Explosionsgeschützte Rohrleuchten Luminaires tubulaires antidéflagrants Explosionproof Tube Lights Typ / Type TL..tb - Edition August 2019 - thuba AG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Explosionsgeschützte Rohrleuchten Luminaires tubulaires antidéflagrants Explosionproof Tube Lights Typ / Type TL..tb Edition August 2019
ZONE 21 ZONE 22 ZONE 21 ZONE 22 Explosionsgeschützte LED-Rohrleuchten Luminaires tubulaires LED antidéflagrants Explosionproof LED tube lights für staubexplosionsgefährdete Bereiche pour atmosphères explosives poussié- for explosive dust atmospheres reuses Ex tb IIIC T5 Db für die Zonen 21 und 22 Ex tb IIIC T5 Db for zones 21 and 22 Ex tb IIIC T5 Db pour les zones 21 et 22 BVS 15 ATEX E 035 BVS 15 ATEX E 035 IECEx BVS 15.0029 BVS 15 ATEX E 035 IECEx BVS 15.0029 IECEx BVS 15.0029 Diese zeichnen sich im Besonderen aus durch: The special features of these lamps are: Ceux-ci présentent les caractéristiques particu- – LED-Technologie mit 24-50 V AC/DC und 85- – LED technology with 24-50 V AC/DC and 85- lières suivantes: 265 V AC 50-60 Hz 265 V AC 50-60 Hz – unterschiedliche Farbtemperaturen von 3500 – technologie LED avec 24-50 V AC/DC et 85- – Various colour temperatures from 3500 to bis 6000 Kelvin 265 V AC 50-60 Hz. 6000 Kelvin – Umgebungstemperaturbereich –20 bis 60°C – diverses températures de couleur de 3500 à – Ambient temperature range –20 to 60°C – gleichmässiger Lichtaustritt über die volle 6000 Kelvin – An even light distribution over the entire Länge (keine Segmente, keine Schatten und – plage de températures ambiantes –20 à 60°C length (no segments, no dark areas and no keine Spots) – un aspect lumineux homogène sur toute la spots) – reduzierte Betriebskosten, da geringer Ener- longueur (pas de segments, pas d’ombres et – Insensitivity to shocks and vibration gieverbrauch pas de spots) – A high impact resistance due to use of high– – kurze Einschaltzeiten – une insensibilité aux secousses et aux vibra- grade polycarbonate (IK 10) – Unempfindlichkeit gegenüber Erschütterun- tions – No splinters, important for the pharmaceuti- gen und Vibrationen – une grande résistance aux chocs grâce à un cal and food industries – hohe Schlagfestigkeit dank hochwertigem polycarbonate de qualité supérieure (IK 10) – A high UV resistance Polycarbonat (IK 10) – pas d’éclats important pour les industries – A high degree of protection IP 66 – keine Splitter, wichtig für Pharma- und pharmaceutique et alimentaire – Light data available for the Relux computer Lebensmittelindustrie – une grande résistance aux UV programme – eine hohe UV-Beständigkeit – une protection élevée IP 68 – einen hohen Schutzgrad IP 66 – des données d’éclairage disponibles pour le – Lichtdaten für das Rechenprogramm Relux programme de calcul Relux verfügbar
Manual BVS 15 ATEX E 035 2 Manual BVS 15 ATEX E 035 3 Explosionsgeschützte Rohrleuchten Luminaires tubulaires antidéflagrants Explosionproof tube lights in protectiont- in der Zündschutzart Ex tb IIIC T95°C Db des modes de protection Types Ex tb IIIC T95°C Db Typ TL..tb Ex tb IIIC T95°C Db type TL..tb type TL..tb Zielgruppe Target group Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betriebs- Groupe ciblé: Experienced qualified electricians in accordance sicherheitsverordnung und unterwiesene Perso- Électriciens expérimentés selon les directives with the occupational health and safety decree nen. pour la sécurité au travail et personnel instruit. and trained persons. Inhalt Sommaire: Contents: 1. Sicherheitshinweise 1. Sécurité 1. Safety rules 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes 2. Conformity with standards 3. Technische Daten 3. Caractéristiques techniques 3. Technical data 4. Installation 4. Installation 4. Installation 5. Prüfung und Instandhaltung 5. Inspection, entretien et maintenance 5. Inspection, Maintenance and Repair 6. Entsorgung 6. Elimination 6. Disposal 1. Sicherheitshinweise 1. Sécurité 1. Safety Rules Die explosionsgeschützten Rohrleuchten TL**tb Les luminaires tubulaires antidéflagrants TL**tb The explosionproof tube lights tL**tb are used in werden in den explosionsgefährdeten Bereichen sont conçus pour une application en atmo- hazardous areas designated Zones 21 as per der Zone 21 nach EN 60079-10-2 für nicht-leit- sphères explosibles des zones 21 selon la nor- IEC 60079-10-2 for non-conductive dusts in fähige Stäube der Gruppe IIIC eingesetzt. me EN 60079-10-2 pour poussières non Group IIIC. conductrices du groupe IIIC. Betreiben Sie die explosionsgeschützten Rohrleuchten TL**tb bestimmungsgemäss Utilisez les luminaires tubulaires antidéfla- Operate the tube lights TL**tb only for their im unbeschädigten und sauberen Zustand grants TL**tb conformément à l’usage auquel intended duty and when in an undamaged und nur dort, wo die Beständigkeit des ils sont destinés, en état de propreté et non and clean condition, and only where the Gehäusematerials (siehe Anhang) gewähr- endommagé uniquement, dans des emplace- enclosure material (see annexe) is capable of leistet ist. ments où l'inaltérabilité du matériel d’encap- withstanding the ambient conditions. sulage (voir annexe) est assurée. Die Maschinenleuchte ist mit folgenden Warn- L’éclairages de machine est marqué avec des hinweisen versehen: The following warnings shall be affixed to the avertissements suivants: machine lamp: WARNUNG – NICHT INNERHALB DES ATTENTION − NE PAS OUVRIR DANS EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHS WARNING - DO NOT OPEN INSIDE THE HAZ- L’ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE ÖFFNEN ARDOUS AREA WARNUNG – NICHT UNTER SPANNUNG ATTENTION − NE PAS OUVRIR SOUS TEN- ÖFFNEN SION WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENER- GIZED Bei nicht korrektem Zusammenbau ist der En cas de montage incorrect, l’indice de protec- Schutzgrad IP 66 nach EN 60529 nicht mehr tion IP 66 selon EN 60529 n’est plus garanti. In the event of incorrect assembly, the degree of gewährleistet. protection IP 66 as per IEC 60529 will no longer Les tube LED des lampes ne doivent est rempla- be assured. Die LED-Rohre der Rohrleuchten dürfen nur cées qu'à l'extérieur des zones à atmosphères ausserhalb des explosionsgefährdeten Berei- explosibles. The LED tubes of the lamps may only be ches ausgewechselt werden. replaced outside the hazardous area. Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 4 Manual BVS 15 ATEX E 035 5 Es dürfen keine Veränderungen oder Repara- Aucune modification ni réparation ne doit No modifications or repairs may be carried turen an den explosionsgeschützten Rohr- être apportée aux luminaires tubulaires anti- out on the explosionproof tube lights TL**tb. leuchten TL**tb vorgenommen werden. déflagrants TL**tb. Whenever work is done on the explosion- Beachten Sie bei allen Arbeiten mit den Pour tous les travaux touchant les lumi- proof tube lights TL**tb, the national safety explosionsgeschützten Rohrleuchten TL**tb naires antidéflagrants pour l’éclairage de and accident prevention regulations and the die nationalen Sicherheits- und Unfallverhü- machines TL**tb, il y a lieu d’observer les safety instructions given in this Manual (stat- tungsvorschriften und die nachfolgenden prescriptions nationales de sécurité et de ed in italics as in this paragraph) must Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanlei- prévention des accidents ainsi que les indi- always be observed. tung, die wie dieser Text in Kursivschrift cations de la présente notice ayant trait à la gefasst sind! sécurité. À l’instar du présent alinéa, ces indications sont imprimées en italique. 2. Conformity with Standards 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes The explosionproof tube lights TL**tb meet the Die explosionsgeschützten Rohrleuchten TL**tb Les luminaires tubulaires antidéflagrants TL**tb requirements of IEC 60079-0 and IEC 60079-31. entsprechen den Anforderungen der EN 60079- sont conformes aux normes EN 60079-0 notam- They have been developed, manufactured and 0 und der EN 60079-31. Sie wurden entspre- ment EN 60079-31. Ils ont été développés, fabri- tested in accordance with state-of-the-art engi- chend dem Stand der Technik und gemäss der qués et testés selon l’état actuel de la technique neering practice and ISO 9001:2015. ISO 9001:2015 entwickelt, gefertigt und geprüft. et conformément à la norme ISO 9001:2015. 3. Technical Data 3. Technische Daten 3. Caractéristiques techniques 3.1 Marking 3.1 Kennzeichnung 3.1 Marquage 3.1.1 Marking as per ATEX 3.1.1 Kennzeichnung nach ATEX 3.1.1 Marquage selon ATEX II 2D II 2D II 2D 3.1.2 Marking according to IEC 60079-0 3.1.2 Kennzeichnung nach EN 60079-0 3.1.2 Marquage selon EN 60079-0 Ex tb IIIC T95°C Db Ex tb IIIC T95°C Db Ex tb IIIC T95°C Db 3.2 Certification 3.2 Bescheinigungen 3.2 Certification 3.2.1 EU-type examination certificate 3.2.1 EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.2.1 Certificat d’examen de type UE BVS 15 ATEX E 035 BVS 15 ATEX E 035 BVS 15 ATEX E 035 3.2.2 IECEx Scheme 3.2.2 IECEx Scheme 3.2.2 IECEx Scheme IECEx BVS 15.0029 IECEx BVS 15.0029 IECEx BVS 15.0029 3.3 Lamp enclosure ingress protection 3.3 Schutzgrad Maschinenleuchte 3.3 Indice de protection des luminaires Degree of protection IP 66 Schutzart IP 66 Indice de protection IP 66 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 6 Manual BVS 15 ATEX E 035 7 3.4 Spannungen und Frequenzen 3.4 Tensions et fréquences 3.4 Voltages and frequencies Die Rohrleuchten sind mit LED-Leuchtmitteln in Les éclairages de machines sont équipés de The tube lights are fitted with LEDs in opalized opalisierten Rohren ausgerüstet sources lumineuses LED dans des tubes opali- tubes. Leistung 6 bis 60 Watt sés. Power 6 to 60 W Spannung 85-265 V AC ±10% Puissance 6 jusqu’à 60 W Tension 85-265 V AC ±10% 12-370 V DC ±10% Tension 85-265 V AC ±10% 12-370 V DC ±10% Frequenz 50−60 Hz 12-370 V DC ±10% Frequency 50 to 60 Hz Fréquence 50 bis 60 Hz 3.5 Umgebungstemperatur 3.5 Ambient temperature 3.5 Température ambiante –20 ... 60 °C –20 to 60 °C –20 à 60 °C 3.6 Typenschlüssel 3.6 Code signalétique 3.6 Type code Die explosionsgeschützten Rohrleuchten haben Le code signalétique suivant est alloué aux lumi- The explosionproof tube lights have the following den folgenden Typenschlüssel: naires tubulaires antidéflagrants: type code: TL50tb 14 980 TL50tb 14 980 TL50tb 14 980 max. Länge [mm] Polykarbonatrohr Longueur max. [mm] tube polycarbonate Max. length of polycarbonate tube [mm] Durchmesser 50 mm = 2400 mm Diamètre 50 mm = 2400 mm Diameter 50 mm = 2400 mm Durchmesser 60 mm = 2000 mm Diamètre 60 mm = 2000 mm Diameter 60 mm = 2000 mm Durchmesser 70 mm = 2000 mm Diamètre 70 mm = 2000 mm Diameter 70 mm = 2000 mm Nennleistung Leuchtmittel [Watt] Puissance nominale d’éclairage [watts] Nominal power of lamp [watts] 6 bis 60 Watt 6 jusqu’à 60 watts 6 upto 60 watts Durchmesser 50 mm Diamètre 50 mm Diameter 50 mm Durchmesser 60 mm Diamètre 60 mm Diameter 60 mm Durchmesser 70 mm Diamètre 70 mm Diameter 70 mm TL = Rohrleuchte TL = luminaire tubulaire TL = tube light 4. Installation 4. Installation 4. Installation Les règles généralement reconnues, les dis- For installation and operation, the rules of Für das Errichten/Betreiben sind die allge- positions de la norme EN 60079-14 «Concep- generally accepted engineering practice, the mein anerkannten Regeln der Technik EN tion, sélection et construction des installa- provisions of IEC 60079-14 'Electrical instal- 60079-14 «Projektierung, Auswahl und tions électriques», les prescriptions natio- lations design, selection and erection', Errichtung elektrischer Anlagen», nationale nales et le présent manuel sont déter- national regulations and the instructions set Vorschriften und diese Betriebsanleitung minantes pour l’installation et le service. out in this Manual must be observed. massgebend. 4.1 Température ambiante 4.1 Ambient temperature 4.1 Umgebungstemperatur Afin de maintenir la température de surface To keep the surface temperatures within the Zur Einhaltung der zulässigen Oberflächentem- admissible, la température ambiante ne doit ni admissible limits, the ambient temperature must peraturen darf die Umgebungstemperatur den outrepasser ni sous-dépasser une fourchette de not go outside the –20 to 60°C range. When con- Bereich von –20 bis 60°C nicht unter- bzw. über- –20 à 60°C. Il y a lieu, dans les considérations sidering the temperature conditions, the effects schreiten. Zu beachten sind bei der Betrachtung relatives à la température, de tenir également of other heat sources, direct sunlight, etc., must der Temperaturverhältnisse auch Einflüsse von compte d’autres sources de chaleur de même be taken into account. These should not be vorhandenen weiteren Wärmequellen oder Son- que de l’insolation. Ces facteurs ne doivent pas allowed to heat up the lamp enclosure unduly. neneinstrahlung. Diese dürfen nicht zur zusätz- contribuer à une surchauffe de l’enveloppe des lichen Aufheizung des Leuchtengehäuses füh- luminaires. ren. Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 8 Manual BVS 15 ATEX E 035 9 Die Angaben auf dem Typenschild sind ver- Les indications figurant sur la plaque signa- The data on the type plate are binding! bindlich! létique sont obligatoires et contraignantes! 4.2 Kabel- und Leitungseinführungen 4.2 Entrées de câble et de conducteur 4.2 Cable entries Die explosionsgeschützten Rohrleuchten wer- Les luminaires tubulaires sont équipées à l’usine In the factory the cable and conductor entries are den werksseitig mit Kabel- und Leitungseinfüh- de câbles et de lignes CEAG de type GHG 960 fitted with CEAG type GHG 960 923 P... cable rungen der CEAG Typenreihe GHG 960 923 . P 923. P . . . . . Les vecteurs angulaires figurant au glands. The tightening torques shown in Table 1 . . . . ausgerüstet. Die Kabelverschraubungen tableau 1 ci-après doivent absolument être res- below must be adhered to. werden mit den folgenden Drehmomenten in der pectés. Cable entries M12 M16 M20 M25 Tabelle 1 installiert: Entrées de câble et M12 M16 M20 M25 de ligne Kabel- und mm mm mm mm M12 M16 M20 M25 Leitungseinführungen mm mm mm mm Cable diameter min. 4.0 5.5 5.5 8.0 Section min. de câble 4,0 5,5 5,5 8,0 Cable diameter max. 7.0 10.0 13.0 17.0 mm mm mm mm Section max. de câble 7,0 10,0 13,0 17,0 Kabeldurchmesser min. 4,0 5,5 5,5 8,0 Nm Nm Nm Nm Kabeldurchmesser max. 7,0 10,0 13,0 17,0 Nm Nm Nm Nm Screw-in thread in enclo- 2.50 3.75 3.75 5.00 Taraudage de la paroi sure wall Nm Nm Nm Nm 2,50 3,75 3,75 5,00 du coffret Cable diameter min. 2.00 3.00 3.50 5.00 Einschraubgewinde in 2,50 3,75 3,75 5,00 Section min. de câble 2,00 3,00 3,50 5,00 Cable diameter max. 1.65 2.50 2.50 3.50 Gehäusewand Section max. de câble 1,65 2,50 2,50 3,50 Table 1: Torques [Nm] for the various cable diameters Kabeldurchmesser min. 2,00 3,00 3,50 5,00 Kabeldurchmesser max. 1,65 2,50 2,50 3,50 Tableau 1: Vecteurs angulaires [Nm] pour la fixation des when screwing the cable glands into the wall passe-câble à vis dans la paroi du coffret et of the enclosure and compressing the cable pour l’isolation des câbles en fonction de leur seal in the gland Tabelle 1: Drehmomente [Nm] für den Einbau der Kabelverschraubungen in die Gehäusewand section und für das Dichten der Kabel in Abhängig- keit der Kabeldurchmesser 4.3 Montage de la fiche Ex 4.3 Assembly of the Ex plug 4.3 Montage des Ex-Steckers Les luminaires antidéflagrants peuvent être The explosionproof lamps are supplied optionally livrés équipés en option d’une fiche Ex. Si les with an Ex plug already assembled. In cases Optional werden die explosionsgeschützten luminaires tubulaires antidéflagrants sont fournis where the explosionproof tube lights are supplied Rohrleuchten mit einem Ex-Stecker geliefert. sans fiche Ex, le montage ultérieur ne pourra without the Ex plug, it must be ensured that the Falls die explosionsgeschützten Rohrleuchten être effectué que par un électricien expérimenté, Ex plug is assembled by an experienced electri- ohne Ex-Stecker geliefert werden, darf die Mon- ceci conformément aux instructions relatives à cian in accordance with the German Industrial tage nur durch erfahrene Elektrofachkräfte la sécurité. Safety Regulations (BetrSichV) or equivalent (gemäss Betriebssicherheitsverordnung) ausge- legislation in other countries. führt werden. 4.4 Premier contrôle selon EN 60079-14; section 4.3, Annexe C 4.4 Initial inspection according to IEC 4.4 Erstprüfung nach EN 60079-14; 60079-14, Clause 4.3, Appendix C Abschnitt 4.3, Anhang C Une fois la construction terminée, il faut réaliser un premier contrôle de manière détaillée. After installation has been completed, an initial Nach der Fertigstellung der Errichtung ist eine Le premier contrôle comprend notamment les inspection in the form of a detailed inspection Erstprüfung als Detailprüfung durchzuführen. inspections suivantes: shall be carried out. Die Erstprüfung beinhaltet unter anderem fol- – Le luminaire tubulaire ne présente aucune Among other things, this initial inspection gende Prüfungen: détérioration includes checking the following: – die Rohrleuchte ist in unbeschädigtem – Le luminaire tubulaire avec EPL Db est – the tube light is in an undamaged state Zustand conforme aux exigences du lieu d’installa- – the tube light with EPL Db meets the – die Rohrleuchte mit dem EPL Db entspricht tion requirements relating to the installation site den Anforderungen des Einbauortes – Le groupe d’appareils IIIC est correct – the equipment group IIIC is correct – die Gerätegruppe IIIC ist richtig – La température maximale de surface T95°C – the maximum surface temperature T95°C is – die maximale Oberflächentemperatur est admissible permissible T95°C ist zulässig – L’indice de protection IP 66 du luminaire Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 10 Manual BVS 15 ATEX E 035 11 – der Schutzgrad IP 66 der Rohrleuchte ent- tubulaire correspond au niveau de protec- – the degree of protection IP 66 of the tube spricht dem Schutzniveau der Anlage tion de l’installation light corresponds to the protection level of – die Kabeleinführungen sind für den Einsatz – Les passages de câbles sont certifiés pour the installation in Bereichen EPL Db bescheinigt und ge- l’utilisation dans les zones EPL Db et serrés – the cable entries have been certified for use mäss Herstellerangaben festgezogen (sie- selon les indications du fabricant (voir sec- in areas with EPL Db and have been tight- he Abschnitt 4.2) tion 4.2) ened in accordance with the data supplied – die Kabel sind korrekt und fest verlegt – Les câbles sont posés correctement et fer- by the manufacturer (see Clause 4.2) mement – the cables are wired correctly and perma- nently 5. Prüfung und Instandhaltung 5. Entretien 5. Servicing and Maintenance Die für die Prüfung und Instandhaltung gel- Les prescriptions de la norme EN 60079-17 The valid provisions of IEC 60079-17 'Testing tenden Bestimmungen der EN 60079-17 «Règles pour l’inspection et la maintenance» and maintenance of electrical installations in «Prüfung und Instandhaltung elektrischer devront être respectées pour l’inspection, hazardous areas' for inspections / servicing / Anlagen», sind einzuhalten. Im Rahmen der l’entretien et la maintenance. Dans le cadre maintenance shall be observed. During ser- Wartung sind vor allem Teile zu prüfen, von des inspections et des travaux d’entretien, vicing, it is particularly important to check denen die Zündschutzart abhängt. tous les éléments dont dépend le mode de those components upon which the type of protection devront être vérifiés. protection depends. 5.1 Qualifikation 5.1 Qualification 5.1 Qualifications Die Prüfung, Wartung und Instandsetzung der Les inspections, l’entretien et la maintenance The inspection, servicing and maintenance of Geräte darf nur von erfahrenem Personal aus- doivent être effectués par du personnel qualifié the equipment may only be carried out by expe- geführt werden, dem bei der Ausbildung auch et expérimenté ayant subi la formation adéquate rienced personnel who during their training have Kenntnisse über die verschiedenen Zündschutz- concernant les modes de protection et les pro- also been instructed in the various types of arten und Installationsverfahren, einschlägigen cédés d’installation, de même que les règles et explosion protection, installation processes, the Regeln und Vorschriften sowie die allgemeinen prescriptions et les principes fondamentaux de relevant rules and regulations and the general Grundsätze der Zoneneinteilung vermittelt wur- la répartition en zones. Il est opportun de veiller principles of hazardous zone classification. den. Eine angemessene Weiterbildung oder régulièrement à la formation et au perfectionne- Appropriate ongoing training or instruction must Schulung ist vom Personal regelmässig durch- ment de ce personnel. be given to these personnel regularly. zuführen. 5.2 Contrôles périodiques 5.2 Periodic inspections 5.2 Wiederkehrende Prüfungen Pour s’assurer que les installations placées dans In order to ensure that the installations in a haz- Um sicherzustellen, dass die Anlagen in einem des atmosphères explosives sont maintenues ardous area are maintained in the state required explosionsgefährdeten Bereich in dem Zustand dans l’état requis par la poursuite de l’exploita- for their continued operation, regular periodic erhalten werden, den der weitere Betrieb er- tion, il faut effectuer des contrôles périodiques inspections shall be carried out. The periodic fordert, müssen regelmässige wiederkehrende réguliers. Les contrôles périodiques peuvent inspections may be visual or close inspections. Prüfungen durchgeführt werden. Die wieder- être effectuées sous forme de contrôles visuels kehrenden Prüfungen dürfen als Sicht- und Nah- et rapprochés. The depth of the inspection and the intervals prüfungen durchgeführt werden. between inspections shall be determined by the L’étendue du contrôle et les intervalles entre les operator of the installation based on the operat- Die Prüftiefe und die Intervalle zwischen den contrôles périodiques doivent être fixés par l’ex- ing conditions. The zone classification and/or the wiederkehrenden Prüfungen müssen vom ploitant de l’installation en fonction des condi- EPL requirements at the installation site and the Betreiber der Anlage aufgrund der betrieblichen tions d’exploitation. La répartition des zones results of previous inspections can be taken Verhältnisse festgelegt werden. Die Zoneneintei- et/ou les exigences EPL sur le lieu d’installation into consideration. lung und/oder die EPL-Anforderungen am Ein- et les résultats des contrôles précédents peu- bauort und die Ergebnisse vorheriger Prüfungen vent être pris en compte. können berücksichtigt werden. Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 12 Manual BVS 15 ATEX E 035 13 Gemäss EN 60079-17 betragen die maximalen Conformément à la norme EN 60079-17, les In accordance with EN 60079-17, the maximum Intervalle zwischen wiederkehrenden Prüfungen intervalles entre les contrôles périodiques sont intervals between periodic inspections are 3 3 Jahre. de 3 ans au maximum. years. 5.3 Erneute Inbetriebnahme 5.3 Remise en service 5.3 Restarting Vor einer erneuten Inbetriebnahme der explo- Avant la remise en service des luminaires tubu- Before restarting the explosionproof tube lights, sionsgeschützten Rohrleuchten ist eine visuelle laires antidéflagrants, il y a lieu d’effectuer un carry out a visual inspection. If the cables, cable Kontrolle durchzuführen. Werden Defekte an contrôle visuel. Si l’on constate des défectuosi- glands or conduits are found to be defective, the Kabeln und deren Einführung oder an Schutz- tés au cordon, à la prise ou au tube de protec- explosionproof tube lights may no longer be rohren festgestellt, dürfen die explosionsge- tion, le luminaire ne doit plus être utilisé. used. schützten Rohrleuchten nicht mehr eingesetzt werden. 5.4 Nettoyage du tube de protection trans- parent 5.4 Cleaning the transparent protective tube 5.4 Reinigung des transparenten Schutz- Le tube de protection transparent est en polycar- The transparent protective tubes are made of rohres bonate (Makrolon ET 3227, Bayer Leverkusen). polycarbonate (Makrolon ET 3227, Bayer Lev- Die transparenten Schutzrohre sind aus Polykar- Utiliser un produit de nettoyage adéquat (net- erkusen). Use a suitable cleaning agent (plastics bonat (Makrolon ET 3227, Bayer Leverkusen) toyant pour matières synthétiques) pour éliminer cleaner) to remove any dirt or particle residues. ausgeführt. Für die Beseitigung von Schmutz les salissures et les traces de particules. oder Partikelresten dürfen nur feuchte Tücher mit einem geeigneten Reinigungsmittel (Kunst- Ne pas utiliser de solvant pour son nettoyage. Never clean them with solvents. Cloudy tubes stoffreinigungsmittel) verwendet werden. Les tubes ternis seront remplacés par le fabri- must be replaced by the manufacturer. Es dürfen keine Lösungsmittel verwendet wer- cant. den. Trübe Schutzrohre müssen ausgewechselt werden. 5.5 Auswechseln der Leuchtmittel oder 5.5 Remplacement des lampes ou des 5.5 Replacement of lamps or defective parts defekter Teile pièces défectueuses Lamps or defective parts may only be replaced Das Auswechseln von Leuchtmitteln oder von Les pièces endommagées doivent être rempla- by the manufacturer or by persons that have defekten Teilen darf nur durch den Hersteller cées uniquement par le fabricant ou par du per- been specially trained and supervised by the oder speziell durch den Hersteller ausgebildetes sonnel formé spécialement et contrôlé par ce manufacturer. They may only be replaced out- und überwachtes Personal ausserhalb des dernier, ce en dehors de la zone explosible et side the hazardous area and in a de-energized explosionsgefährdeten Bereichs und in span- hors tension. state. nungslosem Zustand ausgewechselt werden. Warning: Warnhinweise: Avertissements: WARNING – DO NOT OPEN INSIDE THE HAZ- WARNUNG – NICHT INNERHALB DES ATTENTION − NE PAS OUVRIR DANS L’AT- ARDOUS AREA EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHS MOSPHÈRE EXPLOSIVE ÖFFNEN WARNING – DO NOT OPEN WHILE ENER- ATTENTION − NE PAS OUVRIR SOUS TEN- GIZED WARNUNG – NICHT UNTER SPANNUNG SION ÖFFNEN Only original parts from the manufacturer shall Seules des pièces de rechange d’origine du be used as replacement parts. Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers fabricant peuvent être utilisées. eingesetzt werden. If cables and the associated cable entries or pro- Si des défauts sont constatés sur les câbles et tective tubes are found to be defective, the Werden Defekte an Kabeln und deren Kabelein- leurs passages de câbles ou sur les tubes de explosion-protected must no longer be used. führung oder an Schutzrohren festgestellt, dür- protection, les éclairages de machines protégés Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 14 Manual BVS 15 ATEX E 035 15 fen die explosionsgeschützten Rohrleuchten contre les explosions ne doivent plus être utili- Return defective explosionproof tube lights to the nicht mehr eingesetzt werden. sés. manufacturer: Defekte explosionsgeschützte Rohrleuchten Envoyer les luminaires tubulaires antidéflagrants thuba EHB Ltd. senden Sie an den Hersteller: défectueux au fabricant: Stockbrunnenrain 7 CH-4123 Allschwil thuba EHB AG thuba EHB SA Stockbrunnenrain 7 Stockbrunnenrain 7 or to his representative CH-4123 Allschwil CH-4123 Allschwil (see www.thuba.com). oder an unsere Vertretung ou à sa représentation (siehe www.thuba.com). (cf. www.thuba.com). 6. Disposal 6. Entsorgung 6. Élimination When finally disposing of explosionproof hand Bei der Entsorgung der Rohrleuchten sind die Lors de l’élimination des luminaires tubulaires and tube lights the national end-of-life directive jeweiligen geltenden nationalen Abfallbeseiti- antidéflagrants et pour baladeuses, les prescrip- applying to this category of hardware must be gungsvorschriften zu beachten. tions nationales applicables devront être res- complied with. pectées. Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 16 Manual BVS 15 ATEX E 035 17 Beständigkeit gegen Chemikalien Resistance to chemicals + beständig – nicht beständig + resistant – non-resistant 6 Tage/23 °C 6 Tage/50 °C 6 days/23 °C 6 days/50 °C Essigsäure, 10%ig in Wasser + + Acetic acid, 10 % in water + + Salzsäure, 10%ig in Wasser + + Hydrochloric acid, 10% in water + + Schwefelsäure, 10%ig in Wasser + + Sulphuric acid, 10 % in water + + Salpetersäure, 10%ig in Wasser + Nitric acid, 10 % in water + Phosphorsäure, 1%ig in Wasser +– Phosphoric acid, 1 % in water + – Zitronensäure, 10%ig in Wasser + Citric acid, 10 % in water + Natriumcarbonat (Soda), 10%ig in Wasser + – (70 °C) Sodium carbonate (soda), 10 % in water + – (70 °C) Natriumchlorid (Kochsalz), gesättigte/wässrige Lösung + + Sodium chloride, saturated/aqueous solution + + Natriumnitrat, 10%ig in Wasser + Sodium nitrate, 10 % in water + Ammoniumnitrat, 10%ig in Wasser/ neutral + – Ammonium nitrate, 10 % in water/neutral + – Eisen-(III)-chlorid, gesättigte/wässrige Lösung + + Iron(III) chloride, saturated/aqueous solution + + Kaliumhydroxid (Kalilauge), 1%ig in Wasser – Potassium hydroxide, 1 % in water – Natriumhydroxid (Natronlauge), 1%ig in Wasser – Sodium hydroxide (caustic soda), 1 % in water – Ammoniak, 0,1%ig in Wasser – Ammonia, 0.1 % in water – Aceton quillt an Acetone swells Benzin (aromatenfrei) + + Benzine (free from aromatic compounds) + + Benzol quillt an Benzene swells Butylacetat – Butyl acetate – Chloroform löst Chloroform dissolves Dibutylphthalat – Dibutyl phthalate – Diethylether – Diethyl ether – Dimethylformamid löst Dimethylformamide dissolves Dioctylphthalat – Dioctyl phthalate – Dioxan löst Dioxane dissolves Ethanol (rein) + + Ethanol (pure) + + Ethylenglykol, 1:1 mit Wasser + + Ethylene glycol, 1:1 with water + + Ethylenchlorid quillt an Ethylene chloride swells Ethylacetat quillt an Ethyl acetate swells Ethylamin – Ethylamine – Glycerin reagiert Glycerin reacts Isooctan (2,2,4-Trimethylpentan), rein + + (40 °C) Isooctane (2,2,4-trimethyl pentane), pure + + (40 °C) Isopropanol, rein + Isopropanol (pure) + Hexan + + Hexane + + Methanol – Methanol – Methylamin reagiert Methylamine reacts Methylenchlorid löst Methylene chloride dissolves Methylethylketon quillt an Methyl ethyl ketone swells Ozon, 1% in Luft – Ozone, 1 % in air – Paraffin, Paraffinöl, (Vaseline), rein/aromatenfrei + + Paraffin, paraffin oil, (Vaseline), pure/free from aromatic compounds + + Perchlorethylen – Perchloroethylene – Perhydrol (Wasserstoffsuperoxid), 30 %ig in Wasser + Perhydrol (hydrogen dioxide), 30 % in water + Propan + + Propane + + n-Propanol – (30 °C) n-propanol – (30 °C) Styrol – Styrene – Silikonöl + + Silicone oil + + Tetrachlorkohlenstoff quillt an Carbon tetrachloride swells Tetrachlorethan quillt an Tetrachloroethane swells Trichlorethylen quillt an Trichloroethylene swells Trikresylphosphat – Tricresyl phosphate – Triethylenglykol + + Triethylene glycol + + Xylol quillt an Xylene swell Disclaimer: Haftungsausschluss The above information and data have been provided by the manufacturer. thuba EHB has not examined the statements Die vorstehenden Informationen und Daten sind Angaben des Herstellers. thuba EHB hat die Angaben nicht überprüft und made by the manufacturer and does not accept any responsibility for the accuracy of the statements made by the manufac- übernimmt keinerlei Gewähr für die Richtigkeit der Herstellerangaben. turer. thuba EHB übernimmt die Gewähr für die Qualität ihrer Produkte auschliesslich nach Massgabe ihrer eigenen Geschäftsbe- thuba EHB only accepts responsibility for the quality of its products in accordance with its own standard terms and conditi- dingungen. ons. Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 18 Manual BVS 15 ATEX E 035 19 EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité EU-Declaration of conformity BVS 15 ATEX E 035 Wir / Nous / We, thuba EHB AG Postfach 4460 CH-4002 Basel Switzerland erklären in alleiniger Verantwortung, dass die explosionsgeschützte Rohrleuchten déclarons de notre seule responsabilité que les luminaires tubulaires antidéflagrants bearing sole responsibility, hereby declare that the explosionproof tube lights Typ / Type / Type ML . . tb den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht. répond aux exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé fondamentales selon l’annexe II des directives suivantes. satisfies the fundamental health and safety protection requirements according to Annex II of the directive named below. Bestimmungen der Richtlinie Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Normen Désignation de la directive Titre et/ou No ainsi que date d’émission des normes Provisions of the directive Title and/or No. and date of issue of the standards 2014/34/EU: Geräte und Schutzsysteme zur EN 60079-0:2018-07 bestimmungsgemässen Verwendung in EN 60079-31:2014-07 explosionsgefährdeten Bereichen EN 60079-14:2014-03 2014/34/UE: Appareils et systèmes de protection EN 60079-17:2014-03 destinés à être utilisés en atmosphère explosible EN 60529:1991-10+A1:2000+A2:2013 EN 62560:2012+A1:2015:AC:2015 2014/34/EU: Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres 2014/30/EU: Elektromagnetische Verträglichkeit EN 61000-6-2:2005 2014/30/UE: Compatibilité électromagnétique EN 61000-6-4:2007+A1:2011 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility 2011/65/EU: RoHS Richtlinie EN 50581:2012 2011/65/UE: Directive RoHS 2011/65/EU: RoHS Directive Folgende benannte Stelle hat das Konformitätsbewertungsver- fahren nach der Richtlinie 94/9/EG Anhang III durchgeführt: L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation DEKRA Testing and Certification GmbH de la conformité prescrite par la directive 94/9 CE de l’annexe III: 0158 The following notified body has carried out the conformity Dinnendahlstrasse 9 assessment procedure according to Directive 94/9/EC, Annex III: DE 44809 Bochum Folgende benannte Stelle hat die Bewertung des Moduls «Qualitätssicherung Produktion» nach der Richtlinie 94/9/EG DEKRA Testing and Certification GmbH Anhang IV durchgeführt: 0158 L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité Dinnendahlstrasse 9 prescrite par la directive 94/9/CE de l’annexe IV: DE 44809 Bochum The following notified body has carried out the conformity assessment procedure according to Directive 94/9/EC, Annex IV: Basel, 5. August 2019 Peter Thurnherr Ort und Datum Geschäftsführender Inhaber, Elektroingenieur FH Lieu et date Administrateur délégué, ingénieur HES Place and date Managing Proprietor, B. Sc. Electrical Engineer Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 20 Manual BVS 15 ATEX E 035 21 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 22 Manual BVS 15 ATEX E 035 23 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 24 Manual BVS 15 ATEX E 035 25 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 26 Manual BVS 15 ATEX E 035 27 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 15 ATEX E 035 28 Manual BVS 15 ATEX E 035 29 Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Edition August 2019 thuba EHB Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Ihr Partner für international Votre partenaire pour les zertifizierte Lösungen solutions certifiées im Explosionsschutz. en protection antidéflagrante Entwicklung und Produktion Rohr- und Tankbegleitheizungen Conception et production Chauffages de conduites et de citernes Explosionsgeschützte Schaltgeräte- – Wärmekabel Ensembles d’appareillage antidéflagrants – câbles thermoconducteurs kombinationen · Wärmekabel mit Festwiderstand · câbles chauffants à résistance fixe Niveau de protection du matériel EPL Gb* · mineralisolierte Wärmekabel · câbles chauffants à isolation minérale Geräteschutzniveau EPL Gb* – enveloppe antidéflagrante «db» · selbstbegrenzende Wärmekabel · câbles chauffants autolimités – Druckfeste Kapselung «db» – sécurité augmentée «eb» – Montagen vor Ort – montage sur site – Erhöhte Sicherheit «eb» – enveloppe en surpression «pxb» – Temperaturüberwachungen – contrôle de température – Überdruckkapselung «pxb» Niveau de protection du matériel EPL Gc* · thermostats et limiteurs de température · Thermostate und Geräteschutzniveau EPL Gc* – sécurité augmentée «ec» de sécurité Sicherheitstemperaturbegrenzer – Erhöhte Sicherheit «ec» – respiration limitée «nR» · thermorégulateurs électroniques et · elektronische Temperaturregler und – Schwadenschutz «nR» – surpression interne «pzc» rupteurs de sécurité Sicherheitsabschalter – Überdruckkapselung «pzc» · Fernbedienungen zu Temperaturregler · télécommandes de thermorégulateur Niveau de protection du matériel EPL Db et – Widerstandsfühler Pt-100 Geräteschutz- – capteurs à résistance Pt-100 Niveau de pro- EPL Dc* pour zones protégées contre les Geräteschutzniveau EPL Db und EPL Dc* tection du matériel EPL Ga et Gb niveau EPL Ga und Gb* explosions de poussière für staubexplosionsgeschützte Bereiche – Protection par enveloppes «tb», «tc» – Schutz durch Gehäuse «tb», «tc» – surpression interne «pxb», «pzc» Matériel de montage et d’installation – Überdruckkapselung «pxb», «pzc» Installationsmaterial Accessoires – Liason temporaire Zubehör – Zeitweilige Ausgleichsverbindungen – Dispositifs de contrôle de la mise à la terre – affichage (visuel) numérique – Digital-Anzeigen – Erdungsüberwachungssysteme – boîtes à bornes et de jonction – amplificateurs de séparations – Trennschaltverstärker – Klemmen- und Abzweigkästen – disjoncteurs-protecteurs jusqu’à 63 A – appareils d’alimentation transmetteurs – Transmitterspeisegeräte – Motorschutzschalter bis 63 A – interrupteurs de sécurité 10 à 180 A – barrières de sécurité – Sicherheitsbarrieren – Sicherheitsschalter 10–180 A (coupure directe ou indirecte) – clavier et souris – Tastatur und Maus (mittelbare und unmittelbare Abschaltung) – connecteurs – écran – Bildschirm – Steckvorrichtungen – prises de courant pour salles blanches – PC industriel (ordinateur industriel) – Industrie-PC – Reinraumsteckdosen – appareils de commande – Befehls- und