DAS LEBEN AUSLÄNDISCHER FORSCHER IN DRESDEN - FOREIGN RESEARCHERS LIVING IN DRESDEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Eine explorative Studie
mit Annotationen zur aktuellen Situation in Sachsen
DAS LEBEN AUSLÄNDISCHER FORSCHER IN DRESDEN
FOREIGN RESEARCHERS LIVING IN DRESDEN
An exploratory First Look With some Annotations on
Current Saxony Issues
Malcolm Jackson
Im Auftrag des Sächsischen Ausländerbeauftragten
Dresden 2012Impressum Herausgeber: Der Sächsische Ausländerbeauftragte SAB Bernhard-von-Lindenau-Platz 1 01067 Dresden Postanschrift: Postfach 120705 01008 Dresden Telefon: 0351 493 5171 Telefax: 0351 493 5474 E-Mail: saechsab@slt.sachsen.de www.offenes-sachsen.de Autor: Malcolm Jackson, University of Florida Annotationen: Martin Gillo Übersetzung: SAB Foto: Archiv SAB V.i.S.d.P.: Dr. Ute Enderlein Diese Broschüre kann kostenfrei über die Internetseite des Sächsischen Ausländerbeauftragten bestellt werden: www.offenes-sachsen.de/Service/Publikationen Jede Verwertung von Bild und Text außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Herausgebers unzulässig. Dies gilt insbesondere für die Vervielfältigung und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Soweit in diesem Bericht die männliche Form gebraucht wird, werden Männer und Frauen in gleicher Weise angesprochen.
Table of Contents - Inhaltsverzeichnis
Page – Seite
Context
Kontext 1
Abstract
Zusammenfassung 5
Introduction
Einleitung 10
Findings and Recommendations
Ergebnisse und Empfehlungen 14
a) Language – Sprache 14
b) Administrations – Behörden 25
c) Public Awareness – Öffentliches Bewusstsein 41
Discussion and Conclusion
Diskussion und Schlussfolgerungen 51
Appendix I – Full Response Tables
Anhang I – Die Antworten 60
Appendix II - Quotes
Anhang II - Zitate 65Martin Gillo
Context Kontext
“You’ve come a long way, Babe.” We „You’ve come a long way, Babe“. Du bist
all remember the famous slogan of the ganz schön weit gekommen, meine Liebe
successful women’s liberation - so lautete ein berühmter Spruch der
movement in the seventies and eighties. erfolgreichen Frauenbewegung in den
USA.
You might as well say the same thing Man könnte das Gleiche über den
about the fundamental changes in Wandel Dresdens zu einem erstrangigen
Dresden to its position as a premier internationalen Wirtschafts- und
region for international business and Forschungsstandort heute sagen.
research institutes today.
As is the case with fundamental Wie überall bei grundlegenden
transformations everywhere, the people Veränderungen, so bewegen sich auch in
of the Dresden region, its politics and der Dresdner Region die Einstellungen
its administration, too, changed their und Meinungen der Menschen, Behörden
attitudes and perspectives sort of like a und der Politik wie eine Karawane. An
caravan moves forward. At its head, der Spitze gehen die Wegbereiter voran,
the pioneers pave the way for others to in der Mitte folgt in einigem zeitlichen
follow. In the middle of the caravan, Abstand die große Mehrheit, und weit
the large majority follows - with some später kommen die Skeptiker. Die Ewig-
time lag. Toward the end, the perennial Gestrigen muss man sogar gelegentlich
skeptics lag behind. And some zu ihrem Glück zwingen.
naysayers may have to be forced to
come along.
The same applies to the attitudes and Das gleiche gilt für unsere Einstellungen
the interactions with foreign gegenüber und unseren Umgang mit
researchers who have decided to make internationalen Forscherinnen und
Dresden part of their lives, at least for Forschern, die sich entschieden haben, in
some time. Dresden zumindest einen Teil ihrer
Karriere zu absolvieren.
And? How are we treating them? Many Und? Wie gehen wir mit ihnen um? Viele
of us receive them with open arms. empfangen sie hier mit offenen Armen.Others are still wondering, why people Andere wundern sich skeptisch, warum
from all across the globe might want or Menschen aus aller Welt eigentlich zu
have to live here. Too many of them uns kommen müssen oder wollen. Zu
still don’t seem to know that today the viele scheinen immer noch nicht
region of Dresden is an attractive place mitbekommen zu haben, dass Dresden
for top talents from everywhere. Or it heute ein international attraktiver
doesn’t want to acknowledge it. Standort für die besten Talente aus aller
Welt ist, oder sie können es nicht
vorstellen.
The small study presented in this report Die vorliegende kleine Studie widmet
looks at these issues through the eyes of sich diesen Fragen aus der Sicht einiger
some international researchers living in bei uns lebender ausländischer
the Dresden region. Malcolm Jackson, Forscherinnen und Forscher. Malcom
guest our researcher from the Jackson, unser Gastforscher von der
University of Florida, is himself a University of Florida, ist selbst
foreigner. Thus we could approach this Ausländer. So konnten wir das Thema
topic without biases or “German” ohne Vorurteile und evtl. deutsche
cultural filters. We can experience „Filter“ angehen und präsentieren. Wir
Dresden through the eyes of erleben Dresden hier durch die Augen
international talents who have lost their von internationalen Talenten, die
hearts to Dresden and Saxony, but who Dresden und Sachsen meist in ihr Herz
also report of some of the things that geschlossen haben, und doch von
cause them deep pain. We should schmerzlichen Dingen berichten, die wir
change those things. ändern sollten.
Up to now, the economic success of the Der bisherige wirtschaftliche Erfolg
State of Saxony depended on the unseres Freistaates beruhte auf
political far sightedness, the societal politischer Weitsicht, gesellschaftlichem
commitment and the financial Engagement und der großzügigen
programs from the EU and the Federal finanziellen Unterstützung durch Europa
Republic of Germany. But this kind of und die Bundesrepublik. Doch diese
support will be much reduced in the Unterstützung wird in Zukunft deutlich
future. In the future we have to geringer ausfallen. Um weiterhin
strengthen the “soft factors” which attraktiv zu bleiben, müssen wir die
make our region attractive, including a weichen Standortfaktoren deutlich
culture of openness to people from verbessern. Dazu gehört die
around the world. Willkommenskultur.
2Do we want to continue to be Wollen wir weiterhin im internationalen
successful in attracting the best talent Wettbewerb um die besten Talente
from around the world? If so, then we attraktiv bleiben? Dann sollten wir
will do well in listening closely to what unseren ausländischen Forscherinnen
our foreign-born researchers have to und Forschern zuhören. Sie haben eine
say. They have a number of Reihe von wichtigen Anregungen für
recommendations for us. uns.
