DAS LEBEN AUSLÄNDISCHER FORSCHER IN DRESDEN - FOREIGN RESEARCHERS LIVING IN DRESDEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Eine explorative Studie mit Annotationen zur aktuellen Situation in Sachsen DAS LEBEN AUSLÄNDISCHER FORSCHER IN DRESDEN FOREIGN RESEARCHERS LIVING IN DRESDEN An exploratory First Look With some Annotations on Current Saxony Issues Malcolm Jackson Im Auftrag des Sächsischen Ausländerbeauftragten Dresden 2012
Impressum Herausgeber: Der Sächsische Ausländerbeauftragte SAB Bernhard-von-Lindenau-Platz 1 01067 Dresden Postanschrift: Postfach 120705 01008 Dresden Telefon: 0351 493 5171 Telefax: 0351 493 5474 E-Mail: saechsab@slt.sachsen.de www.offenes-sachsen.de Autor: Malcolm Jackson, University of Florida Annotationen: Martin Gillo Übersetzung: SAB Foto: Archiv SAB V.i.S.d.P.: Dr. Ute Enderlein Diese Broschüre kann kostenfrei über die Internetseite des Sächsischen Ausländerbeauftragten bestellt werden: www.offenes-sachsen.de/Service/Publikationen Jede Verwertung von Bild und Text außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Herausgebers unzulässig. Dies gilt insbesondere für die Vervielfältigung und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Soweit in diesem Bericht die männliche Form gebraucht wird, werden Männer und Frauen in gleicher Weise angesprochen.
Table of Contents - Inhaltsverzeichnis Page – Seite Context Kontext 1 Abstract Zusammenfassung 5 Introduction Einleitung 10 Findings and Recommendations Ergebnisse und Empfehlungen 14 a) Language – Sprache 14 b) Administrations – Behörden 25 c) Public Awareness – Öffentliches Bewusstsein 41 Discussion and Conclusion Diskussion und Schlussfolgerungen 51 Appendix I – Full Response Tables Anhang I – Die Antworten 60 Appendix II - Quotes Anhang II - Zitate 65
Martin Gillo Context Kontext “You’ve come a long way, Babe.” We „You’ve come a long way, Babe“. Du bist all remember the famous slogan of the ganz schön weit gekommen, meine Liebe successful women’s liberation - so lautete ein berühmter Spruch der movement in the seventies and eighties. erfolgreichen Frauenbewegung in den USA. You might as well say the same thing Man könnte das Gleiche über den about the fundamental changes in Wandel Dresdens zu einem erstrangigen Dresden to its position as a premier internationalen Wirtschafts- und region for international business and Forschungsstandort heute sagen. research institutes today. As is the case with fundamental Wie überall bei grundlegenden transformations everywhere, the people Veränderungen, so bewegen sich auch in of the Dresden region, its politics and der Dresdner Region die Einstellungen its administration, too, changed their und Meinungen der Menschen, Behörden attitudes and perspectives sort of like a und der Politik wie eine Karawane. An caravan moves forward. At its head, der Spitze gehen die Wegbereiter voran, the pioneers pave the way for others to in der Mitte folgt in einigem zeitlichen follow. In the middle of the caravan, Abstand die große Mehrheit, und weit the large majority follows - with some später kommen die Skeptiker. Die Ewig- time lag. Toward the end, the perennial Gestrigen muss man sogar gelegentlich skeptics lag behind. And some zu ihrem Glück zwingen. naysayers may have to be forced to come along. The same applies to the attitudes and Das gleiche gilt für unsere Einstellungen the interactions with foreign gegenüber und unseren Umgang mit researchers who have decided to make internationalen Forscherinnen und Dresden part of their lives, at least for Forschern, die sich entschieden haben, in some time. Dresden zumindest einen Teil ihrer Karriere zu absolvieren. And? How are we treating them? Many Und? Wie gehen wir mit ihnen um? Viele of us receive them with open arms. empfangen sie hier mit offenen Armen.
Others are still wondering, why people Andere wundern sich skeptisch, warum from all across the globe might want or Menschen aus aller Welt eigentlich zu have to live here. Too many of them uns kommen müssen oder wollen. Zu still don’t seem to know that today the viele scheinen immer noch nicht region of Dresden is an attractive place mitbekommen zu haben, dass Dresden for top talents from everywhere. Or it heute ein international attraktiver doesn’t want to acknowledge it. Standort für die besten Talente aus aller Welt ist, oder sie können es nicht vorstellen. The small study presented in this report Die vorliegende kleine Studie widmet looks at these issues through the eyes of sich diesen Fragen aus der Sicht einiger some international researchers living in bei uns lebender ausländischer the Dresden region. Malcolm Jackson, Forscherinnen und Forscher. Malcom guest our researcher from the Jackson, unser Gastforscher von der University of Florida, is himself a University of Florida, ist selbst foreigner. Thus we could approach this Ausländer. So konnten wir das Thema topic without biases or “German” ohne Vorurteile und evtl. deutsche cultural filters. We can experience „Filter“ angehen und präsentieren. Wir Dresden through the eyes of erleben Dresden hier durch die Augen international talents who have lost their von internationalen Talenten, die hearts to Dresden and Saxony, but who Dresden und Sachsen meist in ihr Herz also report of some of the things that geschlossen haben, und doch von cause them deep pain. We should schmerzlichen Dingen berichten, die wir change those things. ändern sollten. Up to now, the economic success of the Der bisherige wirtschaftliche Erfolg State of Saxony depended on the unseres Freistaates beruhte auf political far sightedness, the societal politischer Weitsicht, gesellschaftlichem commitment and the financial Engagement und der großzügigen programs from the EU and the Federal finanziellen Unterstützung durch Europa Republic of Germany. But this kind of und die Bundesrepublik. Doch diese support will be much reduced in the Unterstützung wird in Zukunft deutlich future. In the future we have to geringer ausfallen. Um weiterhin strengthen the “soft factors” which attraktiv zu bleiben, müssen wir die make our region attractive, including a weichen Standortfaktoren deutlich culture of openness to people from verbessern. Dazu gehört die around the world. Willkommenskultur. 2