Meldegeräte – postes de commande selon spécifications Luminaires – kundenspezifische Befehlsgeber client Leuchten – Kabelrollen (max. 3 Flanschsteckdosen) Niveau de protection du matériel EPL Ga, Gb, – dévidoirs de câble (max. 3 prises encastrable) – Kabelverschraubungen Gc et Da,Db, Dc* Geräteschutzniveau EPL Ga, Gb, Gc und EPL – presse-étoupe – Montagematerial – LED luminaires tubulaires et baladeuses Da, Db, Dc* – matériel de montage 5 à 58 watts – LED Hand- und Rohrleuchten 5–58 Watt – luminaires linéaires 18 à 58 watts – LED Langfeldleuchten 18–58 Watt Organe d’inspection accrédité (SIS 145) Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145) (aussi avec éclairage de secours intégré) (auch mit integrierter Notbeleuchtung) – tubes LED antidéflagrants (en remplace- Dans le but d’assurer une exploitation correcte – Druckfeste LED-Rohre (Ersatz für Um den ordnungsgemässen Betrieb und die ment des tube FL) et la sécurité, les installations en atmosphère FL-Röhren) Sicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen in – balise lumineuse explosive doivent être inspectées de manière – Signalsäulen explosionsgefährdeten Bereichen besonders – projecteurs particulièrement approfondie. Nous proposons – Strahler genau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprü- – éclairage de secours également, en plus d’un premier examen, des – Sicherheitsbeleuchtung fungen und wiederkehrende Prüfungen an. Die- – lampes éclair inspections de routine et des vérifications pério- – Blitzleuchten se bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfung – luminaires à bride pour chaudières diques. – Kesselflanschleuchten und einer technischen Prüfung. Chauffages électriques pour applications Elektrische Heizeinrichtungen Service Facilities nach IECEx Scheme Service clients selon le modèle IECEx industrielles für Industrieanwendungen – chauffages de l’air et de gaz (jusqu’à 100 Par notre service clients certifié selon le modèle Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qua- – Luft- und Gaserwärmung (bis 100 bar) lifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungen und bars) IECEx nous sommes qualifiés pour procéder – Flüssigkeitsbeheizungen Regenerierungen durchzuführen – auch an – chauffages de liquides dans le monde entier aux réparations, révisions – Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen) Fremdgeräten. – chauffages à réacteur (thermostables) et remises en état des équipements, même ceux – Beheizung von Festkörpern – chauffages de corps solides d’autres fabricants. – Sonderlösungen *EPL = Equipment Protection Level (Geräteschutzniveau) – solutions spécifiques *EPL = Equipment Protection Level (Niveau de protection du matériel)
Your partner for internationally certified solutions in explosion protection Design and Production Pipe and tank trace heating systems Explosionproof switchgear assemblies – heating cables · heating cables with fixed resistors Equipment protection level EPL Gb · mineral-insulated heating cables – flameproof enclosure ‘db’ · self-limiting heating cables – increased safety ‘eb’ – site installation – pressurized enclosure ‘pxb’ – temperature monitoring systems · thermostats and safety temperature Equipment protection EPL level Gc limiters – increased safety ‘ec’ · electronic temperature controllers and – restricted breathing enclosure ‘nR’ safety cutouts – pressurized enclosure ‘pzc’ · remote controls for temperature controller Equipment protection level EPL Db and Dc – resistance temperature detectors Pt-100 for areas at risk of dust explosions Equipment protection level EPL Ga and Gb – protection by enclosure ‘tb’, ‘tc’ – pressurized enclosure ‘pxb’, ‘pzc’ Accessories Installation material – digital displays – temporary bonding – disconnect amplifiers – earth monitoring systems – transmitter power packs – terminals and junction boxes – safety barriers – motor protecting switches up to 63 A – keyboard and mouse – safety switches 10 to 180 A – monitor (indirect and direct tripping) – industrial PC – plug-and-socket devices – clean room power outlets – control and indicating devices Lamps – customized control stations Equipment protection level EPL Ga, Gb, Gc – cable reels (max. 3 flange sockets) and EPL Da, Db, Dc – cable glands – LED hand lamps and tube lights 5 to 58 W – fastening material – LED linear luminaires 18 to 58 W (also with integrated emergency lighting) – flameproof LED-tubes (Replacement for Accredited inspection body (SIS 145) fluorescent tubes) Extremely strict inspections are carried out to – signal towers guarantee the correct operation and safety of – reflector lamps installations in hazardous areas. We carry out – safety lighting both professional initial inspections and periodic – flashing lamps inspections. These consist of a documentation – boiler flange lamps and organisation check and a technical inspecti- on. Electric heaters for industrial applications – heating of air and gases (up to 100 bar) Service Facilities – heating of liquids according to IECEx Scheme – reactor heating systems (HT installations) As an IECEx Scheme service facility we are qua- – heating of solids lified to carry out repairs, overhauling and rege- – special solutions neration work all over the world – even on equip- ment from other manufacturers.
thuba EHB Ltd. CH-4002 Basel Phone +41 61 307 80 00 Fax +41 61 307 80 10 E-mail customer.center@thuba.com Homepage www.thuba.com
Sie können auch lesen