It is in the very interest of our future to Eine erfolgreiche Integration
support the integration of foreign ausländischer Fachkräfte ist auch im
experts in our society. They will Interesse unserer eigenen Zukunft. Sie
become and remain an important part sind schon heute ein wichtiger Teil
of our society. The identified barriers to unserer Gesellschaft, und sie werden es
integration can be overcome relatively auch morgen sein. Die im Bericht
easily with good will. gezeigten Hindernisse auf dem Weg zu
ihrer Integration lassen sich mit gutem
Willen leicht aus dem Weg räumen.
I am convinced that most of the Ich bin der Überzeugung, dass die
identified problems can be solved meisten Probleme gelöst werden können,
when: wenn
The applicable laws and die entsprechenden Gesetze und
regulations are applied Vorschriften wohlwollend und
constructively with a can-do konstruktiv angewendet werden
attitude and und
Our civil service recognizes and sich unsere Behörden konsequent
respects cultures from across the interkulturell öffnen und
world and dedicates itself to dienstleistungsorientiert handeln.
genuine service orientation.
Fortunately, this is only a question of Glücklicherweise ist das nur eine Frage
the political will of the Free State of des politischen Willens des Freistaates
Saxony. Sachsen.
3Malcolm Jackson
Abstract Zusammenfassung
The purpose of this paper was to Ziel dieser Interviewstudie war die
identify broad areas of concern that Frage, mit welchen Herausforderungen
confront foreign residents in Saxony. It sich ausländische Fachkräfte in Sachsen
also aimed to identify strengths of the im täglichen Leben konfrontiert sehen.
current situation in Saxony and Es sollten Stärken identifiziert und Wege
recommend ways to improve the social für den Abbau von Hindernissen
climate, with the goal of lowering these gefunden werden, um den
barriers and allowing foreign visitors internationalen Forschern zu
and residents in Saxony feel welcomed ermöglichen, sich in Sachsen
and respected. For this, researchers at willkommen und respektiert zu fühlen.
the Max-Planck-Institute of Molecular Die ausländischen Forscher am Max-
Cell Biology and Genetics (MPI-CBG) Plank-Institut für molekulare
gave interviews to share their Zellbiologie und Genetik (MPI-CBG)
experiences. schilderten in den Interviews ihre
Erfahrungen.
The overall results of the study are that Das Gesamtergebnis der Studie zeigt,
Saxony is a high-quality, attractive, and dass Sachsen ein attraktiver und sehr
exceptionally comfortable place to live angenehmer Ort zum Leben ist, wenn
once the initial barriers to acclamation die anfänglichen Barrieren der
have been overcome. The strengths of Anerkennung überwunden sind. Die
Saxony as a destination for foreign Stärken Sachsens als Zielort für
migrants include: Saxony’s abundant internationale Fachkräfte sind unter
natural beauty and the ease of access to anderem: Sachsens schöne Natur und
it, a relaxing, high-quality lifestyle, the seine Erreichbarkeit, sein entspannter
perception that its social and economic Lebensstil mit hoher Lebensqualität, die
situation is on the rise, and a prevalent Wahrnehmung, dass seine soziale und
feeling that this is a good place to raise wirtschaftliche Situation immer besser
a family. wird, und der Eindruck, dass das Land
sehr familienfreundlich ist.
To ensure that foreigners feel welcome Indem man sicherstellt, dass sich
and respected in the community of Ausländer in der sächsischen
Dresden and Saxony is to ensure that Gesellschaft willkommen und
they can fully enjoy these strengths respektiert fühlen, erreicht man, dass sie
5without excessive obstacles or anxiety. diese Vorteile nutzen können. Dazu
gehört auch, dass gegenwärtige
Barrieren die die Gründe für Ängste
abgebaut werden.
The first obstacle is language. Many Die erste Barriere ist die Sprache. Viele
foreigners find themselves here without Ausländer kamen ohne längere Aus-
the benefit of a long-term education in bildung in Deutsch nach Sachsen. Viele
German. Many of them begin to work stürzen sich sofort in Arbeit oder
or study immediately and have no time Studium und haben keine Zeit für
for orientation or intensive introductory Intensiv- oder Einführungskurse. Es gibt
courses. Other courses and methods are zwar auch noch andere Wege zum
available, but with varying levels of Spracherwerb, doch mit unter-
quality. This takes a lot of time, effort schiedlicher Qualität. Sie sind sehr teuer
and money. und erfordern viel Zeit und Aufwand.
They want to learn, because without Die Interviewten wollen eigentlich alle
German skills, there is no sure common Deutsch lernen; denn ohne
medium for communication with Deutschkenntnisse sehen sie kaum
Germans, and this makes full Möglichkeiten zum Austausch mit
participation in the community Deutschen, und eine volle Teilhabe an
impossible. More than any other single der Gesellschaft ist unmöglich. Sprache
factor, it changes the experience of ist der Faktor mit dem größten Einfluss
foreigners here. auf das Leben der Ausländer hier.
If locals can accept that learning Wo die einheimische Bevölkerung
German is a long and difficult process, erkennt, dass das Lernen von Deutsch
and that with compromise and patience ein langer und schwieriger Prozess ist,
meaningful communication can take und dass sinnvolle Kommunikation mit
place without strong language skills, Kompromiss und Geduld möglich ist, da
this will go a long way towards werden Ausländer ermutigt, ihren
strengthening the resolve of foreigners Spracherwerb weiter zu betreiben und
to become fuller members of the damit immer mehr in die Gesellschaft
community. The assumption that aufgenommen zu werden. Die
foreigners will not learn German is a Annahme, dass Ausländer kein Deutsch
self-fulfilling prophecy. This lernen wollen, ist eine selbsterfüllende
compromise also includes increasing Prophezeiung. Sachsen kann zum
available level of second-language Spracherwerb auch dadurch ermutigen,
6information and competency so even dass mehr zweisprachige Informationen
true beginners can find help. angeboten werden und damit auch
Deutsch-Anfängern geholfen wird.
The second obstacle is the complex Die zweite Hürde sind die komplexen
administrative processes. While Verwaltungsprozesse. Wer mit den
interacting with an administration for Behörden über Genehmigungen für den
invitations for familial visitations, Besuch von Verwandten zu tun hat,
residency titles, and other parts of seinen Aufenthaltsstatus verlängern will
German life, one receives a message oder ähnliches, erhält einen Eindruck
from society. von der deutschen Gesellschaft
insgesamt.