Do we want to continue to be Wollen wir weiterhin im internationalen successful in attracting the best talent Wettbewerb um die besten Talente from around the world? If so, then we attraktiv bleiben? Dann sollten wir will do well in listening closely to what unseren ausländischen Forscherinnen our foreign-born researchers have to und Forschern zuhören. Sie haben eine say. They have a number of Reihe von wichtigen Anregungen für recommendations for us. uns. It is in the very interest of our future to Eine erfolgreiche Integration support the integration of foreign ausländischer Fachkräfte ist auch im experts in our society. They will Interesse unserer eigenen Zukunft. Sie become and remain an important part sind schon heute ein wichtiger Teil of our society. The identified barriers to unserer Gesellschaft, und sie werden es integration can be overcome relatively auch morgen sein. Die im Bericht easily with good will. gezeigten Hindernisse auf dem Weg zu ihrer Integration lassen sich mit gutem Willen leicht aus dem Weg räumen. I am convinced that most of the Ich bin der Überzeugung, dass die identified problems can be solved meisten Probleme gelöst werden können, when: wenn The applicable laws and die entsprechenden Gesetze und regulations are applied Vorschriften wohlwollend und constructively with a can-do konstruktiv angewendet werden attitude and und Our civil service recognizes and sich unsere Behörden konsequent respects cultures from across the interkulturell öffnen und world and dedicates itself to dienstleistungsorientiert handeln. genuine service orientation. Fortunately, this is only a question of Glücklicherweise ist das nur eine Frage the political will of the Free State of des politischen Willens des Freistaates Saxony. Sachsen. 3
Malcolm Jackson Abstract Zusammenfassung The purpose of this paper was to Ziel dieser Interviewstudie war die identify broad areas of concern that Frage, mit welchen Herausforderungen confront foreign residents in Saxony. It sich ausländische Fachkräfte in Sachsen also aimed to identify strengths of the im täglichen Leben konfrontiert sehen. current situation in Saxony and Es sollten Stärken identifiziert und Wege recommend ways to improve the social für den Abbau von Hindernissen climate, with the goal of lowering these gefunden werden, um den barriers and allowing foreign visitors internationalen Forschern zu and residents in Saxony feel welcomed ermöglichen, sich in Sachsen and respected. For this, researchers at willkommen und respektiert zu fühlen. the Max-Planck-Institute of Molecular Die ausländischen Forscher am Max- Cell Biology and Genetics (MPI-CBG) Plank-Institut für molekulare gave interviews to share their Zellbiologie und Genetik (MPI-CBG) experiences. schilderten in den Interviews ihre Erfahrungen. The overall results of the study are that Das Gesamtergebnis der Studie zeigt, Saxony is a high-quality, attractive, and dass Sachsen ein attraktiver und sehr exceptionally comfortable place to live angenehmer Ort zum Leben ist, wenn once the initial barriers to acclamation die anfänglichen Barrieren der have been overcome. The strengths of Anerkennung überwunden sind. Die Saxony as a destination for foreign Stärken Sachsens als Zielort für migrants include: Saxony’s abundant internationale Fachkräfte sind unter natural beauty and the ease of access to anderem: Sachsens schöne Natur und it, a relaxing, high-quality lifestyle, the seine Erreichbarkeit, sein entspannter perception that its social and economic Lebensstil mit hoher Lebensqualität, die situation is on the rise, and a prevalent Wahrnehmung, dass seine soziale und feeling that this is a good place to raise wirtschaftliche Situation immer besser a family. wird, und der Eindruck, dass das Land sehr familienfreundlich ist. To ensure that foreigners feel welcome Indem man sicherstellt, dass sich and respected in the community of Ausländer in der sächsischen Dresden and Saxony is to ensure that Gesellschaft willkommen und they can fully enjoy these strengths respektiert fühlen, erreicht man, dass sie 5
without excessive obstacles or anxiety. diese Vorteile nutzen können. Dazu gehört auch, dass gegenwärtige Barrieren die die Gründe für Ängste abgebaut werden. The first obstacle is language. Many Die erste Barriere ist die Sprache. Viele foreigners find themselves here without Ausländer kamen ohne längere Aus- the benefit of a long-term education in bildung in Deutsch nach Sachsen. Viele German. Many of them begin to work stürzen sich sofort in Arbeit oder or study immediately and have no time Studium und haben keine Zeit für for orientation or intensive introductory Intensiv- oder Einführungskurse. Es gibt courses. Other courses and methods are zwar auch noch andere Wege zum available, but with varying levels of Spracherwerb, doch mit unter- quality. This takes a lot of time, effort schiedlicher Qualität. Sie sind sehr teuer and money. und erfordern viel Zeit und Aufwand. They want to learn, because without Die Interviewten wollen eigentlich alle German skills, there is no sure common Deutsch lernen; denn ohne medium for communication with Deutschkenntnisse sehen sie kaum Germans, and this makes full Möglichkeiten zum Austausch mit participation in the community Deutschen, und eine volle Teilhabe an impossible. More than any other single der Gesellschaft ist unmöglich. Sprache factor, it changes the experience of ist der Faktor mit dem größten Einfluss foreigners here. auf das Leben der Ausländer hier. If locals can accept that learning Wo die einheimische Bevölkerung German is a long and difficult process, erkennt, dass das Lernen von Deutsch and that with compromise and patience ein langer und schwieriger Prozess ist, meaningful communication can take und dass sinnvolle Kommunikation mit place without strong language skills, Kompromiss und Geduld möglich ist, da this will go a long way towards werden Ausländer ermutigt, ihren strengthening the resolve of foreigners Spracherwerb weiter zu betreiben und to become fuller members of the damit immer mehr in die Gesellschaft community. The assumption that aufgenommen zu werden. Die foreigners will not learn German is a Annahme, dass Ausländer kein Deutsch self-fulfilling prophecy. This lernen wollen, ist eine selbsterfüllende compromise also includes increasing Prophezeiung. Sachsen kann zum available level of second-language Spracherwerb auch dadurch ermutigen, 6
