JES-360 JES-360H - JCT ANALYSENTECHNIK GMBH
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Manual JES-360/JES-360H Inhalt Table of Content 1. Einleitung 3 1. Introduction 3 1.1. Allgemeine Sicherheitsinformation 3 1.1. General safety information 3 1.2. Bestimmungsmäßige Verwendung 4 1.2. Intended use 4 2.1. Varianten 4 2. Description 4 3. Bestellcodes 5 2.1. Variants 4 4. Technische Daten 10 3. Order codes 5 4.1. Montage 11 4. Technical data 10 4.2. Modular 11 4.1. Mounting 11 4.3. Service und Sicherheit 11 4.2. Versatile 11 4.4. Druckverlauf 12 4.3. Service and security 11 4.5. Gasfluss Diagramm 12 4.4. Pressure characteristics 12 4.6. Druck-Temperatur Diagramm Prozessabsperrventil 13 4.5. Flow charts 12 5. Installation, Sichtkontrolle 13 4.6. Pressure-temperature chart process shut-off valve 13 6. Installationsvorschriften 13 5. Installation, unpacking 13 6.1. Montage 13 6.1. Mounting 13 6.2. Elektrischer Anschluss 16 6.3. Connection of spring type terminal 16 6.3. Anschluss von Federzugklemmen 16 7. Start up 17 7. Inbetriebnahme 17 8. Maintenance and service 18 8. Wartung und Service 18 8.1. Replacement of filter element 19 8.1. Ersetzen des Filterelementes 19 9. Temperature controller abstract 21 9. Temperaturregler Allgemein 21 9.1. Technical data temperature controller 21 9.1. Technische Daten Temperaturregler 21 9.2. Power supply 22 9.2. Spannungsversorgung 22 9.3. Electrical connections 22 9.3. Elektrischer Anschluss 22 9.4. Temperature control 22 9.4. Temperaturüberwachung 22 9.5. Heater 22 9.5. Heizung 22 9.6. Fault - alarm 22 9.6. Störung - Alarm 22 9.7. Temperature threshold adjustment 23 9.7. Solltemperatureinstellung 23 9.8. Factory defaults 24 9.8. Werkseinstellungen 24 10. Information about variants 24 10.1. Pneumatischer Aktuator für Prozessabsperrventil 24 10.1. Pneumatic actuator process shut-off valve 24 10.2. Elektrischer Aktuator für Prozessabsperrventil 24 10.2. Electric actuator for process shut-off valve 24 10.3. Puffertank 24 10.3. Air accumulator 24 10.4. JES-360H Hoch Temperatur Version 25 10.4. JES-360H High temperature version 25 10.5. Rückspülsteuerung 25 10.5. Back purge controller 25 11. Fehlerdiagnose Checkliste 27 11. Fault diagnostic check list 27 12. Abmessungen 28 12. Dimensions 28 © 2020 JCT Analysentechnik GmbH © 2020 by JCT Analysentechnik GmbH Reproduktion im Ganzen oder auszugsweise ohne vor- Reproduction in whole or in part in any form or medium herige schriftliche Genehmigung verboten. without written permission is prohibited Alle verwendeten Markenzeichen sind Eigentum der ent- All trademarks not explicitly mentioned are property of sprechenden Rechteinhaber. their legal owners. JCT bietet diese Betriebsanleitung "wie vorliegend" ohne JCT provides this operating manual "as is" without any jede Garantie in irgendeiner Art, weder ausdrücklich warranty of any kind, either express or implied, including noch stillschweigend, einschließlich Garantien oder Be- warranties or conditions of merchantability or fitness for dingungen der Marktgängigkeit oder Eignung für einen a particular purpose. bestimmten Zweck. Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical modifications without notice. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 2 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 1. Einleitung 1. Introduction Die beheizte Gasentnahmesonde JES-360 dient zur The heated gas sampling probe JES-360 is designed for kontinuierlichen Entnahme von staub- und aerosol-hal- continuous use in extractive sampling systems even tigen Gasen bei extraktiven Analysensystemen. Wasser- when the sample contains dust and aerosols. Water va- dampf und hohe korrosive Gasfeuchte müssen über pour and high corrosive gases must be kept above their dem Taupunkt gehalten werden, damit keine Verände- dew point to prevent corrosion and sample degradation rung des Gases vor den Analysengeräten oder der Pro- prior to the analysis or sample conditioning. benaufbereitung stattfinden kann. Die Gasentnahmesonde JES-360 ist in vielen unter- The JES-360 can be delivered in a lot different versions schiedlichen Konfigurationen lieferbar um unterschied- to meet diverse user specific requirements. lichsten Anforderungen gerecht zu werden. Die JES-360 ist mit einem großflächigen, austauschba- The JES-360 incorporates a non-corrosive heated, re- ren beheizten Keramik-Filterelement ausgestattet. Das placeable ceramic filter element. The filter element is Filterelement ist in einem elektrisch beheizten Edelstahl- mounted in an electrically heated stainless steel housing gehäuse montiert und zusätzlich in einem thermisch iso- covered by a thermal isolated weather protection enclo- lierten Wetterschutzgehäuse untergebracht. Die sure. The Model series JES-360 is built to be equipped JES-360 Modellreihe kann mit verschiedenen Ventilen with various valves and a high efficient pre filter and back und einer hocheffektiven Vorfilter und Rückspüleinrich- purge techniology “Back Flush”. The gas sampling pro- tung “Back Flush” ausgestattet werden. Die Type JES- bes type JES-360H is built for high temperature applica- 360H ist für hochtemperaturanwendungen Ausgestattet. tions. The temperature regulation is done by a Die Temperaturregelung erfolgt durch eine wartungsfreie maintenance free, fully electronic temperature controller vollelektronische Regelung mit Alarmmeldung für Uber- with high and low temperature alarm.The heated sample und Untertemperatur. Die beheizte Messgasleitung der hose JH series is directly connected with a moveable Serie JH wird direkt am Gehäuse der Sonde über eine PG42 cable conduit on the probes housing. A universal verschiebbare PG42 Verschraubung montiert. Für die mounting clamp is available to connect other types of Montage anderer Heizleitungstypen steht eine Montage- heated sample hoses. For proper selection of various schelle zur Verfügung. Für eine korrekte und optimale sample pipe constructions and materials please refer to Auswahl der verschiedenen Entnahmerohre und Mate- our trained staff. rialien steht Ihnen unser geschultes Personal gerne zur Seite. 