INFORMATIONEN SPIELBEDINGUNGEN TURNIERKALENDER LEITBILD & ETIKETTE - Golfclub Interlaken
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
HERZLICH WILLKOMMEN Gäste sind auf unserer Golfanlage herzlich willkommen (Mitgliederausweis und ein Handicap von max. 36.0 erforderlich). Unsere Golfpros stehen Golfeinsteigern und Fortgeschrittenen gerne zur Verfügung. Zudem finden Sie bei uns eine Driving Range, eine Approaching-Anlage, ein Putting Green sowie einen Pro Shop. Lassen Sie sich zum Abschluss eines erfolgreichen Golftages in unserem Restaurant verwöhnen. WELCOME Guests are cordially welcome. A handicap of maximum 36 and a valid club card are needed. If you aren’t yet familiar with the game of golf, or already experienced but would like to have some assistance, our golf instructors are at your disposal for different kinds of lessons. The Golf Club Interlaken-Unterseen offers also a Driving Range, an Approaching area as well as a Pro Shop. Our restaurant is a perfect location to enjoy some time after a successful golf day. 2 3
GOLFCLUB INTERLAKEN-UNTERSEEN GOLF ALS ERLEBNIS Präsident Bernhard Nufer 079 445 02 30 Die weltbekannte Bergkulisse bildet einen grandiosen Hintergrund für den Vice-Präsident René Ringgenberg 079 351 59 76 Parcours des Golfclubs Interlaken-Unterseen, der eingebettet ist zwischen Thuner- Captain (zur Wahl MV 2021) Thomas Blaser 079 701 50 00 und Brienzersee. Der mehrheitlich flache Platz und ein mildes Klima laden Hon. Secretary Michael Steiner 033 222 91 33 Golffreunde nach Interlaken-Unterseen ein, um im Berner Oberland dem Golf- Finanzen Alfred Braunagel 079 439 27 32 sport zu frönen. Nicht nur für den Naturfreund ist diese an den Rand eines Kommunikation Andrea Funke 031 351 89 19 Naturschutzgebietes grenzende Golfanlage ein Erlebnis, sondern auch der Golfer Ladies Captain Maria Nava 079 326 90 30 wird begeistert sein, der die ausgewogene Harmonie von sportlicher Heraus Senioren Captain René Leuthold 079 311 07 70 forderung und funktionierendem Zusammenspiel mit der Natur zu schätzen weiss. Jungsenioren Captain Kurt Haussener 079 655 68 26 Geniessen Sie also dieses Zusammenleben von Golf und Natur in vollen Zügen. Junioren Captain Stefan Janssen 076 581 36 00 Bis bald! AG Golfplatz Präsident Beat Hassenstein 079 656 68 88 TOI Delegierter Daniel Sulzer 033 826 53 30 Club Manager Markus Steiner 033 823 60 16 A GOLFING DREAM Head-Greenkeeper Tom Hellickson 078 744 01 11 The world-famous alpine panorama provides a stunning backdrop for the course SEKRETARIAT UND PRO SHOP of the Golf Club Interlaken-Unterseen. The mostly level grounds and mild climate Golfclub Interlaken-Unterseen, Seestrasse 117, 3800 Unterseen invite golf-friends to Interlaken-Unterseen to enjoy their sport in the Bernese Postfach, 3802 Interlaken, Telefon 033 823 60 16, info@interlakengolf.ch Oberland. Nestled in between the lakes of Thun and Brienz, the golf facilities are www.interlakengolf.ch und www.golfsuisse.ch situated at the edge of a nature reserve, which will appeal not only to lovers of the Turnier- und Platzinfo 033 823 60 36 out-doors, but also to those golfers who appreciate a balanced harmony between the challenge of the sport and a functioning interaction with nature. RESTAURANT Come, enjoy and experience golf with us where golf and nature coexist in harmony. See you soon! Massimo und Katharina Apollonio 033 822 60 19 apollonio@quicknet.ch 4 5
SPIELBEDINGUNGEN Spielberechtigt auf unserem Parcours und an allen offen ausgeschriebenen Turnieren sind Gästegolfer/Greenfeespieler, die ein Handicap von 36.0 oder tiefer ausweisen und ihre Aktiv-Mitgliedschaft entweder in einem anerkannten Golfclub Driving Range, Approaching, Chipping, Putting Green, Pro Shop, Restaurant (z.B. Swiss Golf, DGV) oder einer Vereinigung clubfreier Golfer – die vom Rating: White 130/ 73.2; Yellow 126/70.7; Blue 129/ 74.2; Red 119/72.0 entsprechenden Landesverband anerkannt ist – mit der offiziellen und aktuellen Mitgliederkarte belegen können. Unsere Driving Range ist benützbar für alle oben aufgeführten Golferkategorien sowie für Spieler, die eine Platzreifebestätigung ausweisen können. Selbstverständ- GOLFCLUB INTERLAKEN-UNTERSEEN lich können Schüler unserer Golfpros die Driving Range alleine benützen, sofern der Pro dies erlaubt. Die Driving Range-Fees sind vorgängig im Sekretariat zu bezahlen. Alle Benützer unserer Golfanlage sind verpflichtet, die Etikette und die Regeln des R & A Golf Club of St. Andrews und des Golfclubs Interlaken-Unterseen (Local Rules und Etikette) zu befolgen. Die reservierten Abspielzeiten sind durch die Spieler selbständig einzuhalten. Im gleichen Flight eingeschriebene Spieler sind verpflichtet, sich beim ersten Altitude 556 m Abschlag untereinander bekannt zu machen. Die vorgegebenen Zeitlimiten sind als Maximalzeiten zu verstehen. Spieler, die zu langsam unterwegs sind, werden aus dem Spiel genommen. Der Club behält sich vor, an gewissen Tagen das Vorrecht auf dem Platz speziell zu regeln. Season: April – October PLAYING CONDITIONS 18 Holes – Par 72 Guests/greenfee players with a proven handicap of 36 maximum are authorised to use our golf course. Guests must be members of an affiliated golf club or a golf association. They have to present their membership card. Our driving range can be used by all the categories of golfers named above as well as by players with an attestation of site experience. As a pupil of our golf pros, you can of course use the driving range on your own if the pro gives you the permission to do so. You may pay the driving range-fees at the secretary’s office in advance. All users of our golf course are obligated to follow the etiquette and the rules of the R & A Golf Club of St. Andrews and the Golf Club Interlaken-Unterseen (local rules and etiquette). The reserved teetimes are to be respected by the players themselves.The players inscribed to the same flight must make acquaintances with each other at the first tee. Given time limites are to be taken as maximal times. Players going too slowly will have to quit the game.The club reserves the right to introduce special regulations for the priority on the course (on certain days). 6 7
TARIFE Bernard Chenaux Angebote Greenfeepreise für Mitglieder mit Swiss Golf-Mitgliedschaft Privat-Lektionen Montag bis Freitag (18 holes /9 holes) CHF 120 / 60 Golfclub Interlaken-Unterseen Intensiv Gruppenkurse mit Gästekarte von Interlaken CHF 110 / 55 3800 Unterseen Ausbildung zur Platzreife Tel. +41 79 476 06 01 Begleitung auf Parcours Wochenende und Feiertage (18 /9 holes) CHF 140 / 70 golfx3636@yahoo.fr Junioren Training mit Gästekarte von Interlaken CHF 130 / 65 5er-Abo: einlösbar Montag bis Freitag exklusive Feiertage (18 holes, nicht übertragbar, 1 Saison gültig) CHF 480 Greenfeepreise für Mitglieder vom Landesverband anerkannten Vereinigungen wie ASGI /Golf Card Migros sowie ausländische Golfverbände Flavio Schneider Montag bis Freitag (18 holes /9 holes) CHF 140 / 70 Angebote mit Gästekarte von Interlaken CHF 130 / 65 Privat-Lektionen Wochenende und Feiertage (18 /9 holes) CHF 160 / 80 FlavorGolf Ausbildung zur Platzreife mit Gästekarte von Interlaken CHF 150 / 75 www.flavorgolf.com Playing Lessons auf dem Platz 5er-Abo: einlösbar Montag bis Freitag exklusive Feiertage Mobile +41 79 233 99 34 Junioren Training (18 holes, nicht übertragbar, 1 Saison gültig) CHF 560 contact@flavorgolf.com Weekly Golf Sessions Driving-Range Tageskarte CHF 15 10er Abo (persönlich, nicht übertragbar, nur 1 Saison gültig) CHF 130 Saisonabonnement (persönlich, nicht übertragbar) CHF 350 Alain Pfister 30 Bälle CHF 2 Angebote Par Golf AG Privat-Lektionen Golfstunden (nur nach Vereinbarung) Dorfstrasse 73 Ausbildung zur Platzreife 1 Person 30 Minuten CHF 60 3706 Leissigen Playing-Lessons auf dem Platz 1 – 2 Personen 60 Minuten CHF 120 Tel. +41 33 847 15 20 Reparaturwerkstatt und Golf Shop 3 Personen 60 Minuten CHF 150 info@pargolf.ch Fitting-Center im GC Thunersee Gruppen-Demo auf Anfrage Gebühr für Spielen (pro Person) auf Parcours mit Pro CHF 20 Im Verhinderungsfall mindestens 48 Std. im Voraus beim Pro absagen Vermietung (durch Pro-Shop) Karim El Baradie Pullcart CHF 8 Elektro-Trolley CHF 25 Angebote Schlägerset «Standard» inkl. Pullcart CHF 50 Golfclub Interlaken-Unterseen Privat-Lektionen 3800 Unterseen Ausbildung zur Platzreife Mobile 079 730 07 10 Playing Lessons auf dem Platz kebgolf54@gmail.com Junioren Training 8 9
APRIL MAI INFORMATION DO 1. SA 1. Es sind täglich Abschlagszeiten zu reservieren. Definitive Reservationen sind FR 2. Karfreitag SO 2. für Mitglieder 7 Tage und für Gäste 3 Tage im Voraus möglich. SA 3. MO 3. An Turniertagen ist der Golfplatz in der Regel vor und nach dem Wettspiel für Mitglieder und Gäste bespielbar. Auskunft erteilt das Clubsekretariat. SO 4. Ostern DI 4. FT mit Engelberg Ladies Ladies Day Dienstag MO 5. Ostermontag MI 5. Race to Hasliberg 9 Loch Seniors Day Donnerstag DI 6. «Freies Spiel» Ladies DO 6. 4-Club Trophy Senioren Junioren Mittwoch: 14 bis ca. 19 Uhr (Training Übungsanlagen/Parcours) MI 7. FR 7. Weitere Informationen auf www.interlakengolf.ch und im Sekretariat. DO 8. «Freies Spiel» Senioren SA 8. *************** FR 9. SO 9. Teetimes to be reserved daily. Reservations are possible for members 7 days SA 10. MO 10. (guests 3 days) in advance. On tournament days, members and guests can usually play the course before and after the tournament. SO 11. DI 11. Ladies-Turnier Ladies Day Tuesday MO 12. MI 12. PAR Golf Trophy Jungsenioren Seniors Day Thursday DI 13. «Freies Spiel» Ladies DO 13. Auffahrt Juniors Wednesday: 2 to 7 p.m. (training on practice grounds or course) MI 14. FR 14. You will get more information on www.interlakengolf.ch and in our office. DO 15. Season Start Senioren SA 15. FR 16. Beo Trophy Jungsenioren SO 16. Gallia Palace Trophy TURNIERKALENDER SA 17. MO 17. Anmeldungen zu den Turnieren mit Angabe von Name, Vorname, Heimclub, SO 18. Race to Hasliberg 18 Loch DI 18. Newcomer Trophy Ladies ID-Nummer und EGA-Exact-Handicap können bis 3 Tage vor dem Turnier um MO 19. Platzpflegewoche MI 19. Race to Hasliberg 9 Loch 17 Uhr gemacht werden. Die Startliste wird jeweils am Vortag ab 13 Uhr bekannt gegeben (www.interlakengolf.ch und www.golfsuisse.ch). DI 13. Pitch& Putt mit Pro Ladies DO 20. Eclectic I Senioren MI 21. FR 21. Mercedes Trophy Invitational Alle Turniere werden nach den gültigen Golfregeln des R & A Golf Club of St. Andrews, Swiss Golf und den Local Rules des Golfclubs Interlaken-Unterseen DO 22. 9 Loch mit Regelkurs Senioren SA 22. ausgetragen. FR 23. SO 23. Pfingsten Die Reglemente und Richtlinien von Swiss Golf finden vollumfänglich Anwendung. SA 24. MO 24. Coupe des trois Catégories* Weitere Informationen und Bestimmungen können dem clubinternen Turnier- SO 25. DI 25. Golden Agers Ladies reglement entnommen werden. MO 26. MI 26. Race to Hasliberg 9 Loch Das Wettspielkomitee behält sich das Recht vor, das vorliegende Programm sowie die Bestimmungen der einzelnen Wettspiele zu ändern. DI 27. Ladies-Turnier DO 27. P4 Invitational MI 28. FR 28. DO 29. Neumitgliederanlass Senioren SA 29. Burgergemeinde & AG Golfplatz* FR 30. SO 30. Platzeröffnung: Samstag, 20. März 2021 MO 31. * Turniere nur für Mitglieder unseres Clubs 10 11
JUNI JULI AUGUST SEPTEMBER DI 1. FT mit Matterhorn Ladies DO 1. SO 1. Nationalfeiertag MI 1. MI 2. FR 2. Midamateure.ch MO 2. DO 2. DO 3. SA 3. 13. Interlaken Open DI 3. Ladies mit Präsident FR 3. FR 4. KMU SWISS Golf Trophy Invitational SO 4. 13. Interlaken Open MI 4. SA 4. SA 5. Oberland Golf Trophy* MO 5. DO 5. FT mit Sempach Senioren SO 5. SO 6. DI 6. Sie & Er Ladies FR 6. 8. AGVS Trophy Invitational MO 6. MO 7. MI 7. SA 7. DI 7. Ladies Invitational DI 8. Early Morning Ladies DO 8. Venus Trophy Senioren SO 8. MI 8. MI 9. FR 9. Golf-, Kunst- & Genussturnier MO 9. DO 9. DO 10. Chäs Trophy Senioren SA 10. DI 10. ASG Swiss Tour Invitational FR 10. FR 11. Golfcard Migros Trophy Invitational SO 11. MI 11. SA 11. SA 12. MO 12. DO 12. Captains Prize Senioren SO 12. SO 13. Race to Hasliberg 18 Loch DI 13. Ladies-Turnier FR 13. MO 13. MO 14. MI 14. SA 14. (Interclub auswärts) DI 14. FT mit Wylihof Ladies DI 15. Captains Prize Ladies DO 15. Abend-Turnier (18 Loch) Senioren SO 15. (Interclub auswärts) MI 15. MI 16. Jäck Maler & Schriften Jungsenioren FR 16. K3 Trophy Jungsenioren MO 16. 14. Golf Trophy Invitational DO 16. Regionen Trophy Senioren DO 17. Eclectic II, Morning Event Senioren SA 17. DI 17. Ladies Meisterschaft FR 17. LGT Invitational FR 18. AXA Winterthur Invitational SO 18. Race to Hasliberg 18 Loch MI 18. SA 18. FT mit Schinznach Bad* SA 19. MO 19. DO 19. FT mit Wylihof Senioren SO 19. SO 20. DI 13. Sonnenblumen-Turnier Ladies FR 20. MO 20. MO 21. MI 21. SA 21. Presidents & Captains Trophy* DI 21. Ladies mit Senioren DI 22. SSLGA Invitational DO 22. Senioren Meisterschaften SO 22. Presidents & Captains Trophy* MI 22. küchenakzente Trophy Jungsenioren MI 23. SSLGA Invitational FR 23. MO 23. DO 23. DO 24. SA 24. Raiffeisen Trophy * DI 24. Flag Turnier Ladies FR 24. FR 25. SO 25. MI 25. SA 25. Swiss Golf Interclub 30+ Championship SA 26. Clubmeisterschaften* MO 26. DO 26. New English Open Senioren SO 26. Swiss Golf Interclub 30+ Championship SO 27. Clubmeisterschaften* DI 27. Fiesta Mexicana Ladies FR 27. Raiffeisen Schuh Trophy Jungsenioren MO 27. MO 28. MI 28. SA 28. Final Race to Hasliberg 18 Loch DI 28. Ladies-Turnier DI 29. Spiez-ielle Ladies DO 29. Senioren Invitational SO 29. MI 29. Secon Golf Trophy Invitational MI 30. FR 30. Traumreisen Trophy Invitational MO 30. Platzpflegewoche DO 30. End of Season Senioren SA 31. DI 31. * Turniere nur für Mitglieder unseres Clubs * Turniere nur für Mitglieder unseres Clubs 12 13
OKTOBER FR 1. Freude herrscht Invitational SA 2. SO 3. MO 4. DI 5. Schlussturnier Ladies MI 6. DO 7. Senioren-Turnier FR 8. SA 9. Race to Jungsenioren Finale SO 10. MO 11. DI 12. «Freies Spiel» Ladies MI 13. DO 14. Cross Country Senioren FR 15. SPONSOREN & CO-SPONSOREN SA 16. Schlussturnier* DER CLUBTURNIERE SO 17. • AG Golfplatz MO 18. • Autohaus Thun-Nord AG DI 19. • BBM Steiner Notare MI 20. • Bergbahnen Meiringen Hasliberg DO 21. • Bernhard Nufer, Präsident GCIU • Burgergemeinde Unterseen FR 22. • Gallia Palace SA 23. SaMaKaMa* • Hotel Bodmi, Grindelwald SO 24. Schlussturnier Junioren • MidAmateure.ch, Wermatswil MO 25. • Möbel Brügger AG, Spiez DI 26. • Raiffeisenbank Jungfrau, Interlaken • Restaurant Golfclub, Massimo und Katharina Apollonio MI 27. • Rugenbräu AG DO 28. • UBS, Thomas Blaser FR 29. • Weinhandlung Ritschard AG, Interlaken SA 30. • Golfclub Interlaken-Unterseen SO 31. Herzlichen Dank allen Sponsoren für die Unterstützung. * Turniere nur für Mitglieder unseres Clubs 14 15
GOLF-HOTELS GOLF-HOTELS ★★★★★ VICTORIA-JUNGFRAU ★★★★ GRAND HOTEL & SPA HOTEL METROPOLE INTERLAKEN INTERLAKEN T 033 828 28 28 T 033 828 66 66 www.victoria-jungfrau.ch www.metropole-interlaken.ch ★★★★★ BEATUS SALZANO WELLNESS- & SPA-HOTEL HOTEL-SPA-RESTAURANT MERLIGEN UNTERSEEN T 033 748 04 34 T 033 821 00 70 www.beatus.ch www.salzano.ch ★★★★★ LINDNER ★★★ GRAND HOTEL BEAU RIVAGE THE HEY HOTEL INTERLAKEN INTERLAKEN T 033 826 70 07 T 033 827 87 87 www.lindnerhotels.ch www.theheyhotel.ch ★★★ BELVÉDÈRE NEUHAUS STRANDHOTEL & RESTAURANT GOLF & STRANDHOTEL SPIEZ UNTERSEEN T 033 655 66 66 T 033 822 82 82 www.belvedere-spiez.ch www.hotel-neuhaus.ch ··· GOURMET HOTEL HOTEL EDEN ALPENBLICK SPIEZ WILDERSWIL T 033 655 99 00 T 033 828 35 50 www.eden-spiez.ch www.hotel-alpenblick.ch 16 17
LEITBILD VISION: «IT’S ALL ABOUT GOLF» MISSION Die Mitglieder bilden das Rückgrat des Golfclub Interlaken-Unterseen (GCIU). Der GCIU ist gesellschaftlich, sportlich und touristisch für die Region Berner Oberland bedeutend. Der GCIU bietet eine attraktive 18 Loch Championship-Anlage, ETIKETTE eine zeitgerechte, dem Standard entsprechende Infrastruktur sowie ein auf die Bedürfnisse der Golfer und Golferinnen abgestimmtes Angebot. Den Mitgliedern und Gästen in allen Altersgruppen und den freigegebenen Im Golfsport versteht man unter Etikette die grundlegenden Leistungsklassen soll ein erholsames, sportliches und gesellschaftliches Verhaltensregeln auf und neben dem Platz. Was der Knigge für die Freizeiterlebnis geboten werden. Gesellschaft, ist die Etikette für Golferinnen und Golfer. WERTE WIESO BRAUCHT ES IM GOLF EINE ETIKETTE? Der GCIU ist den golferischen Traditionen verbunden. Auf die Einhaltung Die Verhaltensregeln gelten weltweit. Sie ermöglichen ein flüssiges und der Golfregeln und der Etikette wird grossen Wert gelegt. Mitglieder, Gäste faires Spiel und dienen auch der Sicherheit. Für Golferinnen und Golfer ist und Mitarbeitende begegnen sich mit Freundlichkeit, Respekt und Rücksicht. es deshalb unabdingbar, Regel- und Etikettenkenntnisse zu haben. Der GCIU bekennt sich zu einer nachhaltigen Grundhaltung in allen Bereichen und garantiert dadurch ein stabiles Fundament. Dazu gehören BEKLEIDUNG sowohl die ökologische Bewirtschaftung der ganzen Anlage wie auch Im GCIU erwarten wir, dass die grundlegenden golferischen Bekleidungs- eine weitsichtige Finanzplanung. regeln eingehalten werden. Dies gilt für Mitglieder und Gäste auf der gesamten Anlage. Für Damen bedeutet dies lange Golfhosen, Bermudas oder TRÄGERSCHAFT Röcke/Jupes. Herren tragen Golfhosen oder Golfshorts. Die solide Trägerschaft der Golfanlage Interlaken-Unterseen besteht aus Diese Kleidungsstücke werden ergänzt durch angemessene Oberbekleidung der Burgergemeinde Unterseen, der AG Golfplatz, dem Verein Golfclub und Golfschuhe. Blue Jeans, rückenfreie Tops oder Trägershirts sowie Turn- Interlaken-Unterseen sowie der Tourismusorganisation Interlaken. schuhe sind keine Golfbekleidung. ZIEL RÉCEPTION UND GARDEROBE Der GCIU setzt alles daran, den Platz und die Infrastruktur auf Für Mitglieder und Gäste ist das Reservieren einer Tee-Time für einem hohen Qualitätsniveau zu halten und zu den bestbewerteten Abschlagzeiten von 06.00 bis 18.00 Uhr obligatorisch. Golfplätzen der Schweiz zu gehören. Gäste melden sich in jedem Fall an der Réception betreffend Begleichung des Greenfees und/oder der Gebühr für die Benutzung der Driving Range. 18 19
TRAININGSANLAGE TEE 1 Kurzspielflächen Vor dem Start • Putten, Chippen und Pitchen nur auf den dafür vorgesehenen Flächen • Von 06.00 – 18.00 Uhr kein Start ohne Teetime • Bälle nach Gebrauch einsammeln • Kein Start ohne Pitchgabel • Keine Bälle von der Pitching Area auf die Driving Range mitnehmen • Handy auf «Lautlos» stellen (während der ganzen Runde) • Bunker nach Gebrauch rechen • Start auf Loch 10 nur nach Absprache mit Sekretariat /Marshall • Driving Range Bälle sind auf dem Platz nicht erlaubt Driving Range • Spielen ab Matten oder Gras gemäss Infotafel! Auf der T-Box (1 – 18) • Einsammeln von Bällen verboten • Keine Probeschwünge mit Divot • Ballkörbe nach Gebrauch bei der Ballmaschine platzieren • Der Tee-Trichter ist ausschliesslich für kaputte Tees vorgesehen • Ab Rasen nur innerhalb der gekennzeichneten Zone spielen • Mit dem Trolley nicht über die Abschlagsbox fahren • Keine Bälle über den Zaun am Ende der Range spielen Mitspieler Allgemein • Ruhig und fair verhalten um den Spieler nicht zu stören • Ruhig und fair verhalten um andere Spieler nicht zu stören • Neben der T-Box und nicht hinter dem Spieler stehen (Handygespräche abseits führen, Golfwagen geeignet platzieren usw.) • Jeder Mitspieler schaut, wo der Spieler hinspielt Allgemein • Warnruf «Fore» wenn durch den Schlag andere Spieler in Gefahr sind • Greenkeeper haben immer Vorrang! Besten Dank für das Verständnis 20 21
ON THE WAY GREEN • Erst abschlagen, wenn die vordere Partie ausser Reichweite ist • Pitchloch immer reparieren, falls nötig auch bereits vorhandene • Divots müssen zurückgelegt werden • Die Fahnenstange auf dem Green nicht fallen lassen und nicht in die • Bunker nach dem Schlag sauber rechen Verlängerung der Puttlinie legen • Der Rechen gehört in den Bunker – der Griff liegt ausserhalb, • Beim Putten der Mitspieler nicht zu nahe und nicht in der Verlängerung quer zur Spielrichtung (vorne und hinten) stehen • Mit dem Trolley nicht auf Vorgreens, Aprons und Greens fahren • Nicht zu nahe ans Loch treten um den Ball herauszunehmen • Den Golfball so aus dem Loch nehmen, dass kein Schaden am Lochrand Allgemein entsteht • Maximale Rundenzeit (4er Flight): 4 Stunden • Puttlinie studieren währenddem andere spielen • Den Spielfluss und Abstand zum vorderen Flight einhalten • Trolley/Golfbag immer in Richtung des nächsten Abschlages platzieren • Vorbereitung in Sachen Auswahl des Golfschlägers für den nächsten • Greens nach Spielbeendigung zügig verlassen und Score erst am nächsten Schlag währenddem andere spielen Abschlag notieren • Golfplatz sauber halten (keine Zigarettenstummel, Abfall etc.) • Greenkeeper haben im Spielbetrieb immer Vortritt Allgemein • Unfallvermeidung: Keine Probeschwünge gegen Mitspieler etc. Kein Aufwand zur Bearbeitung einer Golffläche ist grösser als derjenige • Haustiere sind auf dem Platz nicht erlaubt eines Greens. Deshalb seien Sie sich bewusst: Je «glatter und schöner» die Oberfläche, je mehr Putts rollen in Lochrichtung. Vorrang • Einzelspieler haben nie Vorrang Danke fürs Reparieren der Pitchlöcher! • Ein Zweier-Flight hat nach Etikette Vorrang vor einem Dreier- oder Vierer-Flight (ausser am Wochenende und an Feiertagen) 22 23
Bitte Divots zurücklegen, Pitch-Marks auf den Grüns ausbessern und Rechen in Spielrichtung in den Bunker legen – Danke! LOCAL RULES / PLATZREGELN LOCAL RULES/ PLATZREGELN 1. Platzgrenzen 5. Spielverbotszonen a) Die Platzgrenzen sind durch weisse Pfosten, die Zäune mit weiss markierten Als Spielverbotszonen gelten: Pfählen (Loch 5 bis 8 und 11 bis 18) und/oder weisse Linien gekennzeichnet. a) Flächen, welche mittels Pfosten mit grünem Top markiert sind; b) Ein Ball, welcher den öffentlichen Weg im Aus zwischen Loch 12, 13 und 15 b) Bäume, welche mit Pfosten gestützt, mit dicht am Stamm anliegenden überquert und jenseits des Wegs zur Ruhe kommt, ist im Aus, selbst wenn er auf Schutzgittern versehen oder von aufgeschichteten Holzspänen umgeben sind. einem anderen Teil des Platzes liegt. Das Betreten oder Spielen aus einer solchen Zone ist verboten! 2. Penalty Areas Ist der Ball in der Spielverbotszone, so muss der Spieler R17.1d (rote/gelbe Pfosten) Wo die Teiche (Loch 2, 15 und 18) durch Steinblöcke eingefasst sind, verläuft die oder R16.1 (blaue Pfosten oder Bäume nach Ziff. 5b) anwenden. Grenze der Penalty Area entlang der wasserseitigen Kante der Steinblöcke. Ist der Ball ausserhalb der Spielverbotszone, behindert diese jedoch den Stand des Spielers oder den Raum des beabsichtigten Schwungs, so muss Erleichterung nach 3. Drop-Zonen R16.1f(2) in Anspruch genommen werden. Ist der Ball in einer Penalty Area, angrenzend an Green 2, 15 und 18, und ist bekannt oder so gut wie sicher, dass der Punkt, an dem der Ball die Grenze der 6. Ungewöhnliche Platzverhältnisse & Bestandteile des Platzes Penalty Area zuletzt überquert hat, im Bereich zwischen den grünen Pfosten ist, a) Boden in Ausbesserung («GUR») ist mit blauen Pfosten und/oder weissen hat der Spieler folgende Optionen mit einem Strafschlag: oder blauen Linien gekennzeichnet. Grenzt Boden in Ausbesserung direkt an a) Relief nach R17.1 in Anspruch nehmen, oder einen Weg mit künstlicher Oberfläche, gelten beide Flächen als ein ungewöhnliches b) als zusätzliche Möglichkeit, einen Ball in der Drop-Zone fallenlassen. Platzverhältnis, wenn Erleichterung nach R16.1 in Anspruch genommen wird. Die Drop-Zone ist eine Relief Area gem. R14.3. b) Unbewegliche Hemmnisse (straflose Erleichterung nach R16.1b) sind: I. Alle Wege, Rasengitter, Sprinkler, Schachtdeckel Loch 17 / Droping Zone (1 Strafschlag) II. Sprinklerdeckel im Fairway Liegt der Ball im oder nach dem Wasserhindernis bei den Brücken oder in den III. Steine mit Abschlagtafeln seitlichen Biotopen (inkl. Wald auf der rechten Seite) oder ist darin verloren, IV. Sitzbänke, Ballwascher und Abfallkübel kann als Option ein Ball aus der Dropping Zone vor dem Graben gespielt werden. c) Die Steinblöcke der Teicheinfassungen am Loch 2, 15 und 18, sowie diejenigen, Loch 15 / Droping Zone (1 Strafschlag) welche Abschlagsbauwerke einfassen, sind Bestandteil des Platzes (keine straflose Liegt der Ball im Wasserhindernis oder rechts im Wald, darf aus der Dropping Zone Erleichterung). (rechts vor dem Wasserhindernis) gespielt werden. 7. Bewegliche Hemmnisse 4. Das Nursery Green Distanzpfosten sind bewegliche Hemmnisse und dürfen entfernt werden (R15.2). zwischen Abschlag 3 und Green 4 ist einem falschen Green gleichgestellt. 24 25
VERHALTEN BEI GEWITTER UND STURM GEWITTER UND STURM BEI TURNIEREN Allgemein Jeder Spieler ist für seinen persönlichen Schutz selber verantwortlich, Wie weit ist das Gewitter entfernt? Die Entfernung lässt sich grob das heisst, Sie müssen nicht auf einen offiziellen Abbruch warten! abschätzen: Die Sekunden zwischen Blitz und Donner geteilt durch 3 ergeben Die Spielleitung wird bei Gefahr einen Alarm über eine Sirene auslösen die Entfernung in Kilometern. (nur bei Turnieren). Die Standorte der Sirenen befinden sich beim Clubhaus, beim Werkhof und bei der WC-Anlage bei Loch 14. 30 Sekunden zwischen Blitz und Donner Turnierunterbruch: 1 langer Signalton (6 Sekunden) Sich sofort in die Blitzschutzunterstände bei den Spielbahnen 1, 4, 7, 9, 14 Wiederaufnahme des Spiels: 2 kurze Signaltöne (je 3 Sekunden) sowie Werkhof, Clubhaus oder Driving Range in Sicherheit begeben. Spielabbruch: 3 kurze Signaltöne (je 3 Sekunden) Plötzliche Blitzentladungen in unmittelbarer Nähe sind möglich. • Golfbags, Trolleys und Schläger zurücklassen Begeben Sie sich sofort in Sicherheit • Einzeln gehen, sich nicht gegenseitig berühren Blitzschutzunterstände bei den Spielbahnen 1, 4, 7, 9, 14 sowie beim Werk- • Exponierte Stellen (erhöhte Lagen, Hügelkuppen) unbedingt meiden hof und im Clubhaus. Lassen Sie Golfbags, Trolleys und Schläger zurück. • Abstand zu Bäumen halten – mindestens 10 m • Hoch aufragende Zäune, Stangen etc. nicht berühren Wiederaufnahme des Spiels Hat die Spielleitung das Spiel unterbrochen, darf das Spiel erst nach 5 Sekunden zwischen Blitz und Donner Anordnung durch die Spielleitung wieder aufgenommen werden. Ein Gebäude mit Blitzschutz ist kaum noch rechtzeitig erreichbar. • Mulde suchen, sofort in Hocke gehen Telefon Sekretariat: 033 823 60 16 • Unbedingt Abstand zu Bäumen, Golfbags, Trolleys und Schläger halten – Allgemeiner Notruf: 112 mindestens 10 m Sanitätsnotruf: 144 • Sich nicht gegenseitig berühren 26 27
Golfclub Interlaken-Unterseen Seestrasse 117 | 3800 Unterseen | Tel. 033 823 60 16 info@interlakengolf.ch | www.interlakengolf.ch
Sie können auch lesen