Keltische Katzen': Sinnbilder sozialen Wandels in Irland 'Celtic Cats': Symbols of social Change in Ireland

Die Seite wird erstellt Darian Ernst
 
WEITER LESEN
Keltische Katzen': Sinnbilder sozialen Wandels in Irland 'Celtic Cats': Symbols of social Change in Ireland
Die Harfe Nr. 101                                                                           27
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

‚Keltische Katzen’: Sinnbilder sozialen Wandels in Irland
    ‘Celtic Cats’: Symbols of social Change in Ireland
                                                      von / by Clemens Jesenitschnig

Die am 6. September von An Post herausgege-                                       On 6th September, An Post issued four different
benen vier Briefmarken mit Motiven ‚Keltischer                                    stamps depicting ‘Celtic Cats’ (designed by
Katzen’, entworfen von Martyn Turner (siehe S.                                    Martyn Turner – see p. 5) which, in a pointed
5), versinnbildlichen in pointierter, karikieren-                                 and caricaturing way, symbolize the social
der Weise den sozialen Wandel der irischen                                        change within Irish society during the last dec-
Gesellschaft in den letzten Jahrzehnten. (Abbil-                                  ades (illustrations on p. 13). However, cats are
dungen siehe S. 13). Allerdings sind Katzen                                       not a special symbol of Ireland. Yet there exist
kein spezielles Symbol Irlands. In zwei Ausdrü-                                   two expressions which have a special reference
cken wird aber ein besonderer Bezug zur grünen                                    to the Green Island: the ‘Kilkenny Cat’ and the
Insel deutlich: bei der ‚Kilkenny Cat’ und dem                                    ‘Celtic Tiger’. The latter one is a late 20th cen-
‚Keltischen Tiger’. Letzterer ist eine Wort-                                      tury creation by journalists. In face of the Irish
schöpfung des späten 20. Jahrhunderts. Der                                        economic boom, the ‘Celtic Tiger’ was “ready
‚Keltische Tiger’ setzte in damaligen Pressearti-                                 to jump” in a countless amount of press articles.
keln angesichts des irischen Wirtschaftsbooms
unzählige Male „zum Sprung“ an.                                                   Really a Fighter: The ‘Kilkenny Cat’
                                                                                  In the English language, the term ‘Kilkenny
Kämpfernatur ‚Kilkenny Cat’                                                       Cat’ refers to a person who is a tenacious
Der Ausdruck ‚Kilkenny Cat’ steht im Engli-                                       fighter. It goes back to an old story of unclear
schen für eine hartnäckige Kämpfernatur. Der                                      origins. According to this story, two cats were
Ausdruck geht auf eine alte Geschichte unklaren                                   fighting each other grimly until both were dead,
Ursprungs zurück, wonach zwei Katzen solange                                      and nothing was left except for their tails. The
kämpften, bis nur noch ihre Schwänze übrig                                        story exists in form of a limerick, too. The fol-
geblieben waren. Diese Geschichte gibt es auch                                    lowing version is taken from the English web
als Limerick, dessen folgende Version ich den                                     pages of Wikipedia:
englischen Internetseiten von Wikipedia ent-                                      There once were two cats of Kilkenny’
nommen habe (meine Übers.; Original rechts):                                      Each thought there was one cat too many
Einst gab es zwei Katzen in Kilkenny                                              So they fought and they hit
Und jede dachte, dies sei eine zuviel                                             And they scratched and they bit
So kämpften sie und schlugen einander                                             ’Til instead of two cats there weren’t any!
Und kratzten und bissen sich                                                        The ‘Kilkenny Cat’ on the stamp indeed
Bis statt zweier Katzen keine mehr da war!                                        seems to be able to take a lot. This stamp differs
  Auch die ‚Kilkenny Cat’ auf der Briefmarke,                                     from the three others at first sight. The ‘Kil-
die sich auf den ersten Blick von den anderen                                     kenny Cat’ is dressed in the traditional sport kit
drei Marken unterscheidet, scheint hart im                                        of County Kilkenny with black and amber
Nehmen zu sein. Sie ist gekleidet mit dem tradi-                                  stripes, and is readily equipped for a hurling
tionellen Sportdress des County Kilkenny in                                       game. In fact, people from County Kilkenny are
schwarz-bernsteinfarbenen Streifen, und kom-                                      sometimes jestingly referred to as ‘Kilkenny
plett ausgerüstet für ein Hurling-Match. In der                                   Cats’, and their hurling and Gaelic football
Tat werden die Einwohner Kilkennys oft                                            teams are well-known as ‘The Cats’, not least
scherzhaft als ‚Kilkenny Cats’ bezeichnet, und                                    for their colours.