1.1. Allgemeine Sicherheitsinformation 1.1. General safety information Messgassonden sind hochentwickelte Geräte, die nur Sample gas probes are sophisticated devices intended von qualifiziertem Personal bedient werden dürfen. Es for use by qualified personnel only. It is necessary that ist notwendig, dass dieses Handbuch von jenen, die this manual has been read and understood by those who diese Geräte installieren, benutzen bzw. warten, gelesen will install, use and maintain this equipment. und verstanden wurde. Eine Handhabung des Gerätes Operation of the applience has to be done also accor- hat ebenso unter Berücksichtigung der jeweils geltenden ding to the effective security regulations and rules for ac- Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungs- vor- cident prevention. schriften zu erfolgen. Eine Nichtbeachtung kann zu Sach- und / oder Perso- Nonobservance may lead to personal injury and or ma- nenschäden führen. terial damage. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorrichtungen und JCT does not take liability for non observance of security der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Hinweise advices, rules and laws which are referenced in this ma- übernimmt JCT keine Haftung. Dies gilt sowohl bei der nual. This includes installation, operation, maintenance Installation, beim Betrieb als auch bei Wartung und Re- and service and also if it is not written in this manual. paratur der Geräte, auch dann, wenn in dieser Bedie- nungs- und Wartungsanleitung nicht ausdrücklich darauf hingewiesen wird. Die JCT Analysentechnik GmbH haftet nicht bei eigen- JCT Analysentechnik GmbH is not responsible for arbi- mächtigen Änderungen des Gerätes oder für deren un- trary changes on the device neither for inappropriate sachgemäße Handhabung oder Verwendung. operation or use. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des If hazardous free operation of the module is not possible, Gerätes nicht mehr möglich ist, muss das Gerät außer the user must stop operation and prevent further use. Betrieb gesetzt und gegen unbeabsichtigten Betrieb ge- sichert werden. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht Reasons for putting the module out of order are: BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 3 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H mehr möglich ist, wenn: • Unit is visibly damaged • das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist • if the equipment does not work any longer • wenn das Gerät nicht mehr arbeitet • incorrect storage under inappropriate conditions • nach langer Lagerung unter ungünstigen Verhältnis- • if the device has been subject to frequent moving sen • nach schweren Transportbeanspruchungen 1.2. Bestimmungsmäßige Verwendung 1.2. Intended use Die Geräte sind nur für den Einsatz in Gasanalysensys- The appliances are designed for use in gas analysis sys- temen bestimmt. Bitte Beachten Sie die Angaben in den tems only. Please observe the technical specifications technischen Spezifikationen hinsichtlich Umgebungs- regarding ambient and supply conditions and admissible und Versorgungsbedingungen sowie zulässige Druck- pressure and temperature limits. und Temperaturgrenzen. Dieses Gerät darf nicht in ex- The unit is not suitable for operation in hazardous areas. plosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden. 2. Beschreibung 2. Description 2.1. Varianten 2.1. Variants Filterelemente aus verschiedenen Materialien Filter elements of various materials • Keramik • Ceramic • Glasfaser • Glass fibre • PTFE • PTFE • Edelstahl • Stainless steel • Glaswolle • Pyrex wool Oberflächenbeschichtetes Filterelement Surface coated filter element Das oberflächenbeschichtete 0,2 µm Filterelement er- The surface coated 0,2 µm filter element restrains the schwert die Ablagerung von Staub- und Schmutzparti- sedimentation of dust and dirt on the filter surface. keln am Filter. Prozessabsperrventil Process shut-off valve Die Gasentnahmesonden JES-360/JES-360H können The gas sampling probes JES-360/JES-360H can be mit einem Absperrkugelhahn zur rohgasseitigen Absper- equipped with a process shut-off ball valve to shut off the rung des Gasflusses ausgestattet werden. gas flow on the raw gas side. Die Steuerung des Ventils kann manuell, pneumatisch The process shut-off valve is controlled manually, pneu- oder elektrisch erfolgen. matically or electrically. Reingasseitige Absperrung Isolation ball valve probe outlet Die Gasentnahmesonden JES-360/JES-360H können The gas sampling probes JES-360/JES-360H can be mit einem Absperrkugelhahn zur reingasseitigen Absper- equipped with a shut-off ball valve to shut off the gas flow rung des Gasflusses ausgestattet werden. z.B Absper- on the probe outlet. f.i. shut off furing back purge / Back rug während des Rückspül- / Back Flush Vorganges. Flush or process. Anschluss für Sondenfilter Rückspülung Back purge port for sample probe filter Eine periodische Rückspülung des Filterelements mit In- Periodical back purging of the filter element with instru- strumentenluft – in Kombination mit dem oberflächenbe- ment air – combined with a surface coated filter element schichteten Filterelement – erhöht die Standzeit – improves the operating life additionally. It is recommen- zusätzlich. Sie wird bei kleinen Partikeln ab 500 mg/m3 ded for small particles exceeding 500 mg/m3 (e.g. in ce- (z.B. in der Zementindustrie) und bei größeren Partikeln ment industry) and for large particles exceeding 1000 ab 1000 mg/m3 empfohlen. mg/m3. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 4 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H Vorfilter Rückspülung “Back Flush” Pre filter back purge “Back Flush” Hocheffiziente Vorfilter Rückspülung für stark Staubbe- High efficient pre filter back purge for very dusty enviro- lastete Bereiche. ments. Steuerung Filterrückspülung / Vorfilter “Back Flush” Controller filter back purge / pre filter “Back Flush” Zur automatischen Ventilsteuerung des Rückspül und / For automatic valve control of the back purge- and / or oder Back Flush Prozesses ist ein ein integriertes Steu- back flush process is an integrated controller available. ergerät erhältlich. Anschluss für Kalibriergas Calibration port Ein Kalibriergasanschluss ermöglicht eine rohgasseitige The calibration port allows calibration on the raw gas Kalibrierung mit minimalem Auswand. side with minimum effort. Rückspül-Steuerventile und Reduktionsventile Back purge control valves and reduction valves Direkt am Sondengehäuse angebaute Rückspül-Steu- Directly on the probe-mounted backpurge control valves erventile mit großer Durchgangsöffnung ermöglichen ef- with a large passage opening allow efficient backpurge fiziente Rückspülergebnisse bei kompakter Bauweise. results with compact design. These valves are available Diese Ventile stehen in mehreren Spulenspannungen in several coil voltages. zur Verfügung. To reduce the pressure shocks occurring during the back Zur Reduzierung der bei der Rückspülung auftretender purge of the sample gas gas output, the pressure re- Druckstößen am Messgasausgang kommt das in der duction valve JBPRV integrated in the connection fitting Anschlussverschraubung integrierte Druckminderventil is used. JBPRV zum Einsatz. Steuerungen und Pilotventile für Prozessabsperrventil Actuators and pilot valves for process shut-off valves Ausführungen der Gasentnahmmesonden mit Prozess- Versions of the sampling probes with process-side shut- seitiger Absperrung sind mit einem Volldurchgangs Ku- off are equipped with a full-bore size ball valve and can gelhahn ausgestattet und können in manueller be operated manual, pneumatic or electrical. A pilot pneumatischer oder elektrischer Betätigung betrieben valve on the actuator can also be installed for pneumatic werden. Für die pneumatische Ansteuerung kann zu- control. For managing the entire backprurge process a sätzlich ein Pilotventil am Aktuator angebracht werden. back purge controller can be integrated. Für den gesamten Steuerungsablauf kann eine Rück- spülsteuerung integriert werden. Puffertank Air accumulator Zur Versorgung der Rückspülung / Back Flush stehen Unheated air accumulators with a volume of 2 or 5 liters unbeheizte Puffertanks mit 2 oder 5 Liter Volumen zur can be used for back purge / Back Flush. Verfügung. Beheizter Puffertank Heated air accumulator Um eine mögliche Abkühlung während des Rüchspül / To avoid cool down during back purge / Back Flush pro- Back Flush Vorganges zu vermeiden können beheizte cess heated air accumulators can be used. Puffertanks verwendet werden. Hochtemperaturausführung JES-360H High temperature version JES-360H In dieser Ausführung kann die Gasentnahmesonde auf This variant of gas sampling probe can be heated up to bis zu 315°C beheizt werden. temperatures up to 315°C. 3. Bestellcodes 3. Order codes Lieferumfang: Gerät, Befestigungsmaterial, Flanschdichtung, Scope of delivery: device, mounting material, gasket for flange, Dichtung für Entnahmerohr, Bedienungsanleitung gasket for sampling pipe, operating manual. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 5 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H JES-360 Standard Version JES-360 standard version JES-360 Basismodell beinhaltet Basic model includes Back Flush (Vorrffilterrückspülung) mit Rückschlagventil (nicht bei Option V0) Pre- filterr back flush with non return valve (not forr option V0) Wetterschutzgehäuse Weather protection housing Temperaturreglerr 180°C (einstellbar) Temperature controllerr 180°C (adjustable) Verfügbare Varianten Available Features Flansch Flange DN65 5/ /PN6 Z1 DN65 5/ /PN6 2" ANSI Z2 2" ANSI Filter Filter 2 μm Keramik F1 2 μm ceramic 0,2 μm Keramik oberrfflächenbeschichtet F2 0,2 μm ceramic surrfface coated Stromversorgung Power e supply 230 V VA AC 50 0/ /60Hz mit Temperaturregler X1 230 VAC 50 0/ /60Hz with temperature controller 115 VAC 50/60Hz mit Temperaturregler X2 115 VAC 50/60Hz with temperature controller 230 VAC 50/60Hz mit Klemmkasten X3 230 VAC 50/60Hz with junction box 115 VAC 50/60Hz mit Klemmkasten X4 115 VAC 50/60Hz with junction box Prozessabspperrkugel g hahn Process shut off ball valve ohne Absperrkugelhahn und ohne Vorrffilterrückspülung V V0 without shut off ball valve and without pre-filterr back flush ohne Absperrkugelhahn V1 V without shut off ball valve mit manueller Betätigung V2 V with manual operation mit pneumatischem Aktuator V3 V with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC V4 V with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 115 VAC V5 V with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC V6 V with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC mit elektrischem Aktuator, 230 VAC V7 V with electric actuator, 230 VAC Rückspülsteuerrvventil/Eingang Sondenfilter Back purge valve/porrtt sample probe filter ohne K0 without Rückspülanschluss mit Rückschlagventil K1 back purge porrtt with non return valve Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 24 VDC K2 back purge port rt with non return valve 24 VDC Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 115 VAC 50/60Hz K3 back purge port rt with non return valve 115 VAC 50/60Hz Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 230 VAC 50/60Hz K4 back purge port rt with non return valve 230 VAC 50/60Hz Back Flush-Steuerrvventil fürr Vorrffilter Rückspülung Pre filterr Back Flush valve ohne J0 without 24 VDC J1 24 VDC 115 VAC 50/60Hz J2 115 VAC 50/60Hz 230 V VAAC 50 0/ /60Hz J3 230 VAC 50 0/ /60Hz Reingasabsperrung Isolation ball valve probe outlet ohne U0 without mit manuellerr Betätigung U1 with manual operation mit pneumatischem Aktuator U2 with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC U3 with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC mit ppneumati eu at schem Aktuator und Pilotventil 115 VAC U4 with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC U5 with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC mit elektrischem Aktuator, 230 VAC U6 with electric actuator, 230 VAC Pufferrttank Air accumulator ohne R0 without Pufferrttank 2l R1 airr accumulator 2l Pufferrttank 5l R2 airr accumulator 5l Pufferrttank beheizt 2l R3 airr accumulator heated 2l Pufferrttank beheizt 5l R4 airr accumulator heated 5l Montageöffnung fürr Messgasleitung Fitting aperrtture for heated sample line Für Montageschelle Durchmesser 35-50mm M1 for mounting clamp diameter35-50mm Fürr Montageschelle Durchmesserr 58-61mm M2 for mounting clamp diameterr 58-61mm Anschlüsse Connection ports t Zöllig A1 inch Metrisch A2 metric Zusätzliche Optionen Additional Options andere Others Kalibriergas Anschluss mit Rückschlagventil C calibration port with non return valve Rückspülsteuerung K back purge controller Bestellcode JES-360. Z F V K J U - Order code JES-360. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 6 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H JES-360H Hoch Temperatur Version JES-360H high temperature version JES-360H Basismodell beinhaltet Basic model includes Back Flush (Vorfilterrückspülung) mit Rückschlagventil (nicht bei Option V0) Pre- filter back flush with non return valve (not for option V0) Wetterschutzgehäuse Weather protection housing Temperaturregler 315°C (einstellbar) Temperature controller 315°C (adjustable) Verfügbare Varianten Available Features Flansch Flange DN65/PN6 Z1 DN65/PN6 2" ANSI Z2 2" ANSI Filter Filter 2 μm Keramik F1 2 μm ceramic 0,2 μm Keramik oberflächenbeschichtet F2 0,2 μm ceramic surface coated Stromversorgung Power supply 230 VAC 50/60Hz mit Temperaturregler X1 230 VAC 50/60Hz with temperature controller 115 VAC 50/60Hz mit Temperaturregler X2 115 VAC 50/60Hz with temperature controller 230 VAC 50/60Hz mit Klemmkasten X3 230 VAC 50/60Hz with junction box 115 VAC 50/60Hz mit Klemmkasten X4 115 VAC 50/60Hz with junction box Prozessabsperrkugelhahn Process shut off ball valve ohne Absperrkugelhahn und ohne Vorfilterrückspülung V0 without shut off ball valve and without pre-filter back flush ohne Absperrkugelhahn V1 without shut off ball valve mit manueller Betätigung V2 2 with manual operation mit pneumatischem Aktuator V3 with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC V4 with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 115 VAC V5 with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC V6 with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC mit elektrischem Aktuator, 230 VAC V7 with electric actuator, 230 VAC Rückspülsteuerventil/Eingang Sondenfilter Back purge valve/port sample probe filter ohne K0 without Rückspülanschluss mit Rückschlagventil K1 back purge port with non return valve Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 24 VDC K2 24 VDC Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 115 VAC 50/60Hz K3 115 VAC 50/60Hz Rückspülanschluss mit Rückschlagventil 230 VAC 50/60Hz K4 230 VAC 50/60Hz Back Flush-Steuerventil für Vorfilter Rückspülung Pre filter Back Flush valve ohne J0 without 24 VDC J1 back purge port with non return valve 24 VDC 115 VAC 50/60Hz J2 back purge port with non return valve 115 VAC 50/60Hz 230 VAC 50/60Hz J3 back purge port with non return valve 230 VAC 50/60Hz Reingasabsperrung Isolation ball valve probe outlet ohne U0 without mit manueller Betätigung U1 with manual operation mit pneumatischem Aktuator U2 with pneumatic actuator mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 24 VDC U3 with pneumatic actuator and pilot valve 24 VDC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 115 VAC U4 with pneumatic actuator and pilot valve 115 VAC mit pneumatischem Aktuator und Pilotventil 230 VAC U5 with pneumatic actuator and pilot valve 230 VAC mit elektrischem Aktuator, 230 VAC U6 with electric actuator, 230 VAC Puffertank Air accumulator ohne R0 without Puffertank 2l R1 air accumulator 2l Puffertank 5l R2 air accumulator 5l Puffertank beheizt 2l R3 air accumulator heated 2l Puffertank beheizt 5l R4 air accumulator heated 5l Montageöffnung für Messgasleitung Fitting aperture for heated sample line Für Montageschelle Durchmesser 35-50mm M1 for mounting clamp diameter 35-50mm Für Montageschelle Durchmesser 58-61mm M2 for mounting clamp diameter 58-61mm Anschlüsse Connection ports Zöllig A1 inch Metrisch A2 metric Zusätzliche Optionen Additional Options andere Others Kalibriergas Anschluss mit Rückschlagventil C calibration port with non return valve Rückspülsteuerung K back purge controller Bestellcode JES-360H. Z F V K J U M A - Order code JES-360H. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 7 / 34 ] –––––––––––––––––
BA_DE_JES360_v1.03 ! ) ( &) $ ## ) #& #" #$ $ ) $ % &( (( $" Manual JES-360/JES-360H #' # #( &$ $% (' &# $! )( %# $& %" %& () '( & /-.,/10,% %' /-.1,1//1-./,% )% &% $) $' % ––––––––––––––– [ 8 / 34 ] ––––––––––––––––– )) )# ' )& $' $) %$ && &' % $( $) )! )$ $$ /- /-,* 1-,/10,# /-.,/10,% /- /-,. ,,1//1-./,# 1,/-.,/10,///./ ,' !,+,#!, /-.1,1//1-./,% 31, ,,1//1-./,,' !,+,#!, 1,/10,/./ ,' !,+,#!, , ,0 --/,% 31, ,1//1-./,,' !,+,#!, , ,.,-,%
Manual JES-360/JES-360H 1 Flansch 1 Flange 2 Gehäusedichtung 2 Housing gasket 5 Mantel 5 Cylinder 6 Filterelementverschraubung 6 Filter element screw 7 Filterelementdichtung 7 Filter element gasket 8 Filterelement 8 Filter 9 Filterhalter Trägerelement 9 Filter retainer 10 Filterhalter Dichtkolben 10 Filter tighting piston 11 O-Ring B 11 O-ring B 12 O-Ring A 12 O-ring A 13 Abziehbolzen 13 Bolt 15 Schwenkarm 15 Pivoting frame 17 Abziehvorrichtung 17 Extractor 21 T - Griff 21 T - handle 22 Alu Mantel 22 Aluminium cover 23 Ringheizkörper 23 Ring heater element 24 Temperaturfühler PT 100 24 Temperature sensor PT 100 25 Wärme Isolation 25 Thermal isolation 26 Gehäuse 26 Housing 27 Erdungsanschluss 27 Ground connection pin 35 Gehäuseverschluss 35 Housing lock 39 Kabelverschraubung Netzanschluss 39 Cable gland power supply 42 Kabelverschraubung 42 Cable gland 44 Temperaturregler 44 Temperature controller 45 Messgas Eingang 45 Sample gas inlet 46 Messgas Ausgang 46 Sample gas outlet 47 Anschluss Rückspülung (optional) 47 Back purge port (option) 48 Kalibriergas Anschluss (optional) 48 Calibration gas port (option) 49 Rückschlagventil 49 Non return valve 53 Dichtung für Entnahmerohr 53 Gasket for sample tube 54 Flanschdichtung 54 Flange gasket 55 Puffertank 55 Air accumulator 60 Anschlussblock 60 Connector block 61 Anschlusstück 61 Connector 62 O- Ring E 62 O-ring E 63 Kugelhahn reingasseitig 63 Ball valve on pure gas side 69 Pilotventil 69 pilot valve 70 Rückschlagventil 70 Non return valve 72 Prozessabsperrkugelhahn 72 Process shut off ball valve 73 Aktuator für Prozessabsperrkugelhahn 73 Actuator for process shut off ball valve 74 Magnetventil 74 Solenoid valve 75 Anschluss für Vorfilterrückspülung 75 Connection for pre-filter back purge 76 Heizung und Isolation zu Puffertank 76 Heater and insoltion for air accumulator 77 SPS für Rückspülung 77 PLC for back purge 78 Aktuator für Kugelhahn reingasseitig 78 Actuator for ball valve on raw gas side 79 Cu-Dichtung 79 Cu-Gasket BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 9 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 4. Technische Daten 4. Technical data Betriebsdaten Operational data Filterelement Keramik, Porengröße 2 µm Filter element ceramic, pore size 2µm 40/20x135 mm 40/20x135 mm Option Beschichtet 0,2 µm Option surface coated 0,2 µm Filteroberfläche 170 cm2 Filter surface 170 cm2 Prozessdruck max. 2 bara abs. Operating pressure max. 2 bara abs. bis zu 600 NL/h, up to 600 NL/h, Durchfluss Flow rate applikationsabhängig depends on application Gasberührende Materialien 1.4401, SiC, Viton® Sample gas wetted parts SS316, SiC; Viton® H-Version 1.4401, SiC, Perlast®, Kalrez® H-Version SS316, SiC, Perlast®, Kalrez® Temperatureinstellbereich 5…200°C Temperature adjustment range 5…200°C H-Version 5...315°C H-version 315°C Werkseinstellung 180°C Factory defaults 180°C H-Version 280°C H-Version 280°C Aufheizzeit ca. 40 min Heat up time approx. 40 min Zulässige Umgebungstem- -20°C...+60°C Permissible ambient tempe- -20°C...+60°C peratur rature bei durchgehendem Betrieb -30°C...+60°C for continuous operation -30°C...+60°C Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 4 bara Q ca. 0,5 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (Rückspülung) 20°C Flow rate (back purging) 20°C 20 Q20 ca. 0,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 0,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 0,4 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 0,4 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (Rückspülung) 100°C Flow rate (back purging) 100°C Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 0,5 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 1,5 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 1,5 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (BackFlush) 20°C Flow rate (Back Flush) 20°C Q20 ca. 2,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 2,6 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 1,3 Nm³/min @ 4 bara Q20 ca. 1,3 Nm³/min @ 4 bara Durchfluss (BackFlush) 100°C Flow rate (Back Flush) 100°C Q20 ca. 2,3 Nm³/min @ 5 bara Q20 ca. 2,3 Nm³/min @ 5 bara Inertgas oder Instrumenten- inert gas or instrument air Rückspülmedium luft nach ISO8573.1 Klasse Back purge / flush medium acc. to ISO8573.1 class 1.2.1 1.2.1 Elektronik: IP 65 electronic: IP 65 Schutzart Protection class Sonde: IP 43 probe: IP 43 Nur für die Ex -freie Zone for use in safe, Einsatzort Area classification zulässig non hazardous area only Prozessabsperrventil Temp. max. 200°C @ 7 bar Process shut-off valve temp. max. 200°C @ 7 bar H-Version Temp. max. 315°C @ 40 bar H-Version temp. max. 315°C @ 40 bar Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 10 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H Konstruktion Construction Abmessungen über alles 260 x 419 x 440 mm BxHxT Dimension over all 260 x 419 x 440 mm WxHxD mit allen Varianten 645 x 659 x 440 mm BxHxT with all variants 645 x 659 x 440 mm WxHxD Klemmenkasten 120x160x90 mm HxBxT Junction box 120x160x90 mm HxWxD Totvolumen 180 cm3 Dead volume 180 cm3 Montageflansch *1 DN 65, PN 6, Form A nach Mounting flange *1 DN 65, PN 6, form A according EN 1092-1; 1.4401 to EN 1092-1; SS316 Option 2“ANSI; 150lbs.; Lochbild Option 2“ANSI; 150lbs., hole pattern nach ASME B16.5 according to ASME B16.5 Einbauwinkel Empfohlen 5° bis 15° aus der Mounting angle range 5° to 15° with respect to the Horizontalen fallend horizontal, sloping down Einbaulage Verdrehwinkel max. 15° Mounting position Torsion angle max. 15° Gewicht ca. 15 kg Weight approx. 15 kg mit allen Varianten ca. 25 kg with all variants approx. 25 kg Gehäusematerial 1.4301 Housing material SS304 Gehäusefarbe Edelstahl natur Housing colour Stainless steel natural Messgas Eingang G3/4“ Innengewinde Sample gas inlet G3/4“ female thread Messgas Ausgang 1/8“ NPT Innengewinde Sample gas outlet 1/8" NPT female thread Kalibriergasanschluss 6 mm Rohrstutzen, 1.4401 Calibration port pipe stubs 6 mm, SS316 Anschluss für Rückspülung 6 mm Rohrstutzen, 1.4401 Back purge port pipe stubs 6 mm, SS316 Anschluss für Back Flush Schottverschraubung, 12mm Back Flush port bulkhead fitting, 12mm Heizelement ca. 800 W Heater element approx. 800 W Leistungsaufnahme ca. 805 VA Power consumption approx. 805 VA Anschlussspannung 230 VAC/50 Hz oder Power supply 230 VAC/50 Hz or 115 VAC/60 Hz; +/-10% 115 VAC/60 Hz; +/-10% Zulassungen / Zeichen CE Approval / Sign CE *1…Befestigungsmaterial wird mitgeliefert *1...Mounting material is included Technische Änderungen vorbehalten Subject to change without notice 4.1. Montage 4.1. Mounting Die Gasentnahmesonde besteht aus dem beheiztem Fil- The complete unit consists of the heated filter head, tem- terkopf, Temperaturregler, Montageflansch, Ventilen und perature controller, mounting flange, valves and instal- Montagematerial. Sie kann horizontal oder vertikal mon- lation material. Mounting can be done in a horizontal or tiert werden. Die Sonde wird direkt an einem Standard- vertical position. The probe´s design fits for mounting di- Prozessflansch montiert. Wenn die Montage horizontal rectly to a standard flange. If the assembly takes place erfolgt, sollte die JES-360 zumindest zwischen 5° und horizontal, the JES-360 should be built in an angle at 15° aus der Horizontalen fallend eingebaut werden, least between 5° and 15° from the horizontal falling, to damit anfallendes Kondensat zurück in den Prozess ab- allow condensate flow back into the process. geleitet werden kann. 4.2. Modular 4.2. Versatile Unterschiedliche Entnahmerohrmaterialien, elektrisch Different sample pipe materials, electrically heated sam- beheizte Entnahmerohre und große Vorfilter machen die ple pipes and large pre filters make the JES-360 very JES-360 anpassungsfähig für verschiedenste Applika- flexible for different applications. tionen. 4.3. Service und Sicherheit 4.3. Service and security Ein Statuskontakt signalisiert Störung und Untertempe- A temperature status contact signalizes fault and low ratur, eine Übertemperaturbegrenzung schützt vor Über- temperature, an over temperature protection avoids hitzung. Der Filterwechsel kann ohne Werkzeug und overheating. Filter replacement can be done easily wit- ohne Demontage der beheizten Messgasleitung durch- hout any tools and without disconnecting the heated geführt werden. sample line. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 11 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H VORSICHT CAUTION Die Gasentnahmesonden JES-360 / JES-360H sind The sample probes JES-360 / JES 360H are not suitable nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Berei- for use in hazardous areas. chen geeignet. 4.4. Druckverlauf 4.4. Pressure characteristics (bei neuem Filter) (with new filter) filter & air @ 20°C 100,00 80,00 delta p [mbar] 60,00 2μ Filter 0,2μ Filter 40,00 20,00 0,00 0 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 Flow [l/h] 4.5. Gasfluss Diagramm 4.5. Flow charts CAL (C) CAL (C) T0 T0 IN OUT IN OUT V F1..2 U V F1..2 U Vorfilter Pre filter V3 U2 V3 U2 J1..3 J1..3 U3..5 U3..5 V4..6 V4..6 R1..4 K2..4 R1..4 K2..4 Pneumatischer Aktuator Pneumatic actuator Back Purge (K) Back purge (K) Pneumatischer Aktuator Pneumatic actuator Back Flush (J) Back flush (J) BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 12 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 4.6. Druck-Temperatur Diagramm Prozessabsperrventil 4.6. Pressure-temperature chart process shut-off valve 200 180 160 140 120 p[barg] 100 JES-360 80 JES-360H 60 40 20 0 0 50 100 150 200 250 300 350 T[°C] 5. Installation, Sichtkontrolle 5. Installation, unpacking Nach dem Auspacken ist das Gerät auf allfällige Trans- Check instrument for any damage caused by shipping. portschäden zu untersuchen. Wurde ein Schaden fest- If any damage is established, contact the carrier and dis- gestellt, sind unverzüglich die verantwortliche Spedition tributor immediately. und der Händler zu benachrichtigen. Es ist zu überprü- Check instrument and any other parts against order. fen, ob die Gerätelieferung Ihrer Bestellung entspricht. 6. Installationsvorschriften 6. Installation instructions • Bei Arbeiten am elektrischen Teil des Gerätes ist es • Disconnect mains before working on electrical part vom Netz zu trennen. of equipment. • Das Gerät muss entsprechend den örtlich geltenden • The equipment has to be connected and grounded Vorschriften angeschlossen und geerdet werden. according to the local rules and regulations. • Für einen sicheren Betrieb der Sonde ist diese mit • In order to guarantee safe operation the electronic einer verriegelnd abschaltenden Untertemperatur- is equipped with interlocking under temperature mo- überwachung ausgestattet. Die Rücksetzung erfolgt nitoring. For reset disconnect and connect power durch spannungsfrei Schalten der Elektronik. again. • Der Betreiber ist angehalten, den potentialfreien • It is highly recommended to use the volt free status Statuskontakt zu benutzen bzw. zu überwachen. contact. Only this assures a reliable operation of the Nur dies gewährt einen sicheren Betrieb der Sonde. probe. • Es ist zwingend notwendig, die Elektronik vor Strah- • It is essentially necessary to keep the electronics lungshitze zu schützen. (Thermische Isolation). Die away from radiant heating (thermal insulation). The maximale Umgebungstemperatur darf 60°C nicht ambient temperature must not exceed 60°C. überschreiten. • The flange temperature must not exceed 200°C / • Die Flanschtemperatur darf 200°C / 315°C (H Ver- 315°C (H Version). Otherwise a change of con- sion) nicht überschreiten, sonst ist eine konstruktive struction is necessery, eg. use of a thermal spacer. Änderung, z.B: Einsatz eines Thermal Spacers, not- wendig. • The probe mounting has to be done always with a • Die Sonde muss immer mit einer Mindestneigung minimum inclination of 5° towards the sampling pipe. von 5° gegen das Entnahmerohr hin montiert wer- This is necessary to prevent a possible flow back den. Dies ist erforderlich um einen allfällig möglichen from condensate into the probe. Rückfluss des Kondensates in die Entnahmesonde zu verhindern. 6.1. Montage 6.1. Mounting • Sonde mit Dichtung am Prozessflansch montieren. • Mount probe with gasket on the process flange. • Einbauwinkel gemäß technischer Spezifikation be- • Take care for correct mounting angel according tech- achten. nical specification. • 1/8“ NPT Einschrauber am Messgas Ausgang mon- • Mount 1/8“ NPT male connector at sample gas out- tieren. let. • Beheizte Messgasleitung mit verschiebbarer PG42 • Attach heated sample line on probe enclosure with BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 13 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H oder Montageschelle am Gehäuse befestigen und moveable PG42 cable conduit or mounting clamp. mit dem Einschrauber gasdicht verbinden. Connect the line with the connector fitting gas-tight. PG 42 Montageschelle PG 42 Mounting clamp HINWEIS NOTE Die beheizte Messgasleitung muss zugentlastet werden The heated sample line must be strain relieved and must und darf nicht am Fitting abgehängt werden. not be hung on the fitting VORSICHT CAUTION Niemals Fett bei der Montage des Entnahmerohrs ver- Never use grease for mounting sample pipe! wenden! • Bei Modellen mit Anschluss für Rückspülung: • for models with back purge port: Instrumentenluftschlauch mit dem Anschluss für Rück- Connect tube with instrument air gas-tight with back purge port. spülung gasdicht verbinden. HINWEIS NOTE Bei Einsatz eines beheizten Entnahmerohres ist die ent- If a heated sample pipe is used follow the corresponding sprechende Bedienungsanleitung zu beachten. manual. 6.1.1. Kalibriergasanschluss 6.1.1. Calibration port • Schlauch für Kalibriergas mit Kalibriergasanschluss • Connect tube for calibration gas gas-tight with cali- gasdicht verbinden. bration port. 6.1.2. Montage an vertikalem Kamin 6.1.2. Vertical duct installation BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 14 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 6.1.3. Montage an horizontalem Kamin 6.1.3. Horizontal duct installation 6.1.4. Montagepositionen 6.1.4. Mounting positions BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 15 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 6.1.5. Montage In-situ Vorfilter 6.1.5. Mounting of In-situ pre filter 6.2. Elektrischer Anschluss 6.2. Electrical connections • Örtliche Netzspannung, Netzfrequenz und Leis- • Check local voltage, frequency and power consump- tungsaufnahme mit den Angaben am Typenschild tion against type plate. vergleichen. • Connect a 2-pole switch in mains supply; the sample • In der Energieversorgungszuführung ist ein 2-poli- probe is not equipped with a switch. ger Netzschalter einzubauen, die Sonde besitzt kei- • The equipment has to be connected and additionally nen eigenen Netzschalter. grounded with a