Portugal Coordination | Bolivia Bitte betet in Argentinien auch für folgende Mitarbeiter aus dem Bereich der Gemeindeentwicklung | Please also pray for the following co-workers in Argentina working in the 23 area of church development Pedro & Noemí Lito & Haydeé Oscar & Alicia Horacio & Patricia Boretsky Valverde Kunigk Miquetán Patagonien | Argentinien Patagonien | Argentinien El Soberbio | Argentinien Irigoyen | Argentinien Patagonia | Argentina Patagonia | Argentina El Soberbio | Argentina Irigoyen | Argentina WIR BETEN FÜR: • Familien, die sich als Adoptiveltern für die Kinder eignen. • Hauseltern mit einem Ruf für den Dienst im Kinderheim. • die Mitarbeiter im Heim, die Vorbilder für die Kinder sind. Roberto & Miriam Gil El Impenetrable | • die nötige Versorgung an Essen und Argentinien Kleidung für alle Kinder. El Impenetrable | Argentina W E P R AY F O R : • Families for our children to be adopted. • Parents for the children’s home with a call for the ministry. • All the co-workers being role models for the children. • The providence of food and clothing for all children.
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEFÄHRDETE KINDER | CHILDREN AT FREITAG Brasilien Brazil Sozialzentrum Diadema: Social Center Diadema: Projekt 23060 Project 23060 Kinder und Jugendliche in Not Children and youth in need are werden durch das Sozialzentrum taken off the streets through the Diadema von der Straße geholt work of the social center Diadema – weg von Drogenkriminalität – away from drug-related crime and und Gewalt. Sie werden liebevoll violence. They are lovingly cared for, betreut, erfahren Gottes Liebe, learn God‘s love, get good food, bekommen gutes Essen, Spiel- play games and sports, receive study und Sportangebote, Lernhilfe, aid, various courses and social help verschiedene Kursangebote und for the whole family. There are other soziale Hilfe für die ganze Familie. social centers in Ijuí and Cotia. 24 In Ijuí und Cotia gibt es weitere Sozialzentren. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Simone & Luis Gilson & Claudice Edith & Manfredo Leandro & Leila Henrique Almeida da Silva Landenberger Correa Sozialzentrum in Diadema | Sozialzentrum in Diadema | Sozialzentrum in Cotia | Sozialzentrum in Ijuí | Brasilien Brasilien Brasilien Brasilien Social Center in Diadema | Social Center in Diadema | Social Center in Cotia | Social Center in Ijuí | Brazil Brazil Brazil Brazil WIR BETEN FÜR: • Schutz, Gesundheit und Weisheit für alle Mitarbeitenden. • die Errettung der Kinder und Jugendlichen im Sozialzentrum. • Schutz des Sozialzentrums vor den Gefahren und der Gewalt in der Region. Silvia & Marcelo Sônia & Dionson da Costa Reinke CAIS-Gehörlosenprojekt PEPE-Projekte | Brasilien in Ijuí | Brasilien PEPE Projects | Brazil Social Work for Deaf Children (CAIS) in Ijuí | Brazil
AT RISK FRIDAY Bitte betet in Brasilien auch für folgende Mitarbeiter aus dem Bereich der Gemeindeentwicklung | Please also pray for the following co-workers in Brazil working in the area of church development Claiton & Marivete Kunz Valério & Sandra Kurth João & Lucia Marques Theologisches Seminar Mission unter den Mission unter den in Ijuí | Brasilien Pommernstämmigen | Brasilien Pommernstämmigen | Brasilien Theological Seminary Mission among the Mission among the in Ijuí | Brazil Pomeranians | Brazil Pomeranians | Brazil 25 Ich aber habe für dich gebeten, dass dein Glaube nicht aufhöre. (Lk. 22,32) W E P R AY F O R : • Protection, health and wisdom for the team. • The salvation of the children and adolescents in the social center. • Protection of the social center from the dangers and violence in the region. But I have prayed for you that your faith may m not fail. (Luke 22.32)