For people in their daily life, feeling Ausländer setzen ihre Erfahrungen im
welcome is partly a matter of the Umgang mit den Behörden mit ihrem
perception of this message. The Willkommensein gleich. Hier besteht
opportunity here is to change dealing eine Möglichkeit, den Umgang mit den
with administrations so that it sends a Behörden anders zu gestalten, damit am
message of mutual respect, rather than Ende nicht der Eindruck der
indifference or mistrust. Gleichgültigkeit oder des Misstrauens,
sondern des wahrgenommenen
gegenseitigen Respektes vorherrscht.
The last obstacle is community and Das dritte Hindernis ist die öffentliche
public awareness. Foreigners here Wahrnehmung. Ausländer kommen
come primarily to work in industry or vorwiegend deshalb nach Sachsen, um
research and are of comparable in Wirtschaft und Forschung zu arbeiten.
educational levels to locals. A Doch die Wahrnehmung der
perception among locals seems to be Bevölkerung scheint zu sein, dass
that foreigners are less educated and Ausländer weniger gebildet sind und
come to escape worse qualities of life at einem schlechteren Leben entkommen
their expense (Actually, the average wollen (Dabei liegt das durchschnittliche
education level of a foreigner in Saxony is Bildungsniveau der Ausländer in Sachsen
above the average education level of über dem der Sachsen selbst.) Die Isolation
Saxons.) Isolation of foreign residents der ausländischen Mitbürger und die
and the missing experience of locals in fehlenden alltäglichen Begegnungen mit
having normal interactions with them Ausländern verschlimmern das
exacerbate the problem. Problem.
7There is an opportunity here for Saxony Sachsen hat hier die Chance,
to foster intercultural outreach and interkulturelle Begegnungen zu fördern
raise the consciousness of both und durch ein erweitertes
foreigners and locals to produce Selbstverständnis sowohl bei
increases in the quality of life for both Ausländern als auch Einheimischen die
sides. Foreigners can feel more accepted Lebensqualität für beide zu verbessern.
and respected, and locals can feel Ausländer können sich auf diese Weise
confident knowing about foreigners. mehr akzeptiert und respektiert fühlen.
Und die Einheimischen fühlen sich
durch Kenntnis der Gemeinsamkeiten
mit den Ausländern sicherer.
89
Introduction Einleitung
When foreigners arrive in Saxony, Wie willkommen fühlen sich Ausländer,
whether as visitors, families starting a die nach Sachsen kommen, ob als
new life, or experts arriving to put their Besucher, als Familien, die hier ein
skills to work, how do they feel they are neues Leben beginnen, oder als
received? Would a sign on the door of the Experten, die hier ihre Fähigkeiten
Ausländerbehörde say “Welcome,” or einsetzen wollen? Steht an der Tür der
“No Trespassing”? Ausländerbehörde „Willkommen“ oder
eher „Betreten verboten“?
This study will attempt to lay the Diese Studie versucht, eine Grundlage
foundation for a bit more understanding für ein besseres Verständnis der
of what this current situation is, and gegenwärtigen Situation zu schaffen
potential ways to improve the signs und zu zeigen, welche unbewussten
Saxony’s society sends unconsciously to Signale Sachsen möglicherweise an die
new arrivals from abroad and create a Zuwandernden sendet, und wie ein
more welcoming social climate. offeneres soziales Klima gefördert
werden kann.
Every resident of Saxony deserves the Jeder Bewohner Sachsens verdient die
opportunity to have a good life, and be Chance, sich ein gutes Leben
treated with dignity and respect. The goal aufzubauen und mit Würde und
of this project is to explore how to Respekt behandelt zu werden. Das
cultivate those opportunities by Projekt will erkunden, wie alle
understanding what daily life is like for Menschen solche Chancen erkennen
those who may come from different und nutzen können. Wie ist das Leben
cultures, even very different cultures. hier für Menschen, die aus anderen
What kinds of things do foreign residents Kulturen zu uns gekommen sind? Was
find impressive, surprising, or delightful finden ausländische Mitbürger
about life in Saxony, and what kinds of beeindruckend, überraschend oder
thing might make them feel like they are a erfreulich? Welche Umstände führen
different class of citizens? dazu, wenn sie sich wie Menschen
zweiter Klasse fühlen?
To start this process we conducted fifteen Der Autor führte fünfzehn Interviews
interviews, mostly with foreign mit ausländischen Forschern und
researchers and technical staff at the MPI- technischen Mitarbeitern am MPI-CBG
CBG. durch.
10These scientists come from diverse Die Forscher hatten unterschiedliche
backgrounds, and from countries both Hintergründe, kamen aus
within the EU such as Portugal, Scotland, verschiedenen Ländern, aus der EU
and Ukraine, and outside the EU such as ebenso wie aus Drittstaaten wie
Russia, the USA, and Columbia. The Russland, den USA oder Kolumbien.
length of their time specifically in Saxony Ihre bisherige Aufenthaltsdauer in
ranges from less than one year, to almost Sachsen betrug bis zu zehn Jahren.
ten years.
Through personal interviews with Die Daten stammen aus mündlichen
individuals, we would be able get a Interviews mit den Forschern. Sie
picture of the realities of life here for beschäftigten sich mit ihren
those coming from abroad, from when Erfahrungen in Sachsen, von den ersten
they first arrive and register with the Begegnungen, ihrer Anmeldung im
Einwohnermeldeamt, until years later Einwohnermeldeamt bis hin zum
when they have built a full life here. Once heutigen Leben. Die Interviews
obstacles and bridges along this path erfassten neben Schwierigkeiten auch
could be identified Saxony could then die Frage, wie Sachsen seinen Ruf als
build its reputation as a welcoming Willkommensgesellschaft auf- und
society, and one of respect. ausbauen könnte und wie ein
respektvolles Miteinander möglich ist.
Since most of the participants in these Da die meisten Interviewten Forscher
interviews were researchers at the MPI- am MPI-CBG sind, können sich einige
CBG, there were some aspects of their ihrer Erfahrungen von denen anderer
experience that may not be the case for a Ausländer in Sachsen unterscheiden.
lot of foreign arrivals.
First, most of the participants came to Erstens kamen die meisten von ihnen
Germany as students, and many remain als Studierende nach Deutschland und
students today. studieren oder promovieren heute.
Second, as a large number of these Zweitens kamen die meisten gezielt,
students also arrived here specifically to um am MPI-CBG zu arbeiten. Das
work at the MPI-CBG, when arriving they Institut hat eine eigene Relocation-
had the support of the Institute’s Einheit, die die ausländischen Forscher
international office which provides a bei Behördengängen unterstützt. Das
great deal of assistance when first coming erleichtert ihren Zugang und ihr
to Saxony, making the initial transition Eingewöhnen in Deutschland.