information and competency so even dass mehr zweisprachige Informationen true beginners can find help. angeboten werden und damit auch Deutsch-Anfängern geholfen wird. The second obstacle is the complex Die zweite Hürde sind die komplexen administrative processes. While Verwaltungsprozesse. Wer mit den interacting with an administration for Behörden über Genehmigungen für den invitations for familial visitations, Besuch von Verwandten zu tun hat, residency titles, and other parts of seinen Aufenthaltsstatus verlängern will German life, one receives a message oder ähnliches, erhält einen Eindruck from society. von der deutschen Gesellschaft insgesamt. For people in their daily life, feeling Ausländer setzen ihre Erfahrungen im welcome is partly a matter of the Umgang mit den Behörden mit ihrem perception of this message. The Willkommensein gleich. Hier besteht opportunity here is to change dealing eine Möglichkeit, den Umgang mit den with administrations so that it sends a Behörden anders zu gestalten, damit am message of mutual respect, rather than Ende nicht der Eindruck der indifference or mistrust. Gleichgültigkeit oder des Misstrauens, sondern des wahrgenommenen gegenseitigen Respektes vorherrscht. The last obstacle is community and Das dritte Hindernis ist die öffentliche public awareness. Foreigners here Wahrnehmung. Ausländer kommen come primarily to work in industry or vorwiegend deshalb nach Sachsen, um research and are of comparable in Wirtschaft und Forschung zu arbeiten. educational levels to locals. A Doch die Wahrnehmung der perception among locals seems to be Bevölkerung scheint zu sein, dass that foreigners are less educated and Ausländer weniger gebildet sind und come to escape worse qualities of life at einem schlechteren Leben entkommen their expense (Actually, the average wollen (Dabei liegt das durchschnittliche education level of a foreigner in Saxony is Bildungsniveau der Ausländer in Sachsen above the average education level of über dem der Sachsen selbst.) Die Isolation Saxons.) Isolation of foreign residents der ausländischen Mitbürger und die and the missing experience of locals in fehlenden alltäglichen Begegnungen mit having normal interactions with them Ausländern verschlimmern das exacerbate the problem. Problem. 7
There is an opportunity here for Saxony Sachsen hat hier die Chance, to foster intercultural outreach and interkulturelle Begegnungen zu fördern raise the consciousness of both und durch ein erweitertes foreigners and locals to produce Selbstverständnis sowohl bei increases in the quality of life for both Ausländern als auch Einheimischen die sides. Foreigners can feel more accepted Lebensqualität für beide zu verbessern. and respected, and locals can feel Ausländer können sich auf diese Weise confident knowing about foreigners. mehr akzeptiert und respektiert fühlen. Und die Einheimischen fühlen sich durch Kenntnis der Gemeinsamkeiten mit den Ausländern sicherer. 8
9
Introduction Einleitung When foreigners arrive in Saxony, Wie willkommen fühlen sich Ausländer, whether as visitors, families starting a die nach Sachsen kommen, ob als new life, or experts arriving to put their Besucher, als Familien, die hier ein skills to work, how do they feel they are neues Leben beginnen, oder als received? Would a sign on the door of the Experten, die hier ihre Fähigkeiten Ausländerbehörde say “Welcome,” or einsetzen wollen? Steht an der Tür der “No Trespassing”? Ausländerbehörde „Willkommen“ oder eher „Betreten verboten“? This study will attempt to lay the Diese Studie versucht, eine Grundlage foundation for a bit more understanding für ein besseres Verständnis der of what this current situation is, and gegenwärtigen Situation zu schaffen potential ways to improve the signs und zu zeigen, welche unbewussten Saxony’s society sends unconsciously to Signale Sachsen möglicherweise an die new arrivals from abroad and create a Zuwandernden sendet, und wie ein more welcoming social climate. offeneres soziales Klima gefördert werden kann. Every resident of Saxony deserves the Jeder Bewohner Sachsens verdient die opportunity to have a good life, and be Chance, sich ein gutes Leben treated with dignity and respect. The goal aufzubauen und mit Würde und of this project is to explore how to Respekt behandelt zu werden. Das cultivate those opportunities by Projekt will erkunden, wie alle understanding what daily life is like for Menschen solche Chancen erkennen those who may come from different und nutzen können. Wie ist das Leben cultures, even very different cultures. hier für Menschen, die aus anderen What kinds of things do foreign residents Kulturen zu uns gekommen sind? Was find impressive, surprising, or delightful finden ausländische Mitbürger about life in Saxony, and what kinds of beeindruckend, überraschend oder thing might make them feel like they are a erfreulich? Welche Umstände führen different class of citizens? dazu, wenn sie sich wie Menschen zweiter Klasse fühlen? To start this process we conducted fifteen Der Autor führte fünfzehn Interviews interviews, mostly with foreign mit ausländischen Forschern und researchers and technical staff at the MPI- technischen Mitarbeitern am MPI-CBG CBG. durch. 10
These scientists come from diverse Die Forscher hatten unterschiedliche backgrounds, and from countries both Hintergründe, kamen aus within the EU such as Portugal, Scotland, verschiedenen Ländern, aus der EU and Ukraine, and outside the EU such as ebenso wie aus Drittstaaten wie Russia, the USA, and Columbia. The Russland, den USA oder Kolumbien. length of their time specifically in Saxony Ihre bisherige Aufenthaltsdauer in ranges from less than one year, to almost Sachsen betrug bis zu zehn Jahren. ten years. Through personal interviews with Die Daten stammen aus mündlichen individuals, we would be able get a Interviews mit den Forschern. Sie picture of the realities of life here for beschäftigten sich mit ihren those coming from abroad, from when Erfahrungen in Sachsen, von den ersten they first arrive and register with the Begegnungen, ihrer Anmeldung im Einwohnermeldeamt, until years later Einwohnermeldeamt bis hin zum when they have built a full life here. Once heutigen Leben. Die Interviews obstacles and bridges along this path erfassten neben Schwierigkeiten auch could be identified Saxony could then die Frage, wie Sachsen seinen Ruf als build its reputation as a welcoming Willkommensgesellschaft auf- und society, and one of respect. ausbauen könnte und wie ein respektvolles Miteinander möglich ist. Since most of the participants in these Da die meisten Interviewten Forscher interviews were researchers at the MPI- am MPI-CBG sind, können sich einige CBG, there were some aspects of their ihrer Erfahrungen von denen anderer experience that may not be the case for a Ausländer in Sachsen unterscheiden. lot of foreign arrivals. First, most of the participants came to Erstens kamen die meisten von ihnen Germany as students, and many remain als Studierende nach Deutschland und students today. studieren oder promovieren heute. Second, as a large number of these Zweitens kamen die meisten gezielt, students also arrived here specifically to um am MPI-CBG zu arbeiten. Das work at the MPI-CBG, when arriving they Institut hat eine eigene Relocation- had the support of the Institute’s Einheit, die die ausländischen Forscher international office which provides a bei Behördengängen unterstützt. Das great deal of assistance when first coming erleichtert ihren Zugang und ihr to Saxony, making the initial transition Eingewöhnen in Deutschland. 11
