JCT ANALYSENTECHNIK GMBH 5/20
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Manual JES-360Ex Inhalt Table of Content 1. Einleitung 3 1. Introduction 3 1.1. Allgemeine Sicherheitsinformation 3 1.1. General safety information 3 1.2. Bestimmungsmäßige Verwendung 4 1.2. Intended use 4 1.3. Qualifikation des Personals 4 1.3. Qualification of the staff 4 2.1. Varianten 4 2. Description 4 3. Bestellcodes 6 2.1. Variants 4 4. Technische Daten 9 3. Order codes 6 4.1. Montage 11 4. Technical data 9 4.2. Modular 11 4.1. Mounting 11 4.3. Service und Sicherheit 11 4.2. Versatile 11 4.4. Druckverlauf 11 4.3. Service and security 11 4.5. Gasfluss Diagramm 12 4.4. Pressure characteristics 11 4.6. Druck-Temperatur Diagramm Prozessabsperrventil 12 4.5. Flow charts 12 5. Installation, Sichtkontrolle 12 4.6. Pressure-temperature chart process shut-off valve 12 6. Installationsvorschriften 12 5. Installation, unpacking 12 6.1. Montage 13 6.1. Mounting 13 6.2. Elektrischer Anschluss 16 6.3. Terminal strip 16 6.3. Klemmleiste 16 7. Start up 17 7. Inbetriebnahme 17 8. Maintenance and service 18 8. Wartung und Service 18 8.1. Replacement of filter element 18 8.1. Ersetzen des Filterelementes 18 9. Demounting 20 9. Demontage 20 10. Information about variants 20 10.1. Pneumatischer Aktuator für Prozessabsperrventil 20 10.1. Pneumatic actuator process shut-off valve 20 10.2. Puffertank 20 10.2. Air accumulator 20 11. Fehlerdiagnose Checkliste 21 11. Fault diagnostic check list 21 12. Abmessungen 22 12. Dimensions 22 1. Zertifikate PTC Heizelement 27 1. Certificates PTC heater 27 2. Zertifikate Klemmkasten 29 2. Certificates junction box 29 3. Zertifikate Klemmkasten 33 3. Certificates junction box 33 © 2020 JCT Analysentechnik GmbH © 2020 by JCT Analysentechnik GmbH Reproduktion im Ganzen oder auszugsweise ohne vor- Reproduction in whole or in part in any form or medium herige schriftliche Genehmigung verboten. without written permission is prohibited Alle verwendeten Markenzeichen sind Eigentum der ent- All trademarks not explicitly mentioned are property of sprechenden Rechteinhaber. their legal owners. JCT bietet diese Betriebsanleitung "wie vorliegend" ohne JCT provides this operating manual "as is" without any jede Garantie in irgendeiner Art, weder ausdrücklich warranty of any kind, either express or implied, including noch stillschweigend, einschließlich Garantien oder Be- warranties or conditions of merchantability or fitness for dingungen der Marktgängigkeit oder Eignung für einen a particular purpose. bestimmten Zweck. Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical modifications without notice. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 2 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 1. Einleitung 1. Introduction Die beheizte Gasentnahmesonde JES-360Ex dient zur The heated gas sampling probe JES-360Ex is designed kontinuierlichen Entnahme von staub- und aerosol-hal- for continuous use in extractive sampling systems even tigen Gasen bei extraktiven Analysensystemen. Wasser- when the sample contains dust and aerosols. Water va- dampf und hohe korrosive Gasfeuchte müssen über pour and high corrosive gases must be kept above their dem Taupunkt gehalten werden, damit keine Verände- dew point to prevent corrosion and sample degradation rung des Gases vor den Analysengeräten oder der Pro- prior to the analysis or sample conditioning. benaufbereitung stattfinden kann. Die Gasentnahmesonde JES-360Ex ist in vielen unter- The JES-360Ex can be delivered in a lot different versi- schiedlichen Konfigurationen lieferbar um unterschied- ons to meet diverse user specific requirements. lichsten Anforderungen gerecht zu werden. Die JES-360Ex ist mit einem großflächigen, austausch- The JES-360Ex incorporates a non-corrosive heated, re- baren beheizten Keramik-Filterelement ausgestattet. placeable ceramic filter element. The filter element is Das Filterelement ist in einem elektrisch beheizten Edel- mounted in an electrically heated stainless steel housing stahlgehäuse montiert und zusätzlich in einem thermisch covered by a thermal isolated weather protection enclo- isolierten Wetterschutzgehäuse untergebracht. Die JES- sure. The Model series JES-360Ex is built to be equip- 360Ex Modellreihe kann mit verschiedenen Ventilen und ped with various valves and a high efficient pre filter and einer hocheffektiven Vorfilter und Rückspüleinrichtung back purge techniology “Back Flush”. The gas sampling “Back Flush” ausgestattet werden. Die Gasentnahme- probes can be built for different temperature classes T3 sonde kann für unterschiedliche Temperaturklassen T3/ / T4. The temperature regulation is done by a mainten- T4 gebaut werden. Die Temperaturregelung erfolgt ance free, self regulating PTC heater elements with low durch eine wartungsfreie selbtregelnde PTC Heizung mit temperature alarm.The heated sample hose JHX series Alarmmeldung für Untertemperatur. Die beheizte Mess- is directly connected with a moveable PG42 cable con- gasleitung der Serie JHX wird direkt am Gehäuse der duit on the probes housing. A universal mounting clamp Sonde über eine verschiebbare PG42 Verschraubung is available to connect other types of heated sample montiert. Für die Montage anderer Heizleitungstypen hoses. For proper selection of various sample pipe con- steht eine Montageschelle zur Verfügung. Für eine kor- structions and materials please refer to our trained staff. rekte und optimale Auswahl der verschiedenen Entnah- merohre und Materialien steht Ihnen unser geschultes Personal gerne zur Seite. 1.1. Allgemeine Sicherheitsinformation 1.1. General safety information Messgassonden sind hochentwickelte Geräte, die nur Sample gas probes are sophisticated devices intended von qualifiziertem Personal bedient werden dürfen. Es for use by qualified personnel only. It is necessary that ist notwendig, dass dieses Handbuch von jenen, die this manual has been read and understood by those who diese Geräte installieren, benutzen bzw. warten, gelesen will install, use and maintain this equipment. und verstanden wurde. Eine Handhabung des Gerätes Operation of the applience has to be done also accor- hat ebenso unter Berücksichtigung der jeweils geltenden ding to the effective security regulations and rules for ac- Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungs- vor- cident prevention. schriften zu erfolgen. Eine Nichtbeachtung kann zu Sach- und / oder Perso- Nonobservance may lead to personal injury and or ma- nenschäden führen. terial damage. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorrichtungen und JCT does not take liability for non observance of security der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Hinweise advices, rules and laws which are referenced in this ma- übernimmt JCT keine Haftung. Dies gilt sowohl bei der nual. This includes installation, operation, maintenance Installation, beim Betrieb als auch bei Wartung und Re- and service and also if it is not written in this manual. paratur der Geräte, auch dann, wenn in dieser Bedie- nungs- und Wartungsanleitung nicht ausdrücklich darauf hingewiesen wird. Die JCT Analysentechnik GmbH haftet nicht bei eigen- JCT Analysentechnik GmbH is not responsible for arbi- mächtigen Änderungen des Gerätes oder für deren un- trary changes on the device neither for inappropriate sachgemäße Handhabung oder Verwendung. operation or use. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des If hazardous free operation of the module is not possible, Gerätes nicht mehr möglich ist, muss das Gerät außer the user must stop operation and prevent further use. Betrieb gesetzt und gegen unbeabsichtigten Betrieb ge- sichert werden. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht Reasons for putting the module out of order are: BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 3 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex mehr möglich ist, wenn: • Unit is visibly damaged • das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist • if the equipment does not work any longer • wenn das Gerät nicht mehr arbeitet • incorrect storage under inappropriate conditions • nach langer Lagerung unter ungünstigen Verhältnis- • if the device has been subject to frequent moving sen • nach schweren Transportbeanspruchungen 1.2. Bestimmungsmäßige Verwendung 1.2. Intended use Die Geräte sind nur für den Einsatz in Gasanalysensys- The appliances are designed for use in gas analysis sys- temen bestimmt. Bitte Beachten Sie die Angaben in den tems only. Please observe the technical specifications technischen Spezifikationen hinsichtlich Umgebungs- regarding ambient and supply conditions and admissible und Versorgungsbedingungen sowie zulässige Druck- pressure and temperature limits. und Temperaturgrenzen. 1.3. Qualifikation des Personals 1.3. Qualification of the staff Für die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätig- For the activities described in these operating instructi- keiten ist eine entsprechend qualifizierte Fachkraft erfor- ons, a suitably qualified specialist is required. This ap- derlich. Dies gilt vor allem für Arbeiten in den Bereichen plies in particular for work in the fields • Produktauswahl, Projektierung und Modifikation • Product selection, configuration and modification • Montage, Demontage und Lagerung des Geräts • Assembly, disassembly and storage of the device • Installation • Installation • Inbetriebnahme • Start up • Instandsetzung, Reparatur und Reinigung • Maintenance, repair and cleaning Fachkräfte, die diese Tätigkeiten ausführen, müssen Professionals executing these tasks must have a level einen Kenntnisstand haben, der relevante nationale Nor- of knowledge that includes relevant national standards men und Bestimmungen umfasst. and regulations. Für Tätigkeiten in explosionsgefährdeten Bereichen sind For operation in hazardous areas additional knowledge weitere Kenntnisse erforderlich; empfohlen wird ein Ken- is necessary; recommended level of awareness as di- nisstand der in folgenden Normen beschrieben ist: scribed in the following standards: IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19 IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19 2. Beschreibung 2. Description 2.1. Varianten 2.1. Variants Filterelemente aus verschiedenen Materialien Filter elements of various materials • Keramik • Ceramic • Glasfaser • Glass fibre • PTFE • PTFE • Edelstahl • Stainless steel • Glaswolle • Pyrex wool Oberflächenbeschichtetes Filterelement Surface coated filter element Das oberflächenbeschichtete 0,2 µm Filterelement er- The surface coated 0,2 µm filter element restrains the schwert die Ablagerung von Staub- und Schmutzparti- sedimentation of dust and dirt on the filter surface. keln am Filter. Prozessabsperrventil Process shut-off valve Die Gasentnahmesonden JES-360Ex können mit einem The gas sampling probes JES-360Ex can be equipped Absperrkugelhahn zur rohgasseitigen Absperrung des with a process shut-off ball valve to shut off the gas flow Gasflusses ausgestattet werden. on the raw gas side. Die Steuerung des Ventils kann manuell, pneumatisch The process shut-off valve is controlled manually, pneu- oder elektrisch erfolgen. matically or electrically. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 4 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex Reingasseitige Absperrung Isolation ball valve probe outlet Die Gasentnahmesonden JES-360Ex können mit einem The gas sampling probes JES-360Ex can be equipped Absperrkugelhahn zur reingasseitigen Absperrung des with a shut-off ball valve to shut off the gas flow on the Gasflusses ausgestattet werden. z.B Absperrung wäh- probe outlet. f.i. shut off furing back purge / Back Flush rend des Rückspül- / Back Flush Vorganges. or process. Anschluss für Sondenfilter Rückspülung Back purge port for sample probe filter Eine periodische Rückspülung des Filterelements mit In- Periodical back purging of the filter element with instru- strumentenluft – in Kombination mit dem oberflächenbe- ment air – combined with a surface coated filter element schichteten Filterelement – erhöht die Standzeit – improves the operating life additionally. It is recommen- zusätzlich. Sie wird bei kleinen Partikeln ab 500 mg/m3 ded for small particles exceeding 500 mg/m3 (e.g. in ce- (z.B. in der Zementindustrie) und bei größeren Partikeln ment industry) and for large particles exceeding 1000 ab 1000 mg/m3 empfohlen. mg/m3. Vorfilter Rückspülung “Back Flush” Pre filter back purge “Back Flush” Hocheffiziente Vorfilter Rückspülung für stark Staubbe- High efficient pre filter back purge for very dusty enviro- lastete Bereiche. ments. Steuerung Filterrückspülung / Vorfilter “Back Flush” Controller filter back