11and settling-in much easier.
A third factor is that the daily business of Ein dritter Faktor ist, dass die
the Institute is conducted in English. This Arbeitssprache des Instituts Englisch ist.
means that most of our interview partners Die meisten der Interviewpartner waren
did not have a mastery of the German der deutschen Sprache nicht voll
language. Therefore, all interviews were mächtig. Deshalb wurden alle
conducted in English. Interviews in Englisch durchgeführt.
One last note is that all the participants Schließlich ist anzumerken, dass alle
live in the Dresden area. So it may well be Teilnehmer in der Region Dresden
that the situation in other parts of the leben, und dass sich die Situation in
State could be quite different from that in anderen Regionen Sachsens davon
Dresden. unterscheiden kann.
The second issue above, regarding the Die oben erwähnte Unterstützung der
support of a service when arriving, was Neuzugänge durch die MPI-CBG
an important one. Relocation services Relocation-Einheit wurde von allen
such as this are extremely valuable for Teilnehmern als wichtig eingestuft,
foreign professionals who arrive without besonders wenn die ausländischen
the necessary level of German to find Fachkräfte ohne Deutschkenntnisse
apartments, understand the tax system, or ankommen, und weder wissen, wie
deal with other tough issues. man eine Wohnung findet, noch wie das
deutsche Steuersystem oder andere
Verwaltungsvorgänge funktionieren.
Foreigners who come here with their Ausländer mit Familien brauchen diese
entire family, outside of the student Art der Unterstützung noch viel mehr.
bubble, require this kind of assistance In solchen Fällen ist es typisch, dass
even more. In these cases, it would be einer der Partner einen spezifischen Job
normal to find a family where one antritt. Doch was ist mit der anderen
member has come here specifically for erwachsenen Person? Die hat meist
their career, but their spouse has no sure keine konkreten Pläne. Einer der
plans. One of our participants came here Teilnehmer fand sich in eben solcher
as such a spouse and reported the Situation wieder und beschrieb die
difficulties this presents to the whole Schwierigkeiten, die das für die gesamte
family. Familie mit sich bringen kann.
12Overall the interviews reveal that from Insgesamt zeigen die Interviews, dass
the perspective of foreigners in this Sachsen viele attraktive Attribute hat
situation, Saxony has a lot of attractive und darauf auch stolz sein kann. Doch
attributes and a lot to be proud of, but es gibt auch Themen, bei denen Sachsen
there also areas where Saxony has a die Chance hat, seine Signale gegenüber
chance to improve the quality of den bei uns lebenden Ausländer zu
messages it sends to foreigners here. As verbessern. Einige der Signale des
we discovered some of them can be Freistaates sind heute ambivalent und
mixed, or misinterpreted. können missverstanden werden.
The first common impression given by Der erste gemeinsam zum Ausdruck
the interview partners was strong, and gebrachte Eindruck war eindeutig und
consistent. Overall, Saxony is a very konsistent über alle Interviews: Sachsen
attractive place to live. Compared to ist ein sehr attraktiver Ort zum Leben.
similar places in other parts of Europe, Im Vergleich zu anderen
the opinion of our participants was that Forschungsorten in Europa ist die
Saxony and the Dresden area is a superior Lebensqualität in Dresden und Sachsen
place in terms of the environment, the der in anderen Regionen überlegen, und
quality of life, and the development you zwar in der Lebensqualität und der sich
see in the economy and infrastructure. ständig weiter entwickelnden
Dresden has all the advantages of a large Infrastruktur und der Wirtschaft.
city as well as the advantages of a small Dresden hat alle Vorzüge einer großen
town, and Saxony is a beautiful State. Stadt. Doch gleichzeitig hat sie auch
viele Vorzüge einer kleinen Stadt. Und
Sachsen ist ein schönes Land.
For people in the middle stages of their Für Menschen mitten im aktiven
life, this area is good to settle down and Berufsleben ist diese Region ein guter
start raising a family. There are signs, Ort, um sich hier einen Ort für die
such as the investment going into Familie zu schaffen. Es gibt viele gute
developing the research and industry Signale: immer mehr Mittel fließen in
here, the so-called Biopolis, and “Silicon die hiesige Forschung und die
Saxony,” that opportunities will be Wirtschaft. Die wachsende sogenannte
growing, not shrinking. The perception is „Biopolis“ als Forschungs- und
that Saxony is on the rise, not the decline. Wirtschaftsstandort sowie das „Silicon
Saxony“ zeigen, dass die Chancen
zunehmen. Die Wahrnehmung ist, dass
sich Sachsen im langfristigen Aufstieg
befindet.
13The most often cited benefits were the Die Grafik zeigt, dass die Schönheit der
appeal of the proximity of nature and Natur und die Attraktivität Dresdens
Dresden’s attractiveness. A diverse array am häufigsten erwähnt wurden. Es
of other factors came up, commonly kamen auch weitere Vorzüge zur
relating to the Dresden area’s appeal as a Sprache, die zeigen, warum Dresden
place great for families, but also including besonders auch für Familien attraktiv
such factors as the Dresden Neustadt’s ist. Die Dresdner Neustadt signalisiert
appeal as an open and international eine offene und internationale
community within Saxony, and the future Community in Sachsen. Hinzu kommen
opportunities and growing investment zukünftige Chancen und wachsende
here. Investitionen.
Findings and Recommendations Ergebnisse und Empfehlungen
a) Language a) Sprache
While other important factors were Wie ein roter Faden zog sich durch alle
discussed, the most consistent motif was Interviews das Motiv der Sprache. Das
that of language. Participants who spent a Sprachthema wurde vor allem von
lot of time dealing with administration, or denen thematisiert, die spezielle
who had special concerns such as Anliegen hatten, die oft mit Behörden
children or educational recognition did zu tun hatten, oder die Kinder und
mention those. However the majority of Familie hatten. Auf die Frage, was ihr
participants, when asked what would Leben am meisten verbessern würde,
improve their lives here, answered that antworteten die meisten, dass es neben
more English being available hand-in- besseren Kenntnissen ihrer deutschen
14hand with (NOT instead of) increasing Sprache die besseren Englisch-
their own German skills was the obvious kenntnisse der Deutschen in Sachsen
answer. wäre.
While many of the participants speak Viele der Befragten sprechen Deutsch
German at various skill-levels, most do auf verschiedenen Niveaus, aber keine/r
not have a command of the language. beherrschte es ganz. Daraus ergeben
This gives rise to two primary issues that sich zwei wichtige Konsequenzen:
are all related to the overreaching fact that Sprachdefizite bei den Zuwanderern
a deficit in German skills severely führen bei gleichzeitigen Defiziten im
impairs interaction and communication Englischen bei den Einheimischen zu
with local people. There are also some gravierenden Einschränkungen bei der
barriers or complications that prevent or Interaktion und Kommunikation mit
discourage a concerted effort to improve den Menschen vor Ort. Verschiedene
these skills. Hürden verhindern es derzeit, daran
etwas zu ändern.
(Could it be possible that part of this barrier (Könnte diese Barriere damit zu tun haben,
could be due to the perceived link between dass man in Deutschland die Perfektion in
language perfection and professional der Sprache mit professioneller Kompetenz
competence?) gleichgesetzt?)
First, an impaired ability to communicate Erstens führt eine solcherart ein-
with locals contributes to the isolation of geschränkte Kommunikationsfähigkeit
foreigners by limiting the possibilities of zur Isolation der ausländischen
15their social life. Meeting local people and Mitbürger und zur Einschränkung ihrer
making friends not only contributes to the sozialen Kontakte. Menschen in Sachsen
personal well-being of foreigners, but also kennenzulernen und Freundschaften zu
integrates them into the local information schließen verbessert nicht nur die
communities, providing them with Lebensqualität aller, sondern integriert
contacts and natural support structures sie in die lokalen Communities, schafft
for dealing with other cultural or legal Kontakte und hilft ihnen bei Fragen der
issues. lokalen Gepflogenheiten.
Even if it were the case that every resident Selbst wenn alle in Sachsen fließend
of Saxony spoke fluent English, deep Englisch sprechen könnten, so würden
awareness of one’s social environment wichtige kulturelle Themen
and real mutually respectful participation ausgeklammert bleiben. Ein respekt-
would require, as a necessary but not volles Miteinander braucht auch von
sufficient condition, an ability to allen hier mit uns lebenden Menschen
communicate functionally in German. funktionale Deutschkenntnisse, egal ob
Without overcoming this barrier, the full perfekt oder nicht. Deshalb wird es
range of opportunities to interact and wichtig sein, Wege zu finden, mit denen
even experience whether one feels diese Deutschkenntnisse zugänglich
welcome at all will not be available. gemacht werden.
Second, these difficulties in Zweitens führen diese Schwierigkeiten
communicating cause a pervasive feeling im privaten Leben zu Angst und
of anxiety. As one participant mentioned, Unsicherheit. Einer der Teilnehmer
not speaking the language causes you to erwähnte, dass die fehlende Sprache ein
feel a real weight. The psychological echtes Gewicht ist, das er mit sich trägt.
effect of getting up every morning and Jeden Morgen aufzustehen und zu
knowing that once you go out into public wissen, dass selbst die kleinste Aufgabe
even the simplest task will possibly in der Öffentlichkeit zu einer Nerven-
become an ordeal, has an effect. probe werden kann, ist eine Last.
There is a factor of intimidation in Es ist einschüchternd zu wissen, dass
knowing that if a serious problem arises man Probleme im öffentlichen Raum
in a public place you will not be equipped schwer lösen kann. Wenn die
to deal with it or that if the cashier at a Kassiererin im Supermarkt etwas
supermarket says something unexpected Unerwartetes sagt, das man nicht
you don’t understand it could hold up the versteht, führt das schnell zu einer
line behind you and rapidly become peinlichen Situation, weil man den
embarrassing. gesamten Betrieb aufhält.
16While neither of these problems will Solche Vorfälle werden niemanden von
prevent someone from having a good or einem erfüllten und zufriedenstellenden
rewarding life in Saxony, it is unambi- Leben abhalten. Doch es ist klar, dass
guous that learning the language enough das Erlernen der deutschen Sprache
to alleviate some of the stress caused by eine wesentliche Verbesserung der
them will make a big difference. Lebensqualität darstellen würde.
Those participants who did go through Die Teilnehmer, die den langen und
the long and difficult process of gaining a schweren Weg gemacht haben, Deutsch
mastery over the German language zu lernen, beschrieben, wie sehr sich ihr
attested to the dramatic and immediate Leben dadurch gebessert hat. Selbst
difference in their quality of life. It is also kleine erste Schritte führen zur spür-
the case that minor improvements can baren Verbesserung des Lebensgefühls.
cause major benefits. Even if someone did Der Tag, an dem man im Aufzug mit
not know enough German to function in a einem Fremden steht und ein paar nette
German-speaking workplace, a day in Worte wechseln kann, ist viel besser als
which one can stand in an elevator with a einer, an dem man mit niemandem
stranger and make small talk is better spricht und sich davor fürchtet, auf
than a day in which one stands in silence Deutsch angesprochen zu werden, ohne
dreading the prospect of being spoken to. dass man antworten kann.
Of our participants who had succeeded in Unsere Teilnehmer betonten die
developing sound German skills, taking a Nützlichkeit der Deutschkurse. Wer die
German course was a crucial part of the Deutschkurse in Zusammenhang mit
process, and those who completed the den Integrationskursen absolviert hatte,
Integrations Course said it was extremely schilderte beides als extrem hilfreich.
helpful. With no foundational knowledge Doch Kurse sind nicht gleich Kurse.
to build on, it would be basically Kurse allein, egal welcher Art,
impossible to just learn the language from garantieren noch keinen Erfolg.
scratch. However courses alone cannot
bring success.
Many courses available are reported to Viele der angebotenen Kurse haben aus
have fatal flaws, from being extremely der Sicht der Teilnehmer verschiedene
costly or poorly executed, to taking place verhängnisvolle Fehler. Sie können sehr
only during the work day. It is teuer sein, oder lieblos durchgeführt
conceivable that one could attend such werden. Besonders ungünstig sind
courses for years and never make Kurse, die tagsüber angeboten werden,
significant progress. An intensive course da man hier keine wirklichen
17of several hours per day can have a large Fortschritte macht. Ein Intensivkurs mit
jump-starting effect in relatively short mehreren Stunden pro Tag ist praktisch
time, but for someone already working unerreichbar für jemanden, der Vollzeit
full time or overtime, this would be a und oft sogar mit Überstunden arbeitet
drastic measure. In addition, many und forscht. Viele der Teilnehmer gaben
participants indicated they had been außerdem an, dass sie erst nach langer
living in Germany for some time before Zeit in Deutschland auf Angebote für
they were even made aware of some die deutsche Sprache aufmerksam
course options. gemacht wurden.