and settling-in much easier. A third factor is that the daily business of Ein dritter Faktor ist, dass die the Institute is conducted in English. This Arbeitssprache des Instituts Englisch ist. means that most of our interview partners Die meisten der Interviewpartner waren did not have a mastery of the German der deutschen Sprache nicht voll language. Therefore, all interviews were mächtig. Deshalb wurden alle conducted in English. Interviews in Englisch durchgeführt. One last note is that all the participants Schließlich ist anzumerken, dass alle live in the Dresden area. So it may well be Teilnehmer in der Region Dresden that the situation in other parts of the leben, und dass sich die Situation in State could be quite different from that in anderen Regionen Sachsens davon Dresden. unterscheiden kann. The second issue above, regarding the Die oben erwähnte Unterstützung der support of a service when arriving, was Neuzugänge durch die MPI-CBG an important one. Relocation services Relocation-Einheit wurde von allen such as this are extremely valuable for Teilnehmern als wichtig eingestuft, foreign professionals who arrive without besonders wenn die ausländischen the necessary level of German to find Fachkräfte ohne Deutschkenntnisse apartments, understand the tax system, or ankommen, und weder wissen, wie deal with other tough issues. man eine Wohnung findet, noch wie das deutsche Steuersystem oder andere Verwaltungsvorgänge funktionieren. Foreigners who come here with their Ausländer mit Familien brauchen diese entire family, outside of the student Art der Unterstützung noch viel mehr. bubble, require this kind of assistance In solchen Fällen ist es typisch, dass even more. In these cases, it would be einer der Partner einen spezifischen Job normal to find a family where one antritt. Doch was ist mit der anderen member has come here specifically for erwachsenen Person? Die hat meist their career, but their spouse has no sure keine konkreten Pläne. Einer der plans. One of our participants came here Teilnehmer fand sich in eben solcher as such a spouse and reported the Situation wieder und beschrieb die difficulties this presents to the whole Schwierigkeiten, die das für die gesamte family. Familie mit sich bringen kann. 12
Overall the interviews reveal that from Insgesamt zeigen die Interviews, dass the perspective of foreigners in this Sachsen viele attraktive Attribute hat situation, Saxony has a lot of attractive und darauf auch stolz sein kann. Doch attributes and a lot to be proud of, but es gibt auch Themen, bei denen Sachsen there also areas where Saxony has a die Chance hat, seine Signale gegenüber chance to improve the quality of den bei uns lebenden Ausländer zu messages it sends to foreigners here. As verbessern. Einige der Signale des we discovered some of them can be Freistaates sind heute ambivalent und mixed, or misinterpreted. können missverstanden werden. The first common impression given by Der erste gemeinsam zum Ausdruck the interview partners was strong, and gebrachte Eindruck war eindeutig und consistent. Overall, Saxony is a very konsistent über alle Interviews: Sachsen attractive place to live. Compared to ist ein sehr attraktiver Ort zum Leben. similar places in other parts of Europe, Im Vergleich zu anderen the opinion of our participants was that Forschungsorten in Europa ist die Saxony and the Dresden area is a superior Lebensqualität in Dresden und Sachsen place in terms of the environment, the der in anderen Regionen überlegen, und quality of life, and the development you zwar in der Lebensqualität und der sich see in the economy and infrastructure. ständig weiter entwickelnden Dresden has all the advantages of a large Infrastruktur und der Wirtschaft. city as well as the advantages of a small Dresden hat alle Vorzüge einer großen town, and Saxony is a beautiful State. Stadt. Doch gleichzeitig hat sie auch viele Vorzüge einer kleinen Stadt. Und Sachsen ist ein schönes Land. For people in the middle stages of their Für Menschen mitten im aktiven life, this area is good to settle down and Berufsleben ist diese Region ein guter start raising a family. There are signs, Ort, um sich hier einen Ort für die such as the investment going into Familie zu schaffen. Es gibt viele gute developing the research and industry Signale: immer mehr Mittel fließen in here, the so-called Biopolis, and “Silicon die hiesige Forschung und die Saxony,” that opportunities will be Wirtschaft. Die wachsende sogenannte growing, not shrinking. The perception is „Biopolis“ als Forschungs- und that Saxony is on the rise, not the decline. Wirtschaftsstandort sowie das „Silicon Saxony“ zeigen, dass die Chancen zunehmen. Die Wahrnehmung ist, dass sich Sachsen im langfristigen Aufstieg befindet. 13