die Hurling- und Gaelic-Football-Mannschaften                                       In the context of social change in Ireland, one
des County sind bekannt als ‚The Cats’ – nicht                                    can interpret Turner’s ‘Kilkenny Cat’ in a fur-
zuletzt aufgrund der Dressfarben.                                                 ther way. Hurling as well as Gaelic football
  Im Kontext sozialen Wandels in Irland kann                                      have been conceived as Irish national sports for
man Turners ‚Kilkenny Cat’ auch weitergehend                                      a long time now, and they serve as yet another
28                                                              Die Harfe Nr. 101
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

interpretieren. Hurling und Gaelic Football wer-                                  demarcation to the British with their football
den in Abgrenzung zum britischen Fußball und                                      and rugby. Hurling and Gaelic football are still
Rugby seit langer Zeit als irische Nationalsport-                                 extremely popular among the Irish population.
arten verstanden, und sie erfreuen sich nach wie                                  In contrast to many social changes, the Irish
vor größter Beliebtheit in der irischen Bevölke-                                  have remained true to their sport likings (so far).
rung. Im Gegensatz zu vielen gesellschaftlichen                                   The ‘Kilkenny Cat’ therefore stands symbol for
Veränderungen sind die Iren ihren sportlichen                                     some continuities within Irish society that are
Vorlieben (bislang) treu geblieben. Die ‚Kil-                                     still existent, despite the last decades which
kenny Cat’ steht somit sinnbildlich für gewisse                                   were abundant in change.
Kontinuitäten in der irischen Gesellschaft, die
trotz der wechselvollen vergangenen Jahrzehnte                                    A modern Irish Family
weiterhin bestehen.                                                               The three other stamps can be interpreted as a
                                                                                  family ensemble: a nobly dressed, well-
Eine moderne irische Familie                                                      nourished and obviously quite vain tomcat who
Die drei anderen Briefmarken können als fami-                                     probably earns his money by doing office work
liäres Ensemble interpretiert werden: Ein nobel                                   – maybe even as member of the board of a big
gekleideter, wohlgenährter und augenscheinlich                                    multinational group?; then there is a female cat,
nicht uneitler Kater, der sein Geld im Büro ver-                                  apparently no less vain, packed with lots of bags
dienen dürfte – vielleicht gar im Vorstand eines                                  (Dior? Louis Vuitton?) from her latest shopping
großen Konzerns?; eine offensichtlich kaum                                        trip on High Street; eventually, there is a pair of
weniger eitle Katze, die gerade vom Einkaufs-                                     teenaged siblings, signalling the observer by
bummel aus der High Street zurückkehrt, be-                                       their casual pose and clothes (and even more
packt mit Taschen und Tüten, vermutlich von                                       casual accessories: iPods!): “we are cool!”
Dior, Louis Vuitton & Co.; schließlich ein Ge-                                      The characters of all three stamps set great
schwisterpaar im Teenageralter, das in lässiger                                   store by their looks. By their clothing and acces-
Haltung und Kleidung – und mit noch lässige-                                      sories they on the one hand show their prosper-
rem Zubehör: iPods! – dem Betrachter bekun-                                       ity, but on the other hand they also express their
det: „Wir sind cool!“                                                             respective social self-conception through it:
  Die Charaktere aller drei Briefmarken legen                                     distinguished the first one, stylish-elegant the
deutlich Wert auf ihr Äußeres. Mit Kleidung                                       second one, and hip the third ones. They are all
und Accessoires stellen sie einerseits ihren                                      representatives of a changing Irish society
Wohlstand zur Schau, andererseits drücken sie                                     which has become very affluent in the latest
auch ihr soziales Selbstverständnis aus: distin-                                  past.