purge / pre filter “Back Flush” Zur automatischen Ventilsteuerung des Rückspül und / For automatic valve control of the back purge- and / or oder Back Flush Prozesses ist ein ein integriertes Steu- back flush process is an integrated controller available. ergerät erhältlich. Anschluss für Kalibriergas Calibration port Ein Kalibriergasanschluss ermöglicht eine rohgasseitige The calibration port allows calibration on the raw gas Kalibrierung mit minimalem Aufwand. side with minimum effort. Rückspül-Steuerventile und Reduktionsventile Back purge control valves and reduction valves Direkt am Sondengehäuse angebaute Rückspül-Steu- Directly on the probe-mounted backpurge control valves erventile mit großer Durchgangsöffnung ermöglichen ef- with a large passage opening allow efficient backpurge fiziente Rückspülergebnisse bei kompakter Bauweise. results with compact design. These valves are available Diese Ventile stehen in mehreren Spulenspannungen in several coil voltages. zur Verfügung. To reduce the pressure shocks occurring during the back Zur Reduzierung der bei der Rückspülung auftretender purge of the sample gas gas output, the pressure re- Druckstößen am Messgasausgang kommt das in der duction valve JBPRV integrated in the connection fitting Anschlussverschraubung integrierte Druckminderventil is used. JBPRV zum Einsatz. Steuerungen und Pilotventile für Prozessabsperrventil Actuators and pilot valves for process shut-off valves Ausführungen der Gasentnahmmesonden mit Prozess- Versions of the sampling probes with process-side shut- seitiger Absperrung sind mit einem Volldurchgangs Ku- off are equipped with a full-bore size ball valve and can gelhahn ausgestattet welcher manuell, pneumatisch be operated manual, pneumatic or electrical. A pilot oder elektrisch Betätigt werden kann. Für pneumatische valve on the actuator can also be installed for pneumatic Ansteuerung kann ein Pilotventil am Aktuator ange- control. For managing the entire backprurge process a bracht werden. Für den gesamten Steuerungsablauf back purge controller can be integrated. kann eine Rückspülsteuerung integriert werden. Puffertank Air accumulator Zur Versorgung der Rückspülung / Back Flush stehen Unheated air accumulators with a volume of 2 or 5 liters unbeheizte Puffertanks mit 2 oder 5 Liter Volumen zur can be used for back purge / Back Flush. Verfügung. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 5 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 3. Bestellcodes 3. Order codes Lieferumfang: Gerät, Befestigungsmaterial, Flanschdich- Scope of delivery: device, mounting material, gasket for tung, Dichtung für Entnahmerohr, Bedienungsanleitung. flange, gasket for sampling pipe, operating manual. JES-360 Ex Standard Version JES-360 Ex standard version JES-360Ex Basismodell beinhaltet Basic model includes Back Flush (Vorfilterrückspülung) mit Rückschlagventil (nicht bei Option V0) Pre- filter back flush with non return valve (not for option V0) Wetterschutzgehäuse Weather protection housing Selbstlimitierende Heizung Self-limiting heater Verfügbare Varianten Available Features Flansch Flange DN65 5/ /PN6 Z1 DN65 5/ /PN6 2" ANSI Z2 2" ANSI Filter Filter 2 μm Keramik F1 2 μm ceramic 0,2 μm Keramik oberflächenbeschichtet F2 0,2 μm ceramic surface coated Prozessabsperrkugelhahn Process shut off ball valve ohne Absperrkugelhahn und ohne Vorfilterrückspülung V0 without shut off ball valve and without pre-filter back flush ohne Absperrkugelhahn V1 without shut off ball valve mit manueller Betätigung V2 with manual operation mit pneumatischem Aktuator V3 with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC ATEX V8 with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC ATEX mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 115 VAC ATEX V9 with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC ATEX mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC ATEX V10 with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC ATEX Heizung (ATEX) Heating (ATEX) Temperatur Klasse T3, 1 Heizer S0 Temperature class T3, 1 heater Temperatur Klasse T3, 2 Heizer S1 Temperature class T3, 2 heaters Temperatur Klasse T4, 1 Heizer S2 Temperature class T4, 1 heater Temperatur Klasse T4, 2 Heizer S3 Temperature class T4, 2 heaters Rückspülsteuerventil/Eingang Sondenfilter Back purge valve/port sample probe filter ohne K0 without Rückspülanschluss mit Rückschlagventil K1 back purge port with non return valve Rückspülanschluss mit Rückschlagventil ATEX 24 VDC K5 back purge port with non return valve A ATEX 24 VDC Rückspülanschluss mit Rückschlagventil ATEX 115 VAC 50/60Hz K6 back purge port with non return valve A ATEX 115 VAC 50/60Hz Rückspülanschluss mit Rückschlagventil ATEX 230 VAC 50/60Hz K7 back purge port with non return valve A ATEX 230 VAC 50/60Hz Back Flush-Steuerventil für Vorfilter Rückspülung Pre filter Back Flush valve ohne J0 without ATEX 24 VDC J4 ATEX 24 VDC ATEX 115 VAC 50/60Hz J5 ATEX 115 VAC 50/60Hz ATEX 230 V VAAC 500/ /60Hz J6 ATEX 230 V VA AC 50 0//60Hz Reingasabsperrung Isolation ball valve probe outlet ohne U0 without mit manueller Betätigung U1 with manual operation mit pneumatischem Aktuator U2 with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC ATEX U7 with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC ATEX mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 115 VAC ATEX U8 with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC ATEX mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC ATEX U9 with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC ATEX Puffertank Air accumulator ohne R0 without Puffertank 2l R1 air accumulator 2l Puffertank 5l R2 air accumulator 5l Montageöffnung für Messgasleitung Fitting aperture for heated sample line Für Montageschelle Durchmesser 35-50mm M1 for mounting clamp diameter 35-50mm Für Montageschelle Durchmesser 58-61mm M2 for mounting clamp diameter 58-61mm Anschlüsse Connection ports Zöllig A1 inch Metrisch A2 metric Zusätzliche Optionen Additional Options andere Others Kalibriergas Anschluss mit Rückschlagventil C calibration port with non return valve Untertemperatur Status Kontakt O low temperature status contact Bestellcode JES-360Ex. Z F V S K J U A - Order code JES-360Ex. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 6 / 38 ] –––––––––––––––––