The most often cited benefits were the Die Grafik zeigt, dass die Schönheit der appeal of the proximity of nature and Natur und die Attraktivität Dresdens Dresden’s attractiveness. A diverse array am häufigsten erwähnt wurden. Es of other factors came up, commonly kamen auch weitere Vorzüge zur relating to the Dresden area’s appeal as a Sprache, die zeigen, warum Dresden place great for families, but also including besonders auch für Familien attraktiv such factors as the Dresden Neustadt’s ist. Die Dresdner Neustadt signalisiert appeal as an open and international eine offene und internationale community within Saxony, and the future Community in Sachsen. Hinzu kommen opportunities and growing investment zukünftige Chancen und wachsende here. Investitionen. Findings and Recommendations Ergebnisse und Empfehlungen a) Language a) Sprache While other important factors were Wie ein roter Faden zog sich durch alle discussed, the most consistent motif was Interviews das Motiv der Sprache. Das that of language. Participants who spent a Sprachthema wurde vor allem von lot of time dealing with administration, or denen thematisiert, die spezielle who had special concerns such as Anliegen hatten, die oft mit Behörden children or educational recognition did zu tun hatten, oder die Kinder und mention those. However the majority of Familie hatten. Auf die Frage, was ihr participants, when asked what would Leben am meisten verbessern würde, improve their lives here, answered that antworteten die meisten, dass es neben more English being available hand-in- besseren Kenntnissen ihrer deutschen 14
hand with (NOT instead of) increasing Sprache die besseren Englisch- their own German skills was the obvious kenntnisse der Deutschen in Sachsen answer. wäre. While many of the participants speak Viele der Befragten sprechen Deutsch German at various skill-levels, most do auf verschiedenen Niveaus, aber keine/r not have a command of the language. beherrschte es ganz. Daraus ergeben This gives rise to two primary issues that sich zwei wichtige Konsequenzen: are all related to the overreaching fact that Sprachdefizite bei den Zuwanderern a deficit in German skills severely führen bei gleichzeitigen Defiziten im impairs interaction and communication Englischen bei den Einheimischen zu with local people. There are also some gravierenden Einschränkungen bei der barriers or complications that prevent or Interaktion und Kommunikation mit discourage a concerted effort to improve den Menschen vor Ort. Verschiedene these skills. Hürden verhindern es derzeit, daran etwas zu ändern. (Could it be possible that part of this barrier (Könnte diese Barriere damit zu tun haben, could be due to the perceived link between dass man in Deutschland die Perfektion in language perfection and professional der Sprache mit professioneller Kompetenz competence?) gleichgesetzt?) First, an impaired ability to communicate Erstens führt eine solcherart ein- with locals contributes to the isolation of geschränkte Kommunikationsfähigkeit foreigners by limiting the possibilities of zur Isolation der ausländischen 15
their social life. Meeting local people and Mitbürger und zur Einschränkung ihrer making friends not only contributes to the sozialen Kontakte. Menschen in Sachsen personal well-being of foreigners, but also kennenzulernen und Freundschaften zu integrates them into the local information schließen verbessert nicht nur die communities, providing them with Lebensqualität aller, sondern integriert contacts and natural support structures sie in die lokalen Communities, schafft for dealing with other cultural or legal Kontakte und hilft ihnen bei Fragen der issues. lokalen Gepflogenheiten. Even if it were the case that every resident Selbst wenn alle in Sachsen fließend of Saxony spoke fluent English, deep Englisch sprechen könnten, so würden awareness of one’s social environment wichtige kulturelle Themen and real mutually respectful participation ausgeklammert bleiben. Ein respekt- would require, as a necessary but not volles Miteinander braucht auch von sufficient condition, an ability to allen hier mit uns lebenden Menschen communicate functionally in German. funktionale Deutschkenntnisse, egal ob Without overcoming this barrier, the full perfekt oder nicht. Deshalb wird es range of opportunities to interact and wichtig sein, Wege zu finden, mit denen even experience whether one feels diese Deutschkenntnisse zugänglich welcome at all will not be available. gemacht werden. Second, these difficulties in Zweitens führen diese Schwierigkeiten communicating cause a pervasive feeling im privaten Leben zu Angst und of anxiety. As one participant mentioned, Unsicherheit. Einer der Teilnehmer not speaking the language causes you to erwähnte, dass die fehlende Sprache ein feel a real weight. The psychological echtes Gewicht ist, das er mit sich trägt. effect of getting up every morning and Jeden Morgen aufzustehen und zu knowing that once you go out into public wissen, dass selbst die kleinste Aufgabe even the simplest task will possibly in der Öffentlichkeit zu einer Nerven- become an ordeal, has an effect. probe werden kann, ist eine Last. There is a factor of intimidation in Es ist einschüchternd zu wissen, dass knowing that if a serious problem arises man Probleme im öffentlichen Raum in a public place you will not be equipped schwer lösen kann. Wenn die to deal with it or that if the cashier at a Kassiererin im Supermarkt etwas supermarket says something unexpected Unerwartetes sagt, das man nicht you don’t understand it could hold up the versteht, führt das schnell zu einer line behind you and rapidly become peinlichen Situation, weil man den embarrassing. gesamten Betrieb aufhält. 16
While neither of these problems will Solche Vorfälle werden niemanden von prevent someone from having a good or einem erfüllten und zufriedenstellenden rewarding life in Saxony, it is unambi- Leben abhalten. Doch es ist klar, dass guous that learning the language enough das Erlernen der deutschen Sprache to alleviate some of the stress caused by eine wesentliche Verbesserung der them will make a big difference. Lebensqualität darstellen würde. Those participants who did go through Die Teilnehmer, die den langen und the long and difficult process of gaining a schweren Weg gemacht haben, Deutsch mastery over the German language zu lernen, beschrieben, wie sehr sich ihr attested to the dramatic and immediate Leben dadurch gebessert hat. Selbst difference in their quality of life. It is also kleine erste Schritte führen zur spür- the case that minor improvements can baren Verbesserung des Lebensgefühls. cause major benefits. Even if someone did Der Tag, an dem man im Aufzug mit not know enough German to function in a einem Fremden steht und ein paar nette German-speaking workplace, a day in Worte wechseln kann, ist viel besser als which one can stand in an elevator with a einer, an dem man mit niemandem stranger and make small talk is better spricht und sich davor fürchtet, auf than a day in which one stands in silence Deutsch angesprochen zu werden, ohne dreading the prospect of being spoken to. dass man antworten kann. Of our participants who had succeeded in Unsere Teilnehmer