The matter is further complicated by the Das Thema wird weiter erschwert,
fact that a foreigner spending a majority wenn Forscher in einer Arbeitswelt
of their time in a comfortable, isolated, leben, in der eine Fremdsprache die
non-German language community might Hauptsprache ist und kein unmittel-
have no strong impetus to commit to barer Anreiz für das Erlernen der
learning German and simply resign deutschen Sprache existiert. Da kann es
themselves to endure any issues leicht zu einer bewussten Einschrän-
communicating with Germans and accept kung des eigenen Lebens durch die
the limitations on their social life. fehlende deutsche Sprache kommen.
While nothing can make learning this Spracherwerb ist alles andere als leicht.
language easy, perhaps it can be made Daran geht kein Weg vorbei. Doch er
easier by increasing the efficacy of courses kann erleichtert werden, wenn die
offered and thus counteracting the social Kurse verbessert und bekannt gemacht
gravity pulling some foreigners to remain werden. Auf diese Weise können
in relative isolation. ausländische Forscher aus der
beschriebenen Isolation geholt werden.
Some examples from our participants Einige Beispiele der Teilnehmer zeigen,
illustrate the radically different wie unterschiedlich die Erfahrungen
experiences one could have in attempting sein können, wenn man am deutschen
to take the offered Integrations Course. Integrationskurs teilnehmen möchte.
Though one participant arrived in Ein Teilnehmer kam in Deutschland an,
Germany and resided here over a year doch erfuhr erst nach einem Jahr von
before even becoming aware of the dem Angebot für den Integrationskurs.
Integrations Course, they completed it Er und seine Frau schlossen ihn
successfully and found it to be an erfolgreich ab und fanden ihn extrem
extremely valuable experience. The hilfreich. Der Kurs gab ihnen eine gute
course served as a good foundation for Basis für weitere Deutschkurse. Er gab
18learning German with further efforts, and auch einen guten ersten Einblick über
offered useful information about German die deutsche Gesellschaft und Kultur.
civics and history.
Another person arrived here and was Eine Teilnehmerin kam nach Sachsen
immediately given information, und erhielt sofort Informationen über
consisting of a form describing (in Angebote, allerdings auf Deutsch. In
German) the rights concerning this course den Informationsblättern wurde ihr
and its content, as well as a list of all the Anrecht auf den Kurs sowie Angebote
available course locations in the solcher Kurse in ihrer Nachbarschaft
surrounding area. Nonetheless this beschrieben. Sie nahm allerdings nicht
person did not succeed in attending the teil, weil sie die Informationen zum
Integrations Course. Since the form was Kurs nicht verstand. Zudem enthielt das
in German, its meaning was largely lost. deutschsprachige Informationsblatt
In addition to this, the list offered fifty- sage und schreibe 57 unübersichtliche
seven completely undifferentiated and und unverständliche Angebote.
sub-optimally organized choices.
To be specific, the process for trying to Die folgenden Schwierigkeiten können
attend the course proceeded as follows: auf jemanden zukommen, der einen
Our participant had to first herself look Integrationskurs besuchen will: Als
up the locations of several schools, chosen erstes musste unsere Teilnehmerin die
at random from familiar postal codes, by Orte der verschiedenen Kursangebote
area, as the list features two separate herausfinden, die nach Postleitzahlen
street addresses but no location for each aufgelistet waren. Sie musste sich
school. zunächst die vollständigen Adressen
über das Telefonbuch mühsam
herausarbeiten.
After calling several of these schools she Nachdem sie mit verschiedenen Schulen
discovered both that there was no course telefoniert hatte, erfuhr sie, dass Kurse
because they only offered it once they erst angeboten werden, wenn es
reached a certain quota of students, and genügend Schüler gibt, und dass sie nur
that it would only be offered during the während der normalen Arbeitszeit
workday regardless. How many of the angeboten würden. Wie soll eine
fifty-seven options is it reasonable to Forscherin im Hauptberuf an solchen
expect someone to research before they Kursen teilnehmen? Wie lange muss
resign? jemand recherchieren, bis er ein
passendes Angebot gefunden hat?
19Many foreigners will never even find out Wie viele ausländische Forscher und
how effective courses are for learning Fachkräfte werden nie herausfinden
German, or get the chance to put forth the können, wie effektiv und erfolgreich
effort, because this process for becoming solche Kurse für den Spracherwerb sein
aware of, learning about, and then even können, weil sich die Suche nach einem
participating in courses, is not optimally Kurs als so umständlich und
designed, as illustrated by the process abschreckend erweist, dass sie vorher
this participant went through. aufgeben?
If seriously taking a course was the Wenn Sprachkurse ein normaler
normal thing to do upon arriving, and Bestandteil der Willkommenskultur
accessible and feasible instead of wären, und jeder daran teilnehmen
confusing and discouraging, this could könnte, würde das das Erlernen der
lower the obstacles that hinder foreigners deutschen Sprache sehr erleichtern. Und
from learning German, and help them es würde ihnen helfen, sich aktiv in die
become a real part of the local Gemeinschaften und Nachbarschaften
community. vor Ort einzubringen!
One other issue concerning language as a Ein weiterer wichtiger Einfluss der
core aspect is that of how families here Sprache auf das Leben der aus-
feel about the position of their children ländischen Familien betrifft ihre Kinder
in school. The language of the parents is in der Schule. Die Sprache der Eltern ist
an issue in so far as the social barriers insofern ein Thema, weil es die Eltern
mentioned also apply to school staff, and durch die Sprachbarriere schwer haben,
a foreigner may find it difficult to extract genaue Informationen über ihre Kinder
accurate information about their child’s zu erhalten. Eine der interviewten
situation. One person explained: Personen erklärte das so:
“For the kids there are no problems „Für die Kinder gibt es überhaupt keine
whatsoever, but making connections there is Probleme, aber für uns Erwachsene ist es
hard for us…when we ask for information, I schwierig, dort Verbindungen aufzu-
can see clearly that the answer is ‘yeah, bauen… Wenn wir um Information bitten,
everything is fine. Alles in Ordnung. Kein bekomme ich zuerst die Antwort „Alles in
Problem.’ Then when we start to inquire Ordnung. Kein Problem“. Doch wenn wir
more, we realize that the answer is really, etwas ins Details gehen, dann merken wir,
‘Yes, BUT... Yes, BUT...' and there are all dass die wirkliche Antwort eher so lautet:
these little buts together that at the end of the „Ja, ABER…. Ja, ABER“. Und dann
day make the situation complicated to kommen diese vielen ABERs, die es letzt-
interpret for us… So when we ask them, is endlich für uns schwer machen, die
20there a problem with our kid, is he speaking? Situation zu verstehen… Dann fragen wir,
They say, yeah no problem. And then we say ob es ein Problem mit unserem Kind gibt, ob
but is he speaking with other kids, is he es auch spricht. Die Antwort lautet dann,
playing with other kids? ‘well not really.’ So „Ja, kein Problem“. Wenn wir dann weiter-
it was clear that the first approach was ‘let’s fragen, ob es mit anderen Kindern spricht
not worry too much about giving complicated und mit ihnen spielt, dann hören wir „nicht
answers. They will deal with that.’ And I have wirklich“. So wurde uns klar, dass der erste
to say that I was very pissed off about that.” Ansatz der Lehrer war, keine komplizierten
Antworten zu geben und dass die Eltern
sich damit schon abfinden werden. Ich muss
sagen, dass mich das stocksauer machte.“
Another concern for those with children Eine weitere Sorge für Eltern mit
in German schools is the matter of Kindern in deutschen Schulen ist die
assigning children to a secondary school. Bildungsempfehlung zum
It is well established that children Gymnasium. Kinder, die zweisprachig
growing up in bilingual situations will aufwachsen, sind im Alter von 10
have a disadvantage and develop more Jahren den einsprachigen Kindern
slowly through early adolescence, the sprachlich unterlegen. Das gleicht sich
ages of twelve to fourteen, and bis zum Alter von 14 nicht aus.