wire of sufficient diameter on the • Das Gerät muss entsprechend den örtlich geltenden ground connection of the housing according to the Vorschriften angeschlossen, sowie zusätzlich über local rules and regulations. den Erdungsanschluss am Gehäuse, mit einem Lei- • Always operate contacts within specified ratings. For ter ausreichenden Querschnitts geerdet werden. connection of inductive and capacitive loads use • Die Kontakte sind zu jeder Zeit innerhalb der spezi- suitable protection circuits (f.i. recovery diodes for fizierten Werte zu betreiben. Induktive und kapazi- inductive and serial resistance for capacitive loads). tive Lasten sind mit entsprechenden Relays are illustrated in current- less conditions (fail Schutzmaßnahmen anzuschließen (z.B. Freilaufdio- safe). den bei induktive Lasten und Serienwiderstände bei • The operator must provide suitable stress relief kapazitiven Lasten). Relais sind in stromlosen Zu- stand (Fail safe) dargestellt. • Der Betreiber muss eine entsprechende Zugentlas- tung der Kabel gewährleisten. 6.3. Anschluss von Federzugklemmen 6.3. Connection of spring type terminal • Feder mit geeignetem Betätigungswerkzeug (2,5 x • Open spring with a suitable tool (2,5 x 0,4 mm). 0,4 mm) öffnen. • Insert cable. • Leiter einführen. • Release spring. • Feder entlasten. HINWEIS NOTE Für den Anschluss eines Temperaturreglers siehe Kapi- For the connection of a temperature controller see chap- tel 9. ter 9. Für den Anschluss einer Klemmenbox siehe Kapitel 8. For the connection of a junction box see chapter 8. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 16 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H VORSICHT CAUTION Dieses Gerät wird mit Netzspannung betrieben. Beim This unit is operated with mains power. During operation Betrieb dieses Gerätes stehen zwangsläufig bestimmte some parts of the unit are energised with dangerous volt- Teile dieses Gerätes unter gefährlicher Spannung! age! Im Betrieb kann das Gehäuse der Sonde sehr heiß wer- During operation the housing of the probe can get very den. Durch Abnahme des Gehäuses werden heiße Teile hot. Removing the probe housing will expose heated zugänglich. Bei jeglichen Arbeiten an der Sonde ist das parts. Disconnect power before repair or maintenance Gerät abzuschalten, die Abkühlung abzuwarten und in and ensure that the internal temperature has dropped to jedem Fall sind Schutzhandschuhe zu tragen. Beim Be- a safe level before working on it. Always wear heat re- rühren der internen Teile der Sonde besteht Verbren- sistant gloves. There is burn hazard if necessary precau- nungsgefahr. tionary steps are not taken. Dieses Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Berei- This unit is not intended for use in explosion hazardous chen oder mit zündfähigen und leicht entflammbaren areas or with explosive or flammable gases and must Gasen betrieben werden. not be operated under these conditions. Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise können schwere If these warning notices are ignored possible serious in- Personenschäden und/oder Sachschäden auftreten. juries and/or damages may be caused. Nur entsprechend qualifiziertes und geschultes Personal Only qualified staff who has been trained according to darf an diesem Gerät oder in dessen Nähe arbeiten. this manual should operate and maintain this instrument. Dieses Personal muss mit allen Warnungen und In- For certain and safe operation the instrument needs to standhaltungs - Maßnahmen gemäß dieser Betriebs-an- be transported carefully, be part of a well planned appli- leitung vertraut sein. cation, installed correctly as well as operated and main- Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerätes tained according to these instructions. setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus. Anforderungen an die Qualifikation des Personals: Requirements for qualifications of staff: Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Betriebsanlei- Qualified staff in the sense of this manual and/or the tung bzw. der Warnhinweise sind Personen, die mit Auf- warning references are persons, who are familiar with stellung, Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb dieses assembly, mounting, start-up and operating of this prod- Produktes vertraut sind und die über eine ihrer Tätigkeit uct and have sufficient qualification for their tasks. entsprechenden Qualifikation verfügen. 7. Inbetriebnahme 7. Start up 1. Kontrolle der vorschriftsgemäßen Installation 1. Check of the proper installation 2. Überprüfung des Gerätes auf Beschädigung 2. Review the equipment for damage 3. Sicherstellen, dass das Prozessabsperrventil 3. Make sure that the process shut-off valve (vari- (Variante) geschlossen ist (dh. quer zur Son ant) is closed (i.e. set at right angle to the longi- den Längsachse steht, bzw. keine Druckluft tudinal axis of the probe, or rather no oder Strom am Aktuator). compressed air or mains on actuator). 4. Sicherstellen, dass Gerät und Anschlussraum 4. Make sure the unit and connecting room are sauber sind und sich keine Fremdkörper darin clean and no foreign substances are inside. befinden. 5. Check all screws, nuts, terminals and cable en- 5. Kontrolle aller Schrauben, Muttern klemmen tries for a tight fit. und Leitungseinführungen auf festen Sitz. 6. Check for leaks. 6. Dichtheitsprüfung durchführen. CAUTION VORSICHT Before switching on sample probe ensure that the oper- Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die am ating voltage of the unit and the line voltage are identi- Gerät eingestellte Betriebsspannung und die Netzspan- cal. nung übereinstimmen. BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 17 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H 7. Energieversorgung der Sonde einschalten. 7. Switch on the power supply of the sample probe. Nach einer Vorlaufzeit von ca. 40 min ist die ein- After a lead time of approx. 