betonten die developing sound German skills, taking a Nützlichkeit der Deutschkurse. Wer die German course was a crucial part of the Deutschkurse in Zusammenhang mit process, and those who completed the den Integrationskursen absolviert hatte, Integrations Course said it was extremely schilderte beides als extrem hilfreich. helpful. With no foundational knowledge Doch Kurse sind nicht gleich Kurse. to build on, it would be basically Kurse allein, egal welcher Art, impossible to just learn the language from garantieren noch keinen Erfolg. scratch. However courses alone cannot bring success. Many courses available are reported to Viele der angebotenen Kurse haben aus have fatal flaws, from being extremely der Sicht der Teilnehmer verschiedene costly or poorly executed, to taking place verhängnisvolle Fehler. Sie können sehr only during the work day. It is teuer sein, oder lieblos durchgeführt conceivable that one could attend such werden. Besonders ungünstig sind courses for years and never make Kurse, die tagsüber angeboten werden, significant progress. An intensive course da man hier keine wirklichen 17
of several hours per day can have a large Fortschritte macht. Ein Intensivkurs mit jump-starting effect in relatively short mehreren Stunden pro Tag ist praktisch time, but for someone already working unerreichbar für jemanden, der Vollzeit full time or overtime, this would be a und oft sogar mit Überstunden arbeitet drastic measure. In addition, many und forscht. Viele der Teilnehmer gaben participants indicated they had been außerdem an, dass sie erst nach langer living in Germany for some time before Zeit in Deutschland auf Angebote für they were even made aware of some die deutsche Sprache aufmerksam course options. gemacht wurden. The matter is further complicated by the Das Thema wird weiter erschwert, fact that a foreigner spending a majority wenn Forscher in einer Arbeitswelt of their time in a comfortable, isolated, leben, in der eine Fremdsprache die non-German language community might Hauptsprache ist und kein unmittel- have no strong impetus to commit to barer Anreiz für das Erlernen der learning German and simply resign deutschen Sprache existiert. Da kann es themselves to endure any issues leicht zu einer bewussten Einschrän- communicating with Germans and accept kung des eigenen Lebens durch die the limitations on their social life. fehlende deutsche Sprache kommen. While nothing can make learning this Spracherwerb ist alles andere als leicht. language easy, perhaps it can be made Daran geht kein Weg vorbei. Doch er easier by increasing the efficacy of courses kann erleichtert werden, wenn die offered and thus counteracting the social Kurse verbessert und bekannt gemacht gravity pulling some foreigners to remain werden. Auf diese Weise können in relative isolation. ausländische Forscher aus der beschriebenen Isolation geholt werden. Some examples from our participants Einige Beispiele der Teilnehmer zeigen, illustrate the radically different wie unterschiedlich die Erfahrungen experiences one could have in attempting sein können, wenn man am deutschen to take the offered Integrations Course. Integrationskurs teilnehmen möchte. Though one participant arrived in Ein Teilnehmer kam in Deutschland an, Germany and resided here over a year doch erfuhr erst nach einem Jahr von before even becoming aware of the dem Angebot für den Integrationskurs. Integrations Course, they completed it Er und seine Frau schlossen ihn successfully and found it to be an erfolgreich ab und fanden ihn extrem extremely valuable experience. The hilfreich. Der Kurs gab ihnen eine gute course served as a good foundation for Basis für weitere Deutschkurse. Er gab 18
learning German with further efforts, and auch einen guten ersten Einblick über offered useful information about German die deutsche Gesellschaft und Kultur. civics and history. Another person arrived here and was Eine Teilnehmerin kam nach Sachsen immediately given information, und erhielt sofort Informationen über consisting of a form describing (in Angebote, allerdings auf Deutsch. In German) the rights concerning this course den Informationsblättern wurde ihr and its content, as well as a list of all the Anrecht auf den Kurs sowie Angebote available course locations in the solcher Kurse in ihrer Nachbarschaft surrounding area. Nonetheless this beschrieben. Sie nahm allerdings nicht person did not succeed in attending the teil, weil sie die Informationen zum Integrations Course. Since the form was Kurs nicht verstand. Zudem enthielt das in German, its meaning was largely lost. deutschsprachige Informationsblatt In addition to this, the list offered fifty- sage und schreibe 57 unübersichtliche seven completely undifferentiated and und unverständliche Angebote. sub-optimally organized choices. To be specific, the process for trying to Die folgenden Schwierigkeiten können attend the course proceeded as follows: auf jemanden zukommen, der einen Our participant had to first herself look Integrationskurs besuchen will: Als up the locations of several schools, chosen erstes musste unsere Teilnehmerin die at random from familiar postal codes, by Orte der verschiedenen Kursangebote area, as the list features two separate herausfinden, die nach Postleitzahlen street addresses but no location for each aufgelistet waren. Sie musste sich school. zunächst die vollständigen Adressen über das Telefonbuch mühsam herausarbeiten. After calling several of these schools she Nachdem sie mit verschiedenen Schulen discovered both that there was no course telefoniert hatte, erfuhr sie, dass Kurse because they only offered it once they erst angeboten werden, wenn es reached a certain quota of students, and genügend Schüler gibt, und dass sie nur that it would only be offered during the während der normalen Arbeitszeit workday regardless. How many of the angeboten würden. Wie soll eine fifty-seven options is it reasonable to Forscherin im Hauptberuf an solchen expect someone to research before they Kursen teilnehmen? Wie lange muss resign? jemand recherchieren, bis er ein passendes Angebot gefunden hat? 19