afterwards will tend to have associated Zweisprachig aufwachsende Kinder
benefits. In light of this, the German haben danach Bildungsvorteile durch
public school system’s method of ihre Fähigkeit, in beiden Sprachen
deciding a future path based on test kompetent zu sein. Doch weil in der
results taken at a younger age make the vierten Klasse schon entschieden wird,
situation precarious for foreigners here. wer aufs Gymnasium darf, sind
zweisprachige Kinder benachteiligt.
“I do worry that by us making the decision to „Ich mache mir Sorgen, dass durch unsere
stay here certain educational and career Entscheidung, hier in Sachsen zu bleiben,
options may be closed to [our daughter] unsere zehnjährige Tochter Einschrän-
because her German skills have not developed kungen in ihrer Bildungs- und Karriere-
quickly enough by the age of ten”. The last chancen hinnehmen muss, weil sich ihre
part of what this participant worries is the Deutschkenntnisse nicht schnell genug
crux of the issue. The future of children entwickeln.“ Diese Sorge ist für den
could be restricted based on tests taken at Vater einschneidend. Die Zukunft
the age of ten, and a slower development seiner zehnjährigen Tochter kann in
of German skills will heavily influence Sachsen wesentlich eingeschränkt
this. When one considers this fact with werden. Angesichts der
21the known research indicating that slower Zweisprachigkeit und der dafür
developed German skills is exactly what typischen Sprachentwicklung. erweist
one should expect from their children, the sich das deutsche Schulsystem als
German public school system becomes a ernstzunehmende Barriere für
deterrent for foreign researcher and their ausländische Forscher (wenn sie es sich
families (if they are unable to afford the finanziell nicht leisten können, ihre Kinder
substantial tuition fees of one of the two auf eine der zwei privaten internationalen
international schools in Saxony). Schulen in Sachsen zu schicken).
"I think the school was not particularly „Ich denke, dass die Schule nicht besonders
supportive in exploring the options. We want daran interessiert war, eine Lösung für diese
to have a good relationship with the school, we Herausforderung zu finden. Wir wollten
didn’t want to force the issue and so we mit der Schule gute Beziehungen haben
decided 'Ok let’s see if there’s going to be any und wollten deshalb das Thema nicht
real problems with this,'...But on the other ausfechten. Deshalb haben wir uns zunächst
hand it’s very important to stress that I’m gesagt, okay, warten wir ab, ob es ein echtes
really happy with the school" Problem wird‘… Auf der anderen Seite
möchte ich aber betonen, dass wir ansonsten
mit der Schule sehr zufrieden sind.“
This quote from the same participant Dieses Zitat von der gleichen Person
refers to the ‘options’ regarding bezieht sich auf weitere Optionen der
additional integration and language Integration und der Sprachförderung
support for their child. This is a conflicted der Tochter. Auf der einen Seite spricht
position, on the one hand being extremely daraus die Sorge um die Zukunft des
apprehensive about a child’s situation (as Kindes (für jeden nachvollziehbar) und
anyone would be) and feeling that the das Gefühl, dass nicht offen über alle
school has not fully communicated the relevanten Implikationen gesprochen
issues involved, and on the other liking wird. Andererseits besteht trotz der
and sympathizing with the teachers and Probleme Empathie für die Situation
being quite satisfied overall despite the der Lehrer und Zufriedenheit über die
problems and uncertainty. bisherige schulische Integration.
This conflicted position is notable because Diese Konfliktsituation bedarf weiterer
it is the best case scenario. Having Aufmerksamkeit. Den Schulbesuch der
children in school is not easy anywhere eigenen Kinder zu begleiten, ist nir-
on Earth, but the added anxiety that gendwo auf der Welt einfach. Doch die
22comes to foreign parents from the Ängste, die sich aufgrund der typisch
German school system, and the commu- deutschen Bildungswege ergeben,
nication issues mentioned here and above machen es den ausländischen Familien
make it a particularly salient issue. besonders schwer.
In light of these findings, there are two In Anbetracht der bisher beschriebenen
measures that could be taken to increase Erfahrungen könnten zwei Ansätze
the level the communication taking place helfen, die Kommunikation zwischen
between local people and foreigners on a Ausländern und Einheimischen auch
personal level. One is a change that can be auf persönlicher Ebene zu verbessern.
encouraged in the society of Saxony, and Zunächst sollte sich die sächsische
one is a change that be enacted in the Gesellschaft weiter öffnen. Außerdem
system Saxony presents its visiting sollte sich Sachsen gegenüber
foreigners. Ausländern anders präsentieren.
Increase intercultural competence in Interkulturelle Kompetenz in Sachsen
Saxony by developing foreign language durch Sprachförderung und
skills and confidence Verständnis fördern
As revealed in the interviews, more often Die Interviews zeigten, dass nur ein
than not there are a low number of locals kleiner Prozentsatz der Bevölkerung
who speak foreign languages, and many eine der gängigen Fremdsprachen
have little experience dealing with spricht. Viele finden es außerdem
difficult communication situations or ungewohnt, mit Ausländern ins
conversations. Individual differences are Gespräch zu kommen. Individuelle
more significant, but not sufficient to Unterschiede spielen dabei eine Rolle,
explain the entire phenomenon. In doch sie erklären nicht alles. Zusätzlich
addition to increased foreign language zu mehr Sprachkenntnissen wäre
ability a more patient and Geduld mit Ausländern hilfreich. Dabei
accommodating understanding of the würde es sehr helfen, wenn sich mehr
situation of foreigners in the mind of the Menschen in Sachsen in die Situation
general population is called for. der Ausländer hineinversetzen würden.