40 min set tempera- gestellte Betriebstemperatur erreicht. Solange ture will be reached. As long as the temperature die Sonde den eingestellten Grenzwert nicht is below the set value the fault indication contact überschritten hat, signalisiert der Störmeldekon- indicates alarm. (Alarm indication: open contact) takt den Alarmzustand. (Alarmzustand: Kontakt 8. Turn t-handle of process shut-off valve (variant) geöffnet) by 90° to open it (ie. t-handle stands in line with 8. Prozessabsperrventil (Variante) durch Drehen probe). des T-Griffs um 90° öffnen. (dh. T-Griff steht in einer Achse mit dem Sondenkörper) NOTE HINWEIS Any smell at the first time heat up is normal and is no Allfällige Geruchsbildung beim erstmaligen Aufheizen ist reason for a warranty claim. normal und stellt keinen Gewährleistungsanspruch dar. New filter elements and sealings may influence the mea- Neue Filterelemente und Dichtungen können in den ers- surement results. It is recommended to purge the gas ten Stunden die Messergebnisse beeinflussen. Es wird sampling probe diligently in heated condition. empfohlen, die Gasentnahmesonde in aufgeheiztem Zu- stand ausreichend zu spülen. NOTE HINWEIS For back purging follow the manual for the JES-301K Für Rückspülung ist die Bedienungsanleitung des Steu- controller. ergeräts zur Rückspülung JES-301K zu beachten. NOTE HINWEIS With the back purge pulses the filter is cleaned from the Die Rückspülung des Filters erfolgt von innen nach inside to the outside. Therefore some dust may remain außen. Daher kann etwas Staub im Filterghäuse zurück- in the filter housing. This is normal and does not harm bleiben. Das ist normal und beeinträchtigt die Funktion the function of the sampling probe in any way. der Entnahmesonde nicht. Feeding of calibration gas: Aufgabe von Kalibriergas: 1. Feed calibration gas with minor over pressure (ap- 1. Kalibriergas mit leichtem Überdruck (ca. 2l/min über prox. 2l/min more than sample gas flow) into calibration Druck des Messgasstroms) in Kalibriergasanschluss port. einströmen lassen. 2. Excess calibration gas flows off into the process. 2. Abströmen des überschüssigen Kalibriergases erfolgt in den Prozess. 8. Wartung und Service 8. Maintenance and service HINWEIS NOTE Ist es zu Wartungs- oder Reparaturzwecken notwendig, If an item is returned to JCT Analysentechnik, for main- das Gerät an JCT Analysentechnik zu schicken, ist das tenance or repair reasons, it will only be accepted after RMA-Formular auf der Website vollständig auszufüllen the RMA form on our website has been completed (www.jct.at/rma). Andernfalls kann das Gerät zum (www.jct.at/rma). This is to ensure the security of JCT Schutz der JCT Mitarbeiter nicht übernommen werden. staff. Recycling Recycling Das Gerät enthält Bauteile, die wiederverwertet werden The unit contains elements which are suitable for recy- können, sowie Bauteile, die speziell entsorgt werden cling, and components which need special disposal. You BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 18 / 34 ] –––––––––––––––––
Manual JES-360/JES-360H müssen. Sorgen Sie deshalb dafür, dass das Gerät nach are therefore requested to make sure that the unit will der Verwendung der Wiederverwertung zugeführt wird. be recycled by the end of its service life. 8.1. Ersetzen des Filterelementes 8.1. Replacement of filter element Filterelemente und Dichtungen sind Verbrauchsteile und Filter elements, O-rings and gaskets are consumables sind abhängig von den Einsatzbedingungen regelmäßig, and have to be replaced regularly, at least once a year. mind. 1mal pro Jahr zu warten. Es ist sicherzustellen, Ensure that sealing surfaces are clean and unhurt dass die Dichtflächen sauber und unversehrt sind. Please note that sealing materials are aging irreversibly Es ist zu berücksichtigen, dass Dichtungsmaterialien bei at high temperatures. This process is called “outgasing”. hohen Temperaturen einem irreversiblen Alterungspro- Turning off the heater at ambient temperatures below zess, genannt “outgasing”, unterliegen. -25 °C (~-13 °F) may destroy the sealing materials of the Abschalten der Heizung bei Temperaturen unterhalb von gas sample probe. -25°C kann zu einer Zerstörung der Dichtwerkstoffe füh- ren. NOTE HINWEIS The ceramic filter elements are very fragile by their na- Die Keramikfilterelemente sind von ihrer Beschaffenheit ture. Handle those elements with care and avoid drop- sehr zerbrechlich. Daher die Elemente vorsichtig hand- ping them. haben und nicht fallen lassen. Burn hazard! Verbrennungsgefahr! Use heat resistant gloves. Hitzebeständige Handschuhe benutzen. CAUTION VORSICHT The housing of the probe may get very hot! Das Gehäuse der Sonde kann sehr heiß sein! Take care, in case of process over pressure, explosive Bei Prozessüberdruck können explosive und/oder toxi- and/or toxic gas emanation is possible. sche Gase austreten. To avoid accidents take care for necessary safety pre- Entsprechende Maßnahmen sind bei Wartung und Ser- cautions in case of service and maintenance. vice sowie Ersetzen oder Reinigen des Filterelementes zu treffen. NOTE HINWEIS Do not use earthing cable to hold weight of housing Gehäusedeckel nicht am Erdungsband abhängen. cover. For cleaning or replacing following steps should be Für den Ersatz der Filterelemente sind folgende Schritte done: vorzunehmen: 1. Close process shut-off valve (option) 1. Prozessabsperrventil (Option) schließen. 2. Switch off the power supply and wait for cooling 2. Elektrische Zuleitung abschalten und warten bis die down of the probe. Sonde abgekühlt ist. 3. Remove the weather protection housing. 3. Wetterschutzhaube abnehmen. 4. Turn away the handle (pos. 21) for pulling out the 4. Durch Drehen des Griffs (Pos. 21) das Filterelement filter element. Swing the pivoting lever sideways and herausziehen. Schwenkarm zur Seite klappen und pull out the support tube with the filter element. Filterkolben herausziehen. 5. Loosen tighten piston (pos. 6) from the support 5. Filterelementverschraubung (Pos. 6) vom Träger- tube (pos. 9). Pull out filter element and gaskets. element (Pos. 9) lösen. Filterelement und Flach- dichtungen herausnehmen. 6. Replace filter element (pos. 8) and/or gaskets (pos. 6. Filter (Pos. 8) und/oder Flachdichtungen (Pos. 7) er- 7). Clean groove on tighting piston of filter retainer setzen. Nut am Dichtkolben des Filterhalter Träger- (pos. 10) and remove O-rings (pos. 11 and 12) with elements (Pos. 10) reinigen und die zwei O-Ringe a non-metallic tool (wood or plastic wedge). mit einem nicht metallischen Werkzeug (Holz- oder Kunststoffkeil) entfernen (Pos. 11 und 12). 7. Apply a thin wetting of PTFE paste on O-rings and BA_DE_JES360_v1.03 ––––––––––––––– [ 19 / 34 ] –––––––––––––––––
Sie können auch lesen