guiert der eine, modisch-elegant die zweite, und                                    Therefore, social change in recent Ireland is
hip die dritten. Allesamt sind sie Stellvertreter                                 only understandable if one also takes the endur-
einer irischen Gesellschaft im Wandel, die in                                     ing economic boom since the early 1990s into
der jüngsten Vergangenheit großen Wohlstand                                       consideration. The current Irish economy shows
erworben hat.                                                                     a development which can be compared to the
  Deshalb sind die sozialen Veränderungen in                                      German “Wirtschaftswunder” (economic mira-
Irland nur verständlich, wenn man den rasanten                                    cle) of the 1960s. No other political economy of
ökonomischen Aufschwung des Landes seit                                           the EU (before Eastern enlargement) grew faster
Beginn der 1990er Jahre berücksichtigt. Die                                       during the last decade. Yet it is only in connec-
irische Wirtschaft hat seit etwa 15 Jahren eine                                   tion with the numerous changes in the value
Entwicklung genommen, die durchaus mit dem                                        system of society, a “culture shift” (Ronald In-
deutschen „Wirtschaftswunder“ der 1960er Jah-                                     glehart), that one can fully explain the recent
re vergleichbar ist. Keine Volkswirtschaft in der                                 change in Ireland. Many aspects could be dis-
EU (vor der Ost-Erweiterung) ist im vergange-                                     cussed in this context, for example the role of
nen Jahrzehnt schneller gewachsen. Aber erst in                                   agriculture in the Irish economy, or the position
Verbindung mit den veränderten Wertvorstel-                                       of women in professional life. In the following,
lungen in der Gesellschaft, einem „kulturellen                                    we shall look at two important pieces of this
Umbruch“ (Ronald Inglehart), ist der soziale                                      large Irish jigsaw exemplarily.
Die Harfe Nr. 101                                                                           29
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Wandel in Irland vollkommen zu erklären. Vie-                                     The Catholic Church in Ireland
les wäre in diesem Zusammenhang zu erläutern,                                     Until recently, the Catholic Church had enor-
etwa die Rolle der Landwirtschaft im Wirt-                                        mous influence on politics and society, as, for
schaftsgefüge oder die Stellung der Frau im                                       instance, the text of the Irish constitution of
Berufsleben. Im Folgenden werden exempla-                                         1937 illustrates. In 1951, the Minister for Health
risch zwei wichtige Teile des großen irischen                                     resigned because his bill for state-funded
Puzzles beleuchtet.                                                               healthcare (the Mother-and-Child Scheme)
                                                                                  faced strong opposition. Together with many
Die katholische Kirche in Irland                                                  medical practitioners, the Church headed this
Die katholische Kirche hatte bis vor kurzem                                       front of rejection. However, the strong political
gewaltigen Einfluss auf Politik und Gesell-                                       influence of the Church in these days cannot be
schaft, was sich nicht zuletzt im Text der iri-                                   understood without the fact that the vast major-
schen Verfassung von 1937 widerspiegelt. 1951                                     ity of the population shared her positions. At the
trat der Gesundheitsminister zurück, weil sein                                    beginning of the 1970s, still more than 90% of
Gesetzesvorhaben für staatliche Gesundheitsfür-                                   the Irish attended service weekly; and in 1979,
sorge (Mother-and-Child-Scheme) auf starken                                       more than a third of the population came to see
Widerstand stieß. Die Kirche befand sich, zu-                                     Pope John Paul II. in Phoenix Park.
sammen mit vielen Ärzten, an vorderster Stelle                                      Authority and social influence of the Church
der Ablehnungsfront. Der starke politische Ein-                                   have declined dramatically during the last few
fluss der Kirche muss allerdings vor dem Hin-                                     years. Rigid Catholic sexual morals collided
tergrund gesehen werden, dass die überwiegen-                                     with many negative media reports that threw the
de Mehrheit der Bevölkerung ihre Positionen                                       Church into turbulences. In 1992, for example,
teilte. Noch Anfang der 1970er Jahre besuchten                                    an astonished Irish public got to know that Gal-
mehr als 90% der Iren wöchentlich den Gottes-                                     way bishop Eamon Casey had had a sexual rela-
dienst, und 1979 kam über ein Drittel der iri-                                    tionship with an American woman, and was
schen Bevölkerung in den Phoenix Park, um                                         father of a nearly grown-up child. Moreover,
Papst Johannes Paul II. zu sehen.                                                 many accounts about inhuman treatment and
  Die Autorität und der gesellschaftliche Ein-                                    sexual abuse of wards in schools and industrial
fluss der Kirche sind in den letzten Jahren dra-                                  schools by Christian brothers and other mem-
matisch geschwunden. Die rigide katholische                                       bers of the clergy were made public. The large
Sexualmoral kollidierte mit vielen negativen                                      number of such cases has to do with the fact
Medienberichten über die Kirche, die diese in                                     that, for many decades, the Irish state had dele-
Turbulenzen stürzten. So kam 1992 ans Licht,                                      gated all responsibility for running schools and
dass Eamon Casey, Bischof von Galway, ein                                         similar institutions to the Catholic Church.
sexuelles Verhältnis mit einer Amerikanerin                                         Political reforms which have led to (partial)
gehabt hatte und Vater eines bereits fast er-                                     liberalisation in the areas of abortion, contracep-
wachsenen Kindes war. Zudem drangen viele                                         tion and divorce in the recent past (in part based
Meldungen über unmenschliche Behandlung                                           on plebiscites and judgements) are proof that
und sexuellen Missbrauch von Schutzbefohle-                                       Irish politicians and society are not any more
nen in Schulen und Anstalten für (angeblich)                                      willing to accept Church positions unques-
schwer Erziehbare an die Öffentlichkeit. Die                                      tionedly.
große Zahl derartiger Fälle hat damit zu tun,
dass der irische Staat der Kirche jahrzehntelang                                  Ireland and Europe
faktisch die Alleinverantwortung für den Be-                                      The attitude of Irish politicians towards Ire-
trieb von Schulen und ähnlichen Einrichtungen                                     land’s position in Europe has changed funda-
überlassen hatte.                                                                 mentally, too. Until the 1950s, the Irish state
  Die politischen Reformen, die in jüngerer                                       held on to a policy of autarky, according to
Vergangenheit zu Liberalisierungen in den Be-                                     which agrarian Ireland should be kept turned
reichen Abtreibung, Verhütung und Eheschei-                                       away from the rest of the world and stay self-
dung geführt haben (teilweise aufgrund von                                        sufficient. Eamon de Valera, for many years
Volksabstimmungen und Gerichtsurteilen), sind                                     Taoiseach and Ireland’s most influential politi-
30                                                              Die Harfe Nr. 101
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Beleg dafür, dass die irische Politik und Gesell-     cian in the middle of the 20th century, stood for
schaft nicht mehr bereit sind, kirchliche Positio-    this policy like no other.
nen unhinterfragt zu übernehmen.                        The disastrous economic and demographic
                                                      situation of Ireland in the 1950s forced a change
Irland und Europa                                     of mind. Ireland was a European exception after
Auch die Haltung irischer Politiker gegenüber World War II since her political economy did
Irlands Stellung in Europa hat sich grundlegend not grow but indeed shrunk. Hundreds of thou-
gewandelt. Noch bis in die 1950er Jahre schwor sands of Irish emigrated, more than at any time
der irische Staat auf eine Politik der Autarkie. since the days of the Great Famine in 1845-48.
Das agrarisch geprägte Irland sollte abgewandt In 1961, with a population of only 2.8 mill.
bleiben von der Welt, es sollte gewissermaßen Irish, the figure had fallen to the lowest number
sich selbst genug sein. Für diese Politik stand since 1922. Heinrich Böll impressively de-
zuvorderst Eamon de Valera, langjähriger Taoi- scribed the rural, poor, agrarian and isolationist
seach und einflussreichster Mann der irischen Ireland of these days in his book Irish Journal
Politik in der Mitte des 20. Jahrhunderts.            from 1957.
  Die katastrophale wirtschaftliche und demo-           In 1973, Ireland joined the European Commu-
graphische Lage Irlands                                                             nity. This step was
in den 1950er Jahren                                                                the definite rejection
erzwang einen Sinnes-                                                               of the isolationist
wandel. Irland war nach                                                             course. Additionally,
dem Weltkrieg eine                                                                  the tight economic
europäische Ausnahme,                                                               bonds with Great
denn seine Volkswirt-                                                               Britain were loos-
schaft wuchs nicht, son-                                                            ened. In 1979, Ire-
dern schrumpfte. Hun-                                                               land joined the Euro-
derttausende Iren wan-                                                              pean Monetary Sys-
derten aus, so viele wie Irland einst und jetzt: Links eine Sondermarke aus tem and broke the
seit der Großen Hun- Anlass der Pflugweltmeisterschaften, deren Motiv parity link of her
gersnot 1845-48 nicht das agrarische, selbstgenügsame Irland widerspie- currency with the
mehr. 1961 war die gelt. Ironischerweise trat Irland im Jahr des Er- pound sterling. To-
Bevölkerung mit 2,8 scheinens der Marke, 1973, der EG bei. Rechts day, Ireland is mem-
                             eine Europa-Marke von 2006, die das Thema In-
Mio. Menschen auf den tegration aus der erfrischenden Sicht einer jungen ber of the Economic
niedrigsten Stand seit Irin darstellt. / Ireland then and now: left, a com- and Monetary Union
1922 gefallen. Heinrich memorative stamp on the occasion of the plough- with the common
Böll hat in seinem Rei- ing championships. The illustration mirrors agrar- currency Euro – in
sebericht Irisches Ta- ian, self-sufficient Ireland. The stamp was issued in contrast to the big
                             1973 which is, ironically, the same year Ireland
gebuch von 1957 ein- joined the EC. Right, a stamp of the Europa series neighbouring island.
drucksvoll das ländlich- from 2006, depicting the topic of integration as At the beginning of
ärmliche, agrarisch ge- seen by a young Irish. (Abb. / illustr.: Robert Dombrowski) the 1970s, far more
prägte und isolationisti-                                                           than 50 per cent of
sche Irland dieser Tage beschrieben.                  all Irish exports went to Great Britain, but today
  1973 trat Irland der Europäischen Gemein- it is less than a fifth.
schaft bei. Es war die endgültige Absage an den         Membership in the European Union resulted
isolationistischen Kurs. Zudem wurde damit die in billions of Euros as help for Irish economy
enge wirtschaftliche Bindung an Großbritannien and infrastructure. It is therefore not astonishing
gelockert. 1979 trat Irland dem Europäischen that a recent headline of The Irish Times (27th
Währungssystem bei und löste die Koppelung October 2004) told their readers: “EU life is
seiner Währung an das britische Pfund auf. good for health, wealth and baby boom.”
Heute ist Irland Mitglied der Europäischen              But ultimately, it was above all a policy of
Wirtschafts- und Währungsunion mit der Ge- strict budgetary discipline in connection with
meinschaftswährung Euro – im Gegensatz zum reforms of the tax system that laid the founda-
Die Harfe Nr. 101                                                                           31
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

großen Inselnachbarn. Gingen Anfang der                                           tions of the amazing economic upswing since
1970er Jahre noch weit über 50% der Exporte                                       the early 1990s.
nach Großbritannien, sind es heute weniger als                                      The content of many Irish policies has
ein Fünftel. Die Mitgliedschaft in der EU brach-                                  changed, and so has the political personnel of
te Irland Milliardenhilfen für Wirtschaft und                                     the republic, too. When in 1990 the Irish elected
Infrastruktur ein. Es verwundert also nicht, dass                                 lawyer Mary Robinson president, it was the first
The Irish Times jüngst (27.10.2004) titelte: „EU                                  time a woman took up this highest political of-
life is good for health, wealth and baby boom.“                                   fice in Ireland. In the 1970s, Robinson had
   Aber erst eine Politik strikter Budgetdisziplin,                               fought for the legal availability of contraception
gepaart mit Reformen im Steuersystem, legten                                      as member of the Séanad. She was also involved
den Grundstein des staunenswerten Auf-                                            in David Norris’ ‘Campaign for Homosexual
schwungs seit Anfang der 1990er Jahre.                                            Law Reform’. And Bertie Ahern of Fianna Fáil,
   Nicht nur die Politikinhalte, auch das politi-                                 Irish Taoiseach since 1997, is on the one hand a
sche Personal in der Republik hat sich verän-                                     devout Catholic, but on the other hand he is
dert. 1990 wurde mit der Juristin Mary Robin-                                     separated from his wife and lived together with
son erstmals eine Frau zur Präsidentin gewählt.                                   a new companion without marriage certificate
In den 1970ern hatte Robinson als Mitglied des                                    for some time.
Séanad für die Legalisierung von Verhütungs-
mitteln gekämpft. Außerdem war sie in David                                       Symbols of Change
Norris’ ‚Kampagne zur Reform der Gesetze für                                      Mary Robinson and Bertie Ahern symbolize the
Homosexuelle’ engagiert. Und mit Taoiseach                                        socio-cultural changes in Ireland like Martyn
Bertie Ahern regiert seit 1997 ein Mann, der                                      Turner’s ‘Celtic Cats’ do. However, the cat por-
einerseits gläubiger Katholik ist, andererseits                                   traits on the stamps might be understood as hint
aber auch getrennt von seiner Ehefrau lebt und                                    to a lamentation that is articulated by more con-
zeitweise mit einer neuen Lebensgefährtin ohne                                    servative Irish contemporaries in particular.
Trauschein zusammen war.                                                          According to this, ‘traditional’ values (like fa-
                                                                                  mily and Catholicism) are getting lost more and
Symbole des Wandels                                                               more in today’s Irish society, and are replaced
Mary Robinson wie Bertie Ahern stehen ebenso                                      by vulgar materialism. Yet this observation does
sinnbildlich für den kulturell-sozialen Wandel                                    not do justice to contemporary Ireland. For ex-
Irlands wie Martyn Turners ‚Keltische Katzen’.                                    ample, it overlooks that the population’s aware-
Die Darstellungen auf den Briefmarken könnten                                     ness for many new “postmaterialist values” (In-
allerdings als Wink in Richtung einer Klage                                       glehart) has risen. For instance, more and more
verstanden werden, die insbesondere konserva-                                     Irish are interested in questions of environ-
tivere irische Zeitgenossen erheben. Danach                                       mental protection, women’s rights and rights of
gehen ‚traditionelle’ Werte (wie Familie und                                      social minorities, as well as in political citizen
Katholizismus) in der heutigen irischen Gesell-                                   participation and the active integration of Ire-
schaft verloren, und schnöder Materialismus                                       land in Europe. This is not made clear on Mar-
tritt an ihre Stelle. Diese Beobachtung wird dem                                  tyn Turner’s stamp pictures. But perhaps the
gegenwärtigen Irland jedoch nicht gerecht. Sie                                    Irish ‘stamp cats’ will have a continuation?
übersieht etwa, dass das Bewusstsein der Be-
völkerung für neue „postmaterialistische Werte“                                    Buchtipps / Book recommendations:
                                                                                   BROWN, Terence: Ireland. A Social and Cultural His-
(Inglehart) gestiegen ist. Immer mehr Iren set-
                                                                                     tory, 1922-2002, revised ed., London 2004.
zen sich mit Fragen des Umweltschutzes und                                         COOGAN, Tim Pat: Ireland in the Twentieth Century,
der Rechte von Frauen und sozialen Minderhei-                                        London 2003.
ten auseinander, ebenso wie mit politischer                                        FERRITER, Diarmaid: The Transformation of Ireland
Bürgerbeteiligung und der aktiven Einbindung                                         1900-2000, London 2004.
                                                                                   INGLEHART, Ronald: Culture Shift in Advanced In-
Irlands in Europa. Das wird auch auf den
                                                                                     dustrial Countries, Princeton 1990.
Briefmarken von Martyn Turner nicht deutlich.                                      PAŠETA, Senia: Modern Ireland. A Very Short Introduc-
Aber vielleicht erfährt die Familie der irischen                                     tion, Oxford/New York 2003.
‚Briefmarken-Katzen’ ja eine Fortsetzung?
Sie können auch lesen