The expectation that someone is either Es scheint, dass manche annehmen,
speaking German well enough or else is dass Ausländer, die nicht perfekt
just not interested could be shifted to Deutsch können, sich auch nicht für
account for the fact that actually learning Deutschland interessieren. Man sollte
German is extremely difficult and time sich bewusst sein, wie schwer es ist,
23consuming even for someone committed Deutsch zu lernen. Helfen würde dabei,
to doing it. A conscientious view of this sich bewusst mit anderen Kulturen und
goes hand in hand with studying and Sprachen auseinanderzusetzen. Es ist
interacting with foreign cultures and möglich, dass das auch eine Frage der
languages. In practice this may be a Generationen ist und dass junge
generational issue best handled by time. Menschen diesen Weg eher gehen.
Make it as easy as possible for Ausländern das Deutschlernen so
foreigners to learn German leicht wie möglich machen
As illustrated in the example of what it is Das Beispiel des Integrationskurses hat
like to search for an Integrations Course, gezeigt, wie schwer es gemacht werden
and other testimony, learning German is a kann, die deutsche Sprache zu erlernen.
difficult process. Until the motivation to So lange die Barrieren zum Zugang zur
do so overtakes the obstacles in their Sprache höher sind als die Motivation,
path, many foreigners may continue to mit diesen Barrieren zu kämpfen,
slip through the cracks, and resign können viele Ausländer die Chance
themselves to not becoming a part of the verpassen und sich mit einem Leben
German community. Increasing their außerhalb der deutschen Gesellschaft
motivation would be more complicated, zufrieden geben. Ihre Motivation zu
but at least the state of Saxony can try to stärken mag schwieriger sein als die
make the barriers lower. Entscheidung des Freistaates Sachsen,
diese Barrieren deutlich zu verkleinern.
The system for providing foreigners with Die gegenwärtige unstrukturierte
the necessary information to make the Informationsflut über Kurse und
best choices about how to proceed or Möglichkeiten verhindert eher den
what classes to take can hinder rather Zugang, anstatt zu helfen. Angebote
than help learners, and the options that während der Arbeitszeit entsprechen
do seem to be open to full time nicht den Bedürfnissen ausländischer
professionals can be poorly suited to their Fachkräfte in Vollzeitbeschäftigung.
needs. More structured processes for Besser strukturierte Prozesse und
informing them, allowing people to find Angebote würden es vielen Ausländern
something that can work for them erleichtern, sowohl ihrer Arbeit
without so much discouragement would nachzugehen als auch Integrations- und
be the first step. Sprachkurse zu besuchen.
24b) Administrations b) Behörden
Another area the participants identified as Der Umgang mit Behörden sorgte bei
a source of confusion and anxiety was den meisten Interviewten für Ver-
that of dealings with administrations on wirrung und Angst. Das galt für
matters of residency, family visitation, or aufenthaltsrechtliche Fragen, für
the issues one must confront when first Besuche von Verwandten oder für die
arriving such as car registration. Auto- und Führerscheinanmeldung.
European citizens have a less significant EU-Bürger haben dabei weniger Regeln
experience in this arena since they do not zu erfüllen. Sie brauchen keine
generally require residence permits, and Aufenthaltserlaubnis. Bürger z.B. aus
citizens of countries like the USA do not den USA haben keine Probleme mit
have issues with familial visitation since Familienbesuchen, weil es für diese
no visa is required for these nationals to Länder keine Visaregeln für Besuche
enter Germany. Otherwise this is a gibt. Das ist bei Besuchen aus anderen
frequent problem. Ländern (Drittstaaten) anders.
The first chance here to make Saxony a Dabei wirkt sich negativ aus, dass viele
more welcoming society for foreigners der Mitarbeiter in den Ausländerbe-
also involves language. In the Bureau hörden entweder keine Fremdsprachen
whose sole purpose in dealing with sprechen können oder trotz solcher
foreigners, the Ausländerbehörde, there Kenntnisse nur Deutsch sprechen
is little to no ability or willingness to wollen oder dürfen. Dabei können es
speak a language other than German. die Ausländer verstehen, wenn bei der
Among the participants who had these Anmeldebehörde oder bei der KFZ-
experiences, there was no expectation that Zulassung nur Deutsch gesprochen
an office such as the car or address wird. Doch bei einer Behörde, die sich
registration office should speak English, explizit mit Ausländern beschäftigt,
but the Ausländerbehörde is specifically erwartet man zumindest ein wenig
for foreigners. Fremdsprachenkompetenz.
However necessarily tiring and Egal wie ermüdend oder unbequem
inconvenient dealing with bureaucracy auch der Umgang mit der Bürokratie im
inherently is, this situation prevailing in Allgemeinen sein mag, der Eindruck,
the foreigner office sends a different den die Ausländerbehörden abgeben,
message, that German authorities expect ist, dass die deutsche Verwaltung
all foreigners to be able to communicate scheinbar erwartet, dass alle Ausländer
effectively, in German, about important Deutsch sprechen können und über
legal matters, prior to even arriving. wichtige rechtliche Fragen informiert
25Since many foreigners who accept new sind, noch bevor sie in Deutschland
careers or have sudden changes in ankommen. Diese Erwartung ist falsch.
educational plans may never have Sie haben eine Karrierechance in
expected to move to Germany this Sachsen genutzt, die sie nicht auf Jahre
expectation is a mistake. hin geplant haben.
“They refuse to speak English in the “Sie (die Mitarbeiter in der Ausländer-
Ausländerbehörde… this is scandalous!” behörde) haben sich geweigert, Englisch zu
sprechen… das ist unerhört!”
In the context of a society attempting to Angesichts der Tatsache, dass Sachsen
be open to the world for business, travel, versucht, sich der Weltwirtschaft zu
and exchange, the absolute bare- öffnen, wäre es ein absolutes
minimum expectation is that those who Minimum, zu erwarten, dass
are in positions dedicated for foreigners diejenigen, die sich mit Ausländern
will speak English. English is the closest beschäftigen auch Englisch sprechen
thing at this point in history to a world- können. Englisch ist mittlerweile zur
language, as people all over the world, Weltsprache geworden. Überall er-
whether from Africa, China, India, South lernen Menschen Englisch: in China,
America, or other parts of Europe will all Afrika, Indien, Südamerika oder an-
learn English as a base requirement for deren Teilen Europas. Englisch ist eine
starting to study or work abroad. grundlegende Voraussetzung, um im
Ausland zu arbeiten oder zu studieren.
26Sie können auch lesen