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work HUMANITÄRE ARBEIT & GEFÄHRDETE In Katastrophenfällen versorgen wir In case of a disaster, we provide SAMSTAG mit Lebensmitteln, Wasser, Kleidung, food, water, clothing, emergency Soforthilfe und stellen Unterkünfte, aid, ensuring shelter, good sanitation ordentliche sanitäre Einrichtungen and hygiene. und Hygienemittel zur Verfügung. Humanitäre Arbeit in Indien Humanitarian Work in India Hungerbekämpfung Indien: Food Program in India: Projekt 80010 Project 80010 Notleidende, sozialschwache Distressed, socially deprived families, Familien, besonders Kinder especially children and mothers, are und Mütter, werden durch die provided with the most necessary Armenspeisungen in Mumbai, food by the feeding programs in 26 Kolkata und Nellore mit den Mumbai, Kolkata and Nellore. In notwendigsten Lebensmitteln addition, in many villages, hundreds versorgt. Außerdem werden in of farmers are supported by training, vielen Dörfern hunderte von Bauern seed and microcredit, so they can durch Schulungen, Saatgut und look after themselves and their Mikrokredite unterstützt, sodass sie families. sich und ihre Familie eigenständig versorgen können. Gefährdete Kinder in Indien Children at Risk in India Kinderheime Indien: Projekt 80030 Children‘s Homes India: Unsere 14 Kinderheime bieten Project 80030 Waisen oder Halbwaisen, die aus Our 14 children‘s homes provide a verschiedenen Problemmilieus home for orphans or half-orphans, kommen und kein zuverlässiges who come from a variety of problem Elternhaus haben, ein Zuhause. Hier milieus and do not have a reliable erfahren sie liebevolle Zuwendung home. Here they find loving care as und Betreuung sowie schulische well as school education and gain Ausbildung und erlangen bessere better prospects for their future. Zukunftschancen. Continue steadfastly in prayer, being i watchful in it with thanksgiving. (Colossians 4.2)
TE KINDER | RELIEF WORK & CHILDREN AT RISK Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers SATURDAY Rufus & Grace Vumthang Sitlhou Christopher Paul Zephaniah Israel Kamalakar Kinderheim in Manipur | Indien Kinderheim in Salur | Indien BLESS in Secundarabad | Indien ALMA in Nellore | Indien Children‘s Home in Children‘s Home in BLESS in Secundarabad | India ALMA in Nellore | India Manipur | India Salur | India 27 Sree Latha David & Subhadavid Heilsarmee | Indien Tony Jayakar Yeguri Aids-Waisenheim in Sudhir Salvation Army | India Ländliches Bangarupalyam | Indien Frauenförderung in Sozialentwicklungs- HIV Orphanage in Kakinada | Indien projekt | Indien Bangarupalyam | India Baptist Women Welfare in Community Rural Welfare Kakinada | India Development Society | India WIR BETEN FÜR: Seid beharrlich • die vielen Kinder, deren Eltern sich nicht um sie kümmern können. Möge sich im Gebet! in den Kinderheimen ihr Leben positiv (Kol. 4,2) verändern. • die Mitarbeiter, die sich in den Kinderheimen in Indien einbringen. • die vielen Kinder und jungen Mütter, die W E P R AY F O R : in den Milch- und Eiprogrammen vor • The many children whose parents are not Mangelernährung bewahrt werden. able to care for them. May their lives be • die vielen Menschen, die transformed in the children‘s homes. von den Suppenküchen • The co-workers in the children‘s homes und den unterschiedlichen in India. Hungerbekämpfungsprogrammen • The many children and young mothers profitieren. who are saved from malnutrition in the milk and egg programs. • The high number of people getting support from the soup kitchen and the different programs fighting hunger.
Unser Arbeitsbereich / Our core area of work GEFÄHRDETE KINDER | CHILDREN AT Mosambik & Äquatorialguinea Mozambique & Ecuatorial Guinea SAMSTAG Sozialzentrum Macia: Social Center Macia: Project 53451 Projekt 53451 Schools Ecuatorial Guinea: Schulen Äquatorialguinea: Project 50200 Projekt 50200 With Sara Marcos and Marta Mit Sara Marcos und Marta Nombela, we have sent two Spanish Nombela haben wir zwei spanische missionaries to Mozambique and Missionarinnen nach Mosambik Equatorial Guinea. Sara works in und Äquatorialguinea ausgesandt. the Macia Social Center, where Sara arbeitet im Sozialzentrum many children, including those with Macia, in dem viele Kinder, auch mit disabilities, find help and care. At the Behinderungen, betreut werden. school in Evinayong Marta works with An der Schule in Evinayong arbeitet more than 20 employees and 300 28 Marta mit mehr als 20 Mitarbeitern children. und 300 Kindern. Bitte betet für unsere Mitarbeiter | Please pray for our co-workers Sara Marcos Velert Marta Nombela María José & Jaime Sara Chavane Sozialzentrum in Macia | Grundschule in Evinayong | Rodríguez Sozialzentrum in Macia | Mosambik Äquatorialguinea Schule in Malabo | Mosambik Social Center in Macia | Primary School in Evinayong | Äquatorialguinea Social Center in Macia | Mozambique Ecuatorial Guinea School in Malabo | Mozambique Ecuatorial Guinea Sérgio Feliciano Ambrosio Mitogo Valentín Kuku Mundlhovo Nguere Pasialo Sozialzentrum in Macia | Grundschule in Evinayong | Schule in Malabo | Mosambik Äquatorialguinea Äquatorialguinea Social Center in Macia | Primary School in Evinayong | School in Malabo | Mozambique Ecuatorial Guinea Ecuatorial Guinea
AT RISK SATURDAY 29 Lasst eure Bitten in Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kundwerden! (Phil. 4,6) But in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. (Philippians 4.6) WIR BETEN FÜR: • die Kinder im Sozialzentrum in Macia/ W E P R AY F O R : Mosambik, besonders für die inklusive • The children in the social centre in Arbeit, die dort geleistet wird. Macia/Mozambique, especially for the • die beiden Schulen in Äquatorialguinea inclusive work done there. mit über 1000 Schülern und mehr als 70 • The two schools in Equatorial Guinea Lehrkräften. with more than 1000 pupils and 70 • die transnationalen Missionare aus teachers. Spanien, die sich in den beiden Ländern • The transnational missionaries from einbringen. Spain in those two countries.
TEAM EBM INTERNATIONAL WIR BETEN FÜR: • das Mitarbeiterteam von EBM INTERNATIONAL in Elstal. • die Arbeit der vier Regionalrepräsen- tanten in Afrika, Indien und Christoph Haus Lateinamerika. Generalsekretär • die Freiwilligen in Südafrika, Malawi, General Secretary Argentinien und Indien. • die Mentorinnen, die sich um die Freiwilligen in den Ländern kümmern. • segensreiche Begegnungen bei den weit mehr als 100 Gemeindeveranstaltungen, die EBM INTERNATIONAL in Deutschland organisiert. Grenna Kaiya Matthias Dichristin Teamleiterin Teamleiter • gute Gemeinschaft und richtige Projekte & Programme Promotion & Fundraising Entscheidungen beim Missionsrat und 30 Teamleader Projects and Programs Teamleader Promotion and Fundraising allen anderen internationalen Meetings. Carlos Waldow Fletcher Kaiya Judson Pothuradju Magloire Kadjio Regionalrepräsentant Regionalrepräsentant Regionalrepräsentant Regionalrepräsentant Lateinamerika Südliches Afrika Indien Zentrales Afrika Regional Representative Regional Representative Regional Representative Regional Representative Latin America Southern Africa India Central Africa Kathy Gareis Susanne Schutz Kerstin van Leeuwen Gabriele Neubauer Freiwilligendienst Assistenz Teamleiterin Finanzen Buchhaltung Volunteer Program Assistant Team Leader Finances Bookkeeping Susanne Geyermann Michael Fischbeck Antonina Penner Assistenz Fundraising Assistenz Assistant Fundraising Assistant
Mentorinnen für die Freiwilligen | Mentors for Volunteers Conny Tschirsch Malla Kawale Refilwe Jentile Argentinien | Argentina Malawi | Malawi Südafrika | South Africa Freiwillige | Volunteers 2019/20 31 W E P R AY F O R : • The staff of EBM INTERNATIONAL. • The work of the four Regional Representatives in Africa, India, and Latin America. • The volunteers in South Africa, Malawi, Argentina, and India. • The mentors, who are taking care of the volunteers. • Blessed experiences in the more than 100 events EBM INTERNATIONAL is organizing in churches in Germany. • Good fellowship and right decisions during the Mission Council and all other international meetings.
ERNTEDANK UND WEIHNACHTEN / THANKS Weitere Informationen unter www.ebm-international.org/spenden im ersten Halbjahr von 2020. For further information see www.ebm-international.org/en/donations in the first half of 2020. Erntedankopfer Thanksgiving offering Projekt 10300 Project 10300 EBM INTERNATIONAL unterstützt EBM INTERNATIONAL supports knapp 30 verschiedene Projekte nearly 30 different projects and und Mitarbeiter im Bereich der employees in the area of available Gesundheitsförderung. Mehr als health care. More than 200,000 euros 200.000 Euro an Spenden sind dafür in donations are needed. nötig. 32 W E P R AY F O R : • Inspiring worship services around Thanskgiving and Christmas. • Reports and sermons that are opening the hearts of people. • Good financial support for the projects.
KSGIVING AND CHRISTMAS WIR BETEN FÜR: • inspirierende Gottesdienste zu Erntedank und Weihnachten. • Berichte und Predigten, die die Herzen der Menschen bewegen. • eine gute finanzielle Unterstützung der Projekte. Weihnachtsopfer Christmas offering Projekt 10500 Project 10500 Als Mission investieren wir jedes As a mission, we invest 1,000,000 Jahr 1.000.000 Euro in unsere euros each year in our projects Projekte mit gefährdeten with children at risk. The 43 Kindern. Die 43 großen Bereiche major projects in this area are sind Kinderheime, Sozialzentren children‘s homes, social centers and und Bildungsprogramme. educational programs. In addition, Zusätzlich arbeiten viele many church planting projects are 33 Gemeindegründungsprojekte mit working with small initiatives that kleinen Initiativen, die Kinder im have children in mind. In this way Blick haben. Auf diese Weise werden countless destinies are changed. unzählige Schicksale verändert.
UNSERE HAUPTVERANTWORTLICHEN MISSIO 34 Yosvany & Anabel Padrón Simone Almeida Sara Marcos Adrián Campero Alicia Veloná
SIONARE | OUR MAIN MISSIONARIES Rufus Kamalakar Ertan & Marlene Cevik Samuel Sagar 35 Anil Benjamin Karin Schwarz Sarah Bosniakowski Regina Claas
Spendenkonto / bank account: EBM INTERNATIONAL Spar- und Kreditbank Bad Homburg IBAN: DE69 5009 2100 0000 0468 68 BIC: GENODE51BH2 EBM INTERNATIONAL K.d.ö.R. Gottfried-Wilhelm-Lehmann-Str. 4 14641 Wustermark (OT Elstal) | Germany Fon: +49 (0) 3 32 34 74-150 Fax: +49 (0) 3 32 34 74-145 info@ebm-international.org www.ebm-international.org
Sie können auch lesen