Many foreigners will never even find out Wie viele ausländische Forscher und how effective courses are for learning Fachkräfte werden nie herausfinden German, or get the chance to put forth the können, wie effektiv und erfolgreich effort, because this process for becoming solche Kurse für den Spracherwerb sein aware of, learning about, and then even können, weil sich die Suche nach einem participating in courses, is not optimally Kurs als so umständlich und designed, as illustrated by the process abschreckend erweist, dass sie vorher this participant went through. aufgeben? If seriously taking a course was the Wenn Sprachkurse ein normaler normal thing to do upon arriving, and Bestandteil der Willkommenskultur accessible and feasible instead of wären, und jeder daran teilnehmen confusing and discouraging, this could könnte, würde das das Erlernen der lower the obstacles that hinder foreigners deutschen Sprache sehr erleichtern. Und from learning German, and help them es würde ihnen helfen, sich aktiv in die become a real part of the local Gemeinschaften und Nachbarschaften community. vor Ort einzubringen! One other issue concerning language as a Ein weiterer wichtiger Einfluss der core aspect is that of how families here Sprache auf das Leben der aus- feel about the position of their children ländischen Familien betrifft ihre Kinder in school. The language of the parents is in der Schule. Die Sprache der Eltern ist an issue in so far as the social barriers insofern ein Thema, weil es die Eltern mentioned also apply to school staff, and durch die Sprachbarriere schwer haben, a foreigner may find it difficult to extract genaue Informationen über ihre Kinder accurate information about their child’s zu erhalten. Eine der interviewten situation. One person explained: Personen erklärte das so: “For the kids there are no problems „Für die Kinder gibt es überhaupt keine whatsoever, but making connections there is Probleme, aber für uns Erwachsene ist es hard for us…when we ask for information, I schwierig, dort Verbindungen aufzu- can see clearly that the answer is ‘yeah, bauen… Wenn wir um Information bitten, everything is fine. Alles in Ordnung. Kein bekomme ich zuerst die Antwort „Alles in Problem.’ Then when we start to inquire Ordnung. Kein Problem“. Doch wenn wir more, we realize that the answer is really, etwas ins Details gehen, dann merken wir, ‘Yes, BUT... Yes, BUT...' and there are all dass die wirkliche Antwort eher so lautet: these little buts together that at the end of the „Ja, ABER…. Ja, ABER“. Und dann day make the situation complicated to kommen diese vielen ABERs, die es letzt- interpret for us… So when we ask them, is endlich für uns schwer machen, die 20
there a problem with our kid, is he speaking? Situation zu verstehen… Dann fragen wir, They say, yeah no problem. And then we say ob es ein Problem mit unserem Kind gibt, ob but is he speaking with other kids, is he es auch spricht. Die Antwort lautet dann, playing with other kids? ‘well not really.’ So „Ja, kein Problem“. Wenn wir dann weiter- it was clear that the first approach was ‘let’s fragen, ob es mit anderen Kindern spricht not worry too much about giving complicated und mit ihnen spielt, dann hören wir „nicht answers. They will deal with that.’ And I have wirklich“. So wurde uns klar, dass der erste to say that I was very pissed off about that.” Ansatz der Lehrer war, keine komplizierten Antworten zu geben und dass die Eltern sich damit schon abfinden werden. Ich muss sagen, dass mich das stocksauer machte.“ Another concern for those with children Eine weitere Sorge für Eltern mit in German schools is the matter of Kindern in deutschen Schulen ist die assigning children to a secondary school. Bildungsempfehlung zum It is well established that children Gymnasium. Kinder, die zweisprachig growing up in bilingual situations will aufwachsen, sind im Alter von 10 have a disadvantage and develop more Jahren den einsprachigen Kindern slowly through early adolescence, the sprachlich unterlegen. Das gleicht sich ages of twelve to fourteen, and bis zum Alter von 14 nicht aus. afterwards will tend to have associated Zweisprachig aufwachsende Kinder benefits. In light of this, the German haben danach Bildungsvorteile durch public school system’s method of ihre Fähigkeit, in beiden Sprachen deciding a future path based on test kompetent zu sein. Doch weil in der results taken at a younger age make the vierten Klasse schon entschieden wird, situation precarious for foreigners here. wer aufs Gymnasium darf, sind zweisprachige Kinder benachteiligt. “I do worry that by us making the decision to „Ich mache mir Sorgen, dass durch unsere stay here certain educational and career Entscheidung, hier in Sachsen zu bleiben, options may be closed to [our daughter] unsere zehnjährige Tochter Einschrän- because her German skills have not developed kungen in ihrer Bildungs- und Karriere- quickly enough by the age of ten”. The last chancen hinnehmen muss, weil sich ihre part of what this participant worries is the Deutschkenntnisse nicht schnell genug crux of the issue. The future of children entwickeln.“ Diese Sorge ist für den could be restricted based on tests taken at Vater einschneidend. Die Zukunft the age of ten, and a slower development seiner zehnjährigen Tochter kann in of German skills will heavily influence Sachsen wesentlich eingeschränkt this. When one considers this fact with werden. Angesichts der 21
the known research indicating that slower Zweisprachigkeit und der dafür developed German skills is exactly what typischen Sprachentwicklung. erweist one should expect from their children, the sich das deutsche Schulsystem als German public school system becomes a ernstzunehmende Barriere für deterrent for foreign researcher and their ausländische Forscher (wenn sie es sich families (if they are unable to afford the finanziell nicht leisten können, ihre Kinder substantial tuition fees of one of the two auf eine der zwei privaten internationalen international schools in Saxony). Schulen in Sachsen zu schicken). "I think the school was not particularly „Ich denke, dass die Schule nicht besonders supportive in exploring the options. We want daran interessiert war, eine Lösung für diese to have a good relationship with the school, we Herausforderung zu finden. Wir wollten didn’t want to force the issue and so we mit der Schule gute Beziehungen haben decided 'Ok let’s see if there’s going to be any und wollten deshalb das Thema nicht real problems with this,'...But on the other ausfechten. Deshalb haben wir uns zunächst hand it’s very important to stress that I’m gesagt, okay, warten wir ab, ob es ein echtes really happy with the school" Problem wird‘… Auf der anderen Seite möchte ich aber betonen, dass wir ansonsten mit der Schule sehr zufrieden sind.