BA_DE_JES360Ex_v1.021 (" )% #' (" & )% ' % * $$ )% $# $" * $* Manual JES-360Ex ! #' '$ *% $( *" '' $ $' #* '( #$ *& )' !$ !" *# !# ') (' # !( #! !% )! *( *) $"$ ## !% *' *) )& )* (% *( *) ––––––––––––––– [ 7 / 38 ] ––––––––––––––––– /-.,4/10,! !* /- /-, 1 -,4/10,$ ,4/10,0 --/,! /-.1,1//1-./,! /-.,4/10,! /- /-,. ,,1//1-./,$ . -./, -,.,-,! /-.1,1//1-./,! 1,/-.,4/10,///./,(&,+,$&, 1,4/10,4/./,(&,+,$&, , ,0 --/,! 31, , ,1//1-./, ,(&,+,$&, 31, ,1//1-./,,(&,+,$&, , ,.,-,!
Manual JES-360Ex 1 Flansch 1 Flange 2 Gehäusedichtung 2 Housing gasket 5 Mantel 5 Cylinder 6 Filterelementverschraubung 6 Filter element screw 7 Filterelementdichtung 7 Filter element gasket 8 Filterelement 8 Filter 9 Filterhalter Trägerelement 9 Filter retainer 10 Filterhalter Dichtkolben 10 Filter tighting piston 11 O-Ring B 11 O-ring B 12 O-Ring A 12 O-ring A 13 Abziehbolzen 13 Bolt 15 Schwenkarm 15 Pivoting frame 17 Abziehvorrichtung 17 Extractor 21 T - Griff 21 T - handle 22 Alu Mantel 22 Aluminium cover 25 Wärme Isolation 25 Thermal isolation 26 Gehäuse 26 Housing 27 Erdungsanschluss 27 Ground connection pin 30 PTC Heizer 30 PTC heater 35 Gehäuseverschluss 35 Housing lock 39 Kabelverschraubung Netzanschluss 39 Cable gland power supply 45 Messgas Eingang 45 Sample gas inlet 46 Messgas Ausgang 46 Sample gas outlet 47 Anschluss Rückspülung (optional) 47 Back purge port (option) 48 Kalibriergas Anschluss (optional) 48 Calibration gas port (option) 49 Rückschlagventil 49 Non return valve 51 Untertemperaturkontakt 51 Low temperature contact 53 Dichtung für Entnahmerohr 53 Gasket for sample tube 54 Flanschdichtung 54 Flange gasket 55 Puffertank 55 Air accumulator 60 Anschlussblock 60 Connector block 61 Anschlusstück 61 Connector 62 O- Ring E 62 O-ring E 63 Kugelhahn reingasseitig 63 Ball valve on pure gas side 67 Anschluss für Rückspülventil 67 port for back purge valve 69 Pilotventil 69 pilot valve 70 Rückschlagventil 70 Non return valve 72 Prozessabsperrkugelhahn 72 Process shut off ball valve 73 Aktuator für Prozessabsperrkugelhahn 73 Actuator for process shut off ball valve 74 Magnetventil 74 Solenoid valve 75 Anschluss für Vorfilterrückspülung 75 Connection for pre-filter back purge 78 Aktuator für Kugelhahn reingasseitig 78 Actuator for ball valve on raw gas side 79 Cu-Dichtung 79 Cu-Gasket 101 Klemmenkasten 101 Junction box BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 8 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 4. Technische Daten 4. Technical data Betriebsdaten Operational data Filterelement Keramik, Porengröße 2 µm Filter element ceramic, pore size 2µm 40/20x135 mm 40/20x135 mm Option Beschichtet 0,2 µm Option surface coated 0,2 µm Filteroberfläche 170 cm2 Filter surface 170 cm2 Prozessdruck max. 2 bara abs. Operating pressure max. 2 bara abs. bis zu 600 NL/h, Durchfluss up to 600 NL/h, applikationsabhängig Flow rate depends on application Gasberührende Materialien 1.4401, SiC, Viton® Sample gas wetted parts SS316, SiC; Viton® Temperatur max.190°C Temperature max. 190°C Aufheizzeit ca. 120 min Heat up time approx. 120 min Zulässige -20°C...+60°C Umgebungstemperatur Permissible -20°C...+60°C ambient temperature Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (Rückspülung) 20°C Q20 ca. 0,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 4 bara Flow rate (back purging) 20°C Q20 ca. 0,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 0,4 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (Rückspülung) 100°C Q20 ca. 0,4 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 5 bara Flow rate (back purging) 100°C Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 1,5 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 1,5 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (BackFlush) 20°C Flow rate (Back Flush) 20°C Q20 ca. 2,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 2,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 1,3 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 1,3 Nm³/min @ 4 bara Flow rate (Back Flush) 100°C Durchfluss (BackFlush) 100°C Q20 ca. 2,3 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 2,3 Nm³/min @ 5 bara inert gas or instrument air Inertgas oder Instrumenten- Back purge / flush medium acc. to Rückspülmedium luft nach ISO8573.1 class 1.2.1 ISO8573.1 Klasse 1.2.1 junction box: IP 65 Klemmkasten: IP 65 Protection class Schutzart probe: IP 43 Sonde: IP 43 Process shut-off valve temp. max. 200°C @ 7 bar Prozessabsperrventil Temp. max. 200°C @ 7 bar Öffnungsdruck Cracking pressure 1/psi 1/psi Rückschlagventile non return valve Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 9 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex Konstruktion Construction Abmessungen über alles 260 x 419 x 440 mm BxHxT Dimension over all 260 x 419 x 440 mm WxHxD mit allen Varianten 600 x 659 x 440 mm BxHxT with all variants 600 x 659 x 440 mm WxHxD Klemmenkasten 170x170x91 mm HxBxT Junction box 170x170x91 mm HxWxD Totvolumen 180 cm3 Dead volume 180 cm3 Montageflansch *1 DN 65, PN 6, Form A nach Mounting flange *1 DN 65, PN 6, form A according EN 1092-1; 1.4401 to EN 1092-1; SS316 Option 2“ANSI; 150lbs.; Lochbild Option 2“ANSI; 150lbs., hole pattern nach ASME B16.5 according to ASME B16.5 Einbauwinkel Empfohlen 5° bis 15° aus der Mounting angle range 5° to 15° with respect to Horizontalen fallend the horizontal, sloping down Einbaulage Verdrehwinkel max. 15° Mounting position Torsion angle max. 15° Gewicht ca. 15 kg Weight approx. 15 kg mit allen Varianten ca. 25 kg with all variants approx. 25 kg Gehäusematerial 1.4301 Housing material SS304 Gehäusefarbe Edelstahl natur Housing colour Stainless steel natural Messgas Eingang G3/4“ Innengewinde Sample gas inlet G3/4“ female thread Messgas Ausgang 1/8“ NPT Innengewinde Sample gas outlet 1/8" NPT female thread Kalibriergasanschluss 6 mm Rohrstutzen, 1.4401 Calibration port pipe stubs 6 mm, SS316 Anschluss für Rückspülung 6 mm Rohrstutzen, 1.4401 Back purge port pipe stubs 6 mm, SS316 Anschluss für Back Flush Schottverschraubung, 12mm Back Flush port bulkhead fitting, 12mm Rückspülmedium berührte Back purge media wetted 1.4401, Messing, EPDM SS316, brass, EPDM Materialien materials Heizelement PTC, selbstlimitierend Heating element PTC, self limiting Zündschutzart II 2G Ex d IIC T3 Type of protection II 2G Ex d IIC T3 Heizung “SL Blocktherm” II 2D Ex tD A21 IP65 T200°C heating “SL Blocktherm” II 2D Ex tD A21 IP65 T200°C II 2G Ex em II T6/T5/T4 II 2G Ex em II T6/T5/T4 Zündschutzart Type of protection Klemmkasten II 2D Ex tD A21 IP66 junction box II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C T80°C, T95°C II 2G Ex mb IIC T4 Gb II 2G Ex mb IIC T4 Gb Zündschutzart II 2D Ex mb IIIC T130°C Db II 2D Ex mb IIIC T130°C Db Type of protection Magnetventile mb IIC T4 Gb mb IIC T4 Gb mb IIC T130°C Db mb IIC T130°C Db II 2G Ex h IICT6 Gb II 2G Ex h IICT6 Gb Zündschutzart II 2D Ex h IIIC T80°C II 2D Ex h IIIC T80°C Type of protection Pilotventile ia IIC T6 Ga ia IIC T6 Ga tb IIIC T80°C Db IP65 tb IIIC T80°C Db IP65 PTB 02 ATEX 1116X PTB 02 ATEX 1116X Zulassungen / Zeichen Approvals / signs IECEx PTB 07.0055X IECEx PTB 07.0055X Heizung heater PTB 01 ATEX 1016 PTB 01 ATEX 1016 Zulassungen / Zeichen LCIE 02 ATEX 6240 Approvals / signs LCIE 02 ATEX 6240 Klemmkasten IECEx PTB 06.0046 junction box IECEx PTB 06.0046 Zulassungen / Zeichen PTB 14ATEX 2023 X Approvals / signs PTB 14ATEX 2023 X Magnetventile IECEx PTB 14 0049X solenoid valves IECEx PTB 14 0049X Zulassungen / Zeichen IECEx PTB 13.0009 Approvals / signs IECEx PTB 13.0009 Pilotventile PTB 09 ATEX 2001 pilot valves PTB 09 ATEX 2001 Elektrik Electric Anschlussspannung 115...230 VAV 50/60 Hz +/-10% Power supply 115...230 VAV 50/60 Hz +/-10% Magnetventile 24VDC oder 115VAC oder 230VAC Solenoid valves 24VDC or 115VAC or 230VAC Pilotventile 24VDC oder 115VAC oder 230VAC Pilot valves 24VDC or 115VAC or 230VAC Leistungsaufnahme Power consumption ca. 150 W approx. 150 W pro Heizelement per heater Einschaltstrom ca. 2A 230 VAC Inrush current approx. 2A 230 VAC pro Heizelement ca. 4A 115 VAC per heater approx. 4A 115 VAC Einschaltdauer 100 % On-time 100 % BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 10 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex Untertemperaturkontakt Eigensicher Low temperature contact Intrinsically safe NAT=75°C (NO @ UT) NAT=75°C (NO @ AT) Schaltvermögen Kontakt max.120 VAC, 1A Switching capacity contact max.120 VAC, 1A min. 5 VDC/ 1 mA min. 5 VDC/ 1 mA Wirksame innere Kapazität Effective internal capacitance Wirksame innere Induktivität Ci = 0,075 nF Ci = 0,075 nF Li = 0,0
Manual JES-360Ex 4.5. Gasfluss Diagramm 4.5. Flow charts CAL (C) CAL (C) T0 T0 IN OUT IN OUT V F1..2 U V F1..2 U Vorfilter Pre filter V3 U2 V3 U2 J1..3 J1..3 U3..5 U3..5 V4..6 V4..6 R1..4 K2..4 R1..4 K2..4 Pneumatischer Aktuator Pneumatic actuator Back Purge (K) Back purge (K) Pneumatischer Aktuator Pneumatic actuator Back Flush (J) Back flush (J) 4.6. Druck-Temperatur Diagramm Prozessabsperrventil 4.6. Pressure-temperature chart process shut-off valve 160 140 120 100 p[barg] 80 JES-360Ex 60 40 20 0 0 50 100 150 200 250 300 350 T[°C] 5. Installation, Sichtkontrolle 5. Installation, unpacking Nach dem Auspacken ist das Gerät auf allfällige Trans- Check instrument for any damage caused by shipping. If portschäden zu untersuchen. Wurde ein Schaden festge- any damage is established, contact the carrier and distri- stellt, sind unverzüglich die verantwortliche Spedition und butor immediately. der Händler zu benachrichtigen. Check instrument and any other parts against order. Es ist zu überprüfen, ob die Gerätelieferung Ihrer Bestel- lung entspricht. 6. Installationsvorschriften 6. Installation instructions • Bei Arbeiten am elektrischen Teil des Gerätes ist es • Disconnect mains before working on electrical part of vom Netz zu trennen. equipment. • Das Gerät muss entsprechend den örtlich geltenden • The equipment has to be connected and grounded ac- Vorschriften angeschlossen und geerdet werden. cording to the local rules and regulations. • Die Flanschtemperatur darf 200°C nicht überschrei- • The flange temperature must not exceed 200°C. ten, sonst ist eine konstruktive Änderung, z.B: Ein- Otherwise a change of construction is necessery, satz eines Thermal Spacers, notwendig. eg. use of a thermal spacer. Temperaturklasse hinsichtlich Ex-Zone beachten! Please consider Ex temperature class! BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 12 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex • Der Betreiber ist angehalten, den potentialfreien • It is highly recommended to use the volt free status Statuskontakt zu benutzen bzw. zu überwachen. contact. Only this assures a reliable operation of the Nur dies gewährt einen sicheren Betrieb der Sonde. probe. • Die Sonde muss immer mit einer Mindestneigung • The probe mounting has to be done always with a von 5° gegen das Entnahmerohr hin montiert wer- minimum inclination of 5° towards the sampling pipe. den. Dies ist erforderlich um einen allfällig möglichen This is necessary to prevent a possible flow back Rückfluss des Kondensates in die Entnahmesonde from condensate into the probe. zu verhindern. 6.1. Montage 6.1. Mounting • Sonde mit Dichtung am Prozessflansch montieren. • Mount probe with gasket on the process flange. • Einbauwinkel gemäß technischer Spezifikation be- • Take care for correct mounting angel according tech- achten. nical specification. • 1/8“ NPT Einschrauber am Messgas Ausgang mon- • Mount 1/8“ NPT male connector at sample gas out- tieren. let. • Beheizte Messgasleitung mit verschiebbarer PG42 • Attach heated sample line on probe enclosure with oder Montageschelle am Gehäuse befestigen und moveable PG42 cable conduit or mounting clamp. mit dem Einschrauber gasdicht verbinden. Connect the line with the connector fitting gas-tight. PG 42 Montageschelle PG 42 Mounting clamp HINWEIS NOTE Die beheizte Messgasleitung muss zugentlastet werden The heated sample line must be strain relieved and must und darf nicht am Fitting abgehängt werden. not be hung on the fitting VORSICHT CAUTION Niemals Fett bei der Montage des Entnahmerohrs ver- Never use grease for mounting sample pipe! wenden! • Bei Modellen mit Anschluss für Rückspülung: • for models with back purge port: Instrumentenluftschlauch mit dem Anschluss für Connect tube with instrument air gas-tight with back purge Rückspülung gasdicht verbinden. port. 6.1.1. Kalibriergasanschluss 6.1.1. Calibration gas port • Schlauch für Kalibriergas mit Kalibriergasanschluss • Connect tube for calibration gas gas-tight with cali- gasdicht verbinden. bration port. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 13 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 6.1.2. Montage an vertikalem Kamin 6.1.2. Vertical duct installation 6.1.3. Montage an horizontalem Kamin 6.1.3. Horizontal duct installation BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 14 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 6.1.4. Montagepositionen 6.1.4. Mounting positions 6.1.5. Montage In-situ Vorfilter 6.1.5. Mounting of In-situ pre filter BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 15 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 6.2. Elektrischer Anschluss 6.2. Electrical connections • Örtliche Netzspannung, Netzfrequenz und Leis- • Check local voltage, frequency and power consump- tungsaufnahme mit den Angaben am Typenschild tion against type plate. vergleichen. • Connect a 2-pole switch in mains supply; the sample • In der Energieversorgungszuführung ist ein 2-poli- probe is not equipped with a switch. ger Netzschalter einzubauen, die Messgassonde • The equipment has to be connected and additionally besitzt keinen eigenen Netzschalter. grounded with a wire of sufficient diameter on the • Das Gerät muss entsprechend den örtlich geltenden ground connection of the housing according to the Vorschriften angeschlossen, sowie zusätzlich über local rules and regulations. den Erdungsanschluss am Gehäuse, mit einem Lei- • The conductor isolation must reach to the terminal. ter ausreichenden Querschnitts geerdet werden. The conductor itself must not be damaged (nicked) • Die Leiterisolation muss bis an die Klemme heran- when removing the insulation. reichen. Beim Abisolieren darf der Leiter selbst nicht • Ensure that the maximum permissible conductor beschädigt (gekerbt) werden. temperatures are not exceeded by suitable selection • Durch Auswahl einer geeigneten Anschlussleitung of cables and means of running them. The rated ist sicherzustellen dass die max. zulässigen Leiter- cross-section of the wire strands from the cable temperaturen nicht überschritten werden. Der Be- must be at least 1mm² and may not exceed 2,5mm². messungsquerschnitt der Leitungsadern des Kabels • Always operate contacts within specified ratings. For muss mindestens 1mm² betragen und darf 2,5mm² connection of inductive and capacitive loads use nicht überschreiten. suitable protection circuits (f.i. recovery diodes for • Die Kontakte sind zu jeder Zeit innerhalb der spezi- inductive and serial resistance for capacitive loads). fizierten Werte zu betreiben. Induktive und kapazi- Relays are illustrated in current- less conditions (fail tive Lasten sind mit entsprechenden safe). Schutzmaßnahmen anzuschließen (z.B. Freilaufdio- • The operator must provide suitable stress relief. den bei induktive Lasten und Serienwiderstände bei • Fusing has to be done on site according local rules kapazitiven Lasten). Relais sind in stromlosen Zu- and regulations. stand (Fail safe) dargestellt. • The opening of the terminal connection box must • Der Betreiber muss eine entsprechende Zugentlas- only take place in a voltage-free state. tung der Kabel gewährleisten. • Eine Absicherung die den örtlich geltenden Vor- schriften entspricht ist bauseits vorzusehen. • Die Öffnung des Klemmenanschlusskastens darf nur im spannungsfreien Zustand erfolgen. 6.3. Terminal strip 6.3. Klemmleiste Connect the status contacts according to connection di- Statuskontakte gem. Anschlussschema anschließen. Es agram. It is to be ensured that the potential-free contacts ist sicherzustellen das die potentialfreien Kontakte durch are operated intrinsically safe by means of on-site mea- bauseitige Maßnahmen eigensicher betrieben werden sures (e.g. safety barrier, provide proof of intrinsic safety (z.B. Sicherheitsbarriere, Eigensicherheitsnachweis according EN/IEC 60079-11 chap. 5.7). nach EN/IEC 60079-11 kap 5.7). BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 16 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex VORSICHT CAUTION Dieses Gerät wird mit Netzspannung betrieben. Beim This unit is operated with mains power. During operation Betrieb dieses Gerätes stehen zwangsläufig bestimmte some parts of the unit are energised with dangerous volt- Teile dieses Gerätes unter gefährlicher Spannung! age! Im Betrieb kann das Gehäuse der Sonde sehr heiß wer- During operation the housing of the probe can get very den. Durch Abnahme des Gehäuses werden heiße Teile hot. Removing the probe housing will expose heated zugänglich. Bei jeglichen Arbeiten an der Sonde ist das parts. Disconnect power before repair or maintenance Gerät abzuschalten, die Abkühlung abzuwarten und in and ensure that the internal temperature has dropped to jedem Fall sind Schutzhandschuhe zu tragen. Beim Be- a safe level before working on it. Always wear heat re- rühren der internen Teile der Sonde besteht Verbren- sistant gloves. There is burn hazard if necessary precau- nungsgefahr. tionary steps are not taken. Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise können schwere If these warning notices are ignored possible serious in- Personenschäden und/oder Sachschäden auftreten. juries and/or damages may be caused. 7. Inbetriebnahme 7. Start up 1. Kontrolle der vorschriftsgemäßen Installation 1. Check of the proper installation 2. Überprüfung des Gerätes auf Beschädigung 2. Review the equipment for damage 3. Während Installation und Inbetriebnahme 3. Ensure that during installation and start up the Zonenfreigabe sicherstellen. installation site is declared as safe zone. 4. Sicherstellen, dass das Prozessabsperrventil 4. Make sure that the process shut-off valve (vari- (Variante) geschlossen ist (dh. quer zur Son ant) is closed (i.e. set at right angle to the longi- den Längsachse steht, bzw. keine Druckluft tudinal axis of the probe, or rather no oder Strom am Aktuator). compressed air or mains on actuator). 5. Sicherstellen, dass Gerät und Anschlussraum 5. Make sure the unit and connecting room are sauber sind und sich keine Fremdkörper darin clean and no foreign substances are inside. befinden. 6. Check all screws, nuts, terminals and cable en- 6. Kontrolle aller Schrauben, Muttern Klemmen tries for a tight fit. und Leitungseinführungen auf festen Sitz. 7. Check for leaks. 7. Dichtheitsprüfung durchführen. CAUTION VORSICHT Before switching on sample probe ensure that the oper- Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die am ating voltage of the unit and the line voltage are identi- Gerät eingestellte Betriebsspannung und die Netzspan- cal. nung übereinstimmen. 8. Switch on the power supply of the sample probe. 8. Energieversorgung der Sonde einschalten. After a lead time of approx. 120 min operation Nach einer Vorlaufzeit von ca. 120 min ist die temperature will be reached. As long as the tem- Betriebstemperatur erreicht. Solange die Sonde perature is below the set value the fault indica- den eingestellten Grenzwert nicht überschritten tion contact indicates alarm. (Alarm indication: hat, signalisiert der Störmeldekontakt den open contact) Alarmzustand. (Alarmzustand: Kontakt geöffnet) 9. Turn t-handle of process shut-off valve (variant) 9. Prozessabsperrventil (Variante) durch Drehen by 90° to open it (ie. t-handle stands in line with des T-Griffs um 90° öffnen. (dh. T-Griff steht in probe). einer Achse mit dem Sondenkörper) HINWEIS NOTE Allfällige Geruchsbildung beim erstmaligen Aufheizen ist Any smell at the first time heat up is normal and is no normal und stellt keinen Gewährleistungsanspruch dar. reason for a warranty claim. Neue Filterelemente und Dichtungen können in den ers- New filter elements and sealings may influence the mea- ten Stunden die Messergebnisse beeinflussen. Es wird surement results. It is recommended to purge the gas empfohlen, die Gasentnahmesonde in aufgeheiztem Zu- sampling probe diligently in heated condition. stand ausreichend zu spülen. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 17 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex HINWEIS NOTE Die Rückspülung des Filters erfolgt von innen nach With the back purge pulses the filter is cleaned from the außen. Daher kann etwas Staub im Filterghäuse zurück- inside to the outside. Therefore some dust may remain bleiben. Das ist normal und beeinträchtigt die Funktion in the filter housing. This is normal and does not harm der Entnahmesonde nicht. the function of the sampling probe in any way. Aufgabe von Kalibriergas: Feeding of calibration gas: 1. Kalibriergas mit leichtem Überdruck (ca. 2l/min über 1. Feed calibration gas with minor over pressure (ap- Druck des Messgasstroms) in Kalibriergasanschluss prox. 2l/min more than sample gas flow) into calibration einströmen lassen. port. 2. Abströmen des überschüssigen Kalibriergases erfolgt 2. Excess calibration gas flows off into the process. in den Prozess. HINWEIS NOTE Bei vorhandenen sein eines Prozessabsperrhans kann In presence of an process shut off valve, it can be closed dieser geschlossen werden um Prüfgas zu sparen. to reduce amount of calibration gas. 8. Wartung und Service 8. Maintenance and service HINWEIS NOTE Ist es zu Wartungs- oder Reparaturzwecken notwendig, If an item is returned to JCT Analysentechnik, for main- das Gerät an JCT Analysentechnik zu schicken, ist das tenance or repair reasons, it will only be accepted after RMA-Formular auf der Website vollständig auszufüllen the RMA form on our website has been completed (www.jct.at/rma). Andernfalls kann das Gerät zum (www.jct.at/rma). This is to ensure the security of JCT Schutz der JCT Mitarbeiter nicht übernommen werden. staff. Recycling Recycling Das Gerät enthält Bauteile, die wiederverwertet werden The unit contains elements which are suitable for recy- können, sowie Bauteile, die speziell entsorgt werden cling, and components which need special disposal. You müssen. Sorgen Sie deshalb dafür, dass das Gerät nach are therefore requested to make sure that the unit will der Verwendung der Wiederverwertung zugeführt wird. be recycled by the end of its service life. 8.1. Ersetzen des Filterelementes 8.1. Replacement of filter element Filterelemente und Dichtungen sind Verbrauchsteile und Filter elements, O-rings and gaskets are consumables sind abhängig von den Einsatzbedingungen regelmäßig, and have to be replaced regularly, at least once a year. mind. 1mal pro Jahr zu warten. Es ist sicherzustellen, Ensure that sealing surfaces are clean and unhurt. dass die Dichtflächen sauber und unversehrt sind. Turning off the heater at ambient temperatures below Abschalten der Heizung bei Temperaturen unterhalb von -25 °C (~-13 °F) may destroy the sealing materials of the -25°C kann zu einer Zerstörung der Dichtwerkstoffe füh- gas sample probe. ren. HINWEIS NOTE Die Keramikfilterelemente sind von ihrer Beschaffenheit The ceramic filter elements are very fragile by their na- sehr zerbrechlich. Daher die Elemente vorsichtig hand- ture. Handle those elements with care and avoid drop- haben und nicht fallen lassen. ping them. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 18 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex Verbrennungsgefahr! Burn hazard! Hitzebeständige Handschuhe benutzen. Use heat resistant gloves. VORSICHT CAUTION Das Gehäuse der Sonde kann sehr heiß sein! The housing of the probe may get very hot! Bei Prozessüberdruck können explosive und/oder toxi- Take care, in case of process over pressure, explosive sche Gase austreten. and/or toxic gas emanation is possible. Entsprechende Maßnahmen sind bei Wartung und Ser- To avoid accidents take care for necessary safety pre- vice sowie Ersetzen oder Reinigen des Filterelementes cautions in case of service and maintenance. zu treffen. Während Service und Wartungsarbeiten Zo- Ensure that during service and maintenance works the nenefreigabe sicherstellen. installation site is declared as safe zone. VORSICHT CAUTION Durch Fallenlassen von Teilen kann es möglicherweise Dropping parts can lead to formation of sparks! zu Funkenbildung kommen! Bei jeglichen Arbeiten am System darf die Schutzleiter- When carrying out any work on the system the earth verbindung am Gerät nicht getrennt werden! connection must not be disconnected! VORSICHT CAUTION Durch die Staubkummulation kann es im Inneren der The dust accumulation may lead to the formation of an Sonde zur Entstehung einer zündfähigen Atmosphäre ignitable atmosphere inside the probe. kommen. HINWEIS NOTE Gehäusedeckel nicht am Erdungsband abhängen. Do not use earthing cable to hold weight of housing cover. Für den Ersatz der Filterelemente sind folgende Schritte For cleaning or replacing following steps should be vorzunehmen: done: 1. Prozessabsperrventil (Option) schließen. 1. Close process shut-off valve (option) 2. Elektrische Zuleitung abschalten und warten bis die 2. Switch off the power supply and wait for cooling Sonde abgekühlt ist. down of the probe. 3. Wetterschutzhaube abnehmen. 3. Remove the weather protection housing. 4. Durch Drehen des Griffs (Pos. 21) das Filterelement 4. Turn away the handle (pos. 21) for pulling out the herausziehen. Schwenkarm zur Seite klappen und filter element. Swing the pivoting lever sideways and Filterkolben herausziehen. pull out the support tube with the filter element. 5. Filterelementverschraubung (Pos. 6) vom Träger- 5. Loosen tighten piston (pos. 6) from the support element (Pos. 9) lösen. Filterelement und Flach- tube (pos. 9). Pull out filter element and gaskets. dichtungen herausnehmen. 6. Filter (Pos. 8) und/oder Flachdichtungen (Pos. 7) er- 6. Replace filter element (pos. 8) and/or gaskets (pos. setzen. Nut am Dichtkolben des Filterhalter Träger- 7). Clean groove on tighting piston of filter retainer elements (Pos. 10) reinigen und die zwei O-Ringe (pos. 10) and remove O-rings (pos. 11 and 12) with mit einem nicht metallischen Werkzeug (Holz- oder a non-metallic tool (wood or plastic wedge). Kunststoffkeil) entfernen (Pos. 11 und 12). 7. Neue O-Ringe dünn mit PTFE-Paste benetzen und 7. Apply a thin wetting of PTFE paste on O-rings and aufziehen. pull them on. 8. Flachdichtungen (Pos. 7) und Filter (Pos. 8) montie- 8. Remount gaskets (pos. 7) and filter element (pos. ren. 8). 9. Filterelementverschraubung festziehen (Pos. 6). 9. Screw on the filter element-screw (pos. 6). 10. Dichtungsflächen in der Sonde reinigen. BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 19 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 11. Anschließend erfolgt Montage in umgekehrter Rei- 10. Clean the sealing surfaces in sample probe. henfolge. 11. Mount all other parts in vice versa sequence. NOTE HINWEIS Any smell at the first time heat up is normal and is no Neue Filterelemente und Dichtungen können in den ers- reason for a warranty claim. ten Stunden die Messergebnisse beeinflussen. Es wird New filter elements and sealings may influence the mea- empfohlen, die Gasentnahmesonde in aufgeheiztem Zu- surement results. It is recommended to purge the gas stand ausreichend zu spülen. sampling probe diligently in heated condition. 9. Demontage 9. Demounting • Sichere Zonenbedingungen in und um das Gerät • Ensure safe condition in and around appliance. herstellen. • Disconnect units supply at site. • Gerät anlagenseitig spannungsfrei machen. • Take heated hose regarding its manual out of ser- • Beheizte Messgasleitung gemäß dessen Bedie- vice. nungsanleitung außer Betrieb nehmen. • Disconnect fitting from sample probe and loosen • Fitting an der Sonde lösen, verschiebbare PG42 moveable PG42 from cabinet and remove heated vom Gehäuse lösen und beheizte Messgasleitung sample gas hose. entfernen. • Ensure that sample probe can be removed from pro- • Sicherstellen, dass Sonde ohne Gefährdung vom cess without endangerment. Prozess getrennt werden kann. • Remove probe from process flange. • Sonde vom Prozessflansch abmontieren. • Disconnect cabinet grounding. • Erdungsanschluss vom Gehäuse trennen. • Store and dispose with expertise. • Fachgerechte Aufbewahrung bzw. Entsorgung 10. Informationen zu den Varianten 10. Information about variants 10.1. Pneumatischer Aktuator für Prozessabsperrventil 10.1. Pneumatic actuator process shut-off valve Den Anschluss des Aktuators mit einem Druckluft- Connect actuator with pneumatic hose. The process schlauch herstellen. Das Prozessabsperrventil ist ohne shut-off valve is closed when not triggered (failsafe). Ansteuerung geschlossen (failsafe). Abmessungen über alles 178 x 461 x 395 mm BxHxT Dimension over all 178 x 461 x 395 mm WxHxD Gewicht ca. 13,8 kg Weight approx. 13,8 kg Steuerdruck 2...10 barg Control pressure 2...10 barg Luftverbrauch 0,18 l/h Air consumption 0,18 l/h Medium Instrumentenluft nach Medium instrument air acc. to ISO8573.1 Klasse 1.2.1 ISO8573.1 class 1.2.1 10.2. Puffertank 10.2. Air accumulator Volumen 2l 5l Volume 2l 5l Betriebsdruck 0,95...17 bara Operating pressure 0,95...17 bara Umgebungstemperatur -10...+100°C Ambient temperature -10...+100°C Material Hochlegierter Stahl, rostfrei Material High alloy steel, non-corrosive Gewicht ca. 1,7 kg ca.3,6 kg Weight approx. 1,7 kg approx. 3,6 kg Pneumatische Anschlüsse G 1/2“ Inneng. G 1“ Inneng. Pneumatic connections G 1/2” female G 1” female BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 20 / 38 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360Ex 11. Fehlerdiagnose Checkliste 11. Fault diagnostic check list Störung Ursache / Abhilfe Malfunction Cause / remedy Kein Betrieb • Spannungsversorgung und Sicherungen überprüfen No operation • check power supply and fuses Untertempe- • Betriebsbedingungen sind außerhalb der ratur techn. Spezifikationen Low tempe- • operating conditions beyond specificati- Betriebsbedingungen prüfen rature ons • Wetterschutz mit thermischer Isolierung check operation conditions fehlt • weather protection with thermal isolation Wetterschutzgehäuse anbringen not applied • Elektrischen Widerstand des mount weather protection cover Heizkörpers überprüfen • check electrical resistance of heater wenn nötig ersetzen replace if necessary Falsche • O-Ringe auf Dichtheit überprüfen Wrong mea- • check O-ring sealings Messergeb- O-Ringe A & B ersetzen surements replace O- rings A & B nisse Aktuator / • Ursache feststellen und beseitigen. Actuator / • find root cause and fix. Ventilan- Niemals über den manuellen valve drive Never apply manual force via actuator triebsstrang Aktuatoranschluss Kraft ausüben! train blocked connection! blockiert Nicht Beachtung kann zu Fehlfunktion Non observance may lead to malfunction oder Beschädigung des Gerätes führen or damage or damage! Flow blocked • filter element clogged Zu geringer • Verstopftes Filterelement or too low in case of backpurge oder blo- bei Rückspülung check correct back purge operation ckierter Gas- Funktion der Rückspülung überprüfen fluss Rückspülintervall verkürzen reduce back purge intervall time Vorfilter überprüfen (wenn vorhanden) check pre filter (if applicable) Filterelement ersetzen replace filter element • Betriebsbedingungen sind außerhalb der • operating conditions beyond technischen Spezifikationen specifications Zusätzlichen Vorfilter einsetzen Add additional pre filter (with v- deflector) (mit V-Deflektor) BA_DE_JES360Ex_v1.021 ––––––––––––––– [ 21 / 38 ] –––––––––––––––––
Sie können auch lesen