“ This quote from the same participant Dieses Zitat von der gleichen Person refers to the ‘options’ regarding bezieht sich auf weitere Optionen der additional integration and language Integration und der Sprachförderung support for their child. This is a conflicted der Tochter. Auf der einen Seite spricht position, on the one hand being extremely daraus die Sorge um die Zukunft des apprehensive about a child’s situation (as Kindes (für jeden nachvollziehbar) und anyone would be) and feeling that the das Gefühl, dass nicht offen über alle school has not fully communicated the relevanten Implikationen gesprochen issues involved, and on the other liking wird. Andererseits besteht trotz der and sympathizing with the teachers and Probleme Empathie für die Situation being quite satisfied overall despite the der Lehrer und Zufriedenheit über die problems and uncertainty. bisherige schulische Integration. This conflicted position is notable because Diese Konfliktsituation bedarf weiterer it is the best case scenario. Having Aufmerksamkeit. Den Schulbesuch der children in school is not easy anywhere eigenen Kinder zu begleiten, ist nir- on Earth, but the added anxiety that gendwo auf der Welt einfach. Doch die 22
comes to foreign parents from the Ängste, die sich aufgrund der typisch German school system, and the commu- deutschen Bildungswege ergeben, nication issues mentioned here and above machen es den ausländischen Familien make it a particularly salient issue. besonders schwer. In light of these findings, there are two In Anbetracht der bisher beschriebenen measures that could be taken to increase Erfahrungen könnten zwei Ansätze the level the communication taking place helfen, die Kommunikation zwischen between local people and foreigners on a Ausländern und Einheimischen auch personal level. One is a change that can be auf persönlicher Ebene zu verbessern. encouraged in the society of Saxony, and Zunächst sollte sich die sächsische one is a change that be enacted in the Gesellschaft weiter öffnen. Außerdem system Saxony presents its visiting sollte sich Sachsen gegenüber foreigners. Ausländern anders präsentieren. Increase intercultural competence in Interkulturelle Kompetenz in Sachsen Saxony by developing foreign language durch Sprachförderung und skills and confidence Verständnis fördern As revealed in the interviews, more often Die Interviews zeigten, dass nur ein than not there are a low number of locals kleiner Prozentsatz der Bevölkerung who speak foreign languages, and many eine der gängigen Fremdsprachen have little experience dealing with spricht. Viele finden es außerdem difficult communication situations or ungewohnt, mit Ausländern ins conversations. Individual differences are Gespräch zu kommen. Individuelle more significant, but not sufficient to Unterschiede spielen dabei eine Rolle, explain the entire phenomenon. In doch sie erklären nicht alles. Zusätzlich addition to increased foreign language zu mehr Sprachkenntnissen wäre ability a more patient and Geduld mit Ausländern hilfreich. Dabei accommodating understanding of the würde es sehr helfen, wenn sich mehr situation of foreigners in the mind of the Menschen in Sachsen in die Situation general population is called for. der Ausländer hineinversetzen würden. The expectation that someone is either Es scheint, dass manche annehmen, speaking German well enough or else is dass Ausländer, die nicht perfekt just not interested could be shifted to Deutsch können, sich auch nicht für account for the fact that actually learning Deutschland interessieren. Man sollte German is extremely difficult and time sich bewusst sein, wie schwer es ist, 23
consuming even for someone committed Deutsch zu lernen. Helfen würde dabei, to doing it. A conscientious view of this sich bewusst mit anderen Kulturen und goes hand in hand with studying and Sprachen auseinanderzusetzen. Es ist interacting with foreign cultures and möglich, dass das auch eine Frage der languages. In practice this may be a Generationen ist und dass junge generational issue best handled by time. Menschen diesen Weg eher gehen. Make it as easy as possible for Ausländern das Deutschlernen so foreigners to learn German leicht wie möglich machen As illustrated in the example of what it is Das Beispiel des Integrationskurses hat like to search for an Integrations Course, gezeigt, wie schwer es gemacht werden and other testimony, learning German is a kann, die deutsche Sprache zu erlernen. difficult process. Until the motivation to So lange die Barrieren zum Zugang zur do so overtakes the obstacles in their Sprache höher sind als die Motivation, path, many foreigners may continue to mit diesen Barrieren zu kämpfen, slip through the cracks, and resign können viele Ausländer die Chance themselves to not becoming a part of the verpassen und sich mit einem Leben German community. Increasing their außerhalb der deutschen Gesellschaft motivation would be more complicated, zufrieden geben. Ihre Motivation zu but at least the state of Saxony can try to stärken mag schwieriger sein als die make the barriers lower. Entscheidung des Freistaates Sachsen, diese Barrieren deutlich zu verkleinern. The system for providing foreigners with Die gegenwärtige unstrukturierte the necessary information to make the Informationsflut über Kurse und best choices about how to proceed or Möglichkeiten verhindert eher den what classes to take can hinder rather Zugang, anstatt zu helfen. Angebote than help learners, and the options that während der Arbeitszeit entsprechen do seem to be open to full time nicht den Bedürfnissen ausländischer professionals can be poorly suited to their Fachkräfte in Vollzeitbeschäftigung. needs. More structured processes for Besser strukturierte Prozesse und informing them, allowing people to find Angebote würden es vielen Ausländern something that can work for them erleichtern, sowohl ihrer Arbeit without so much discouragement would nachzugehen als auch Integrations- und be the first step. Sprachkurse zu besuchen. 24
b) Administrations b) Behörden Another area the participants identified as Der Umgang mit Behörden sorgte bei a source of confusion and anxiety was den meisten Interviewten für Ver- that of dealings with administrations on wirrung und Angst. Das galt für matters of residency, family visitation, or aufenthaltsrechtliche Fragen, für the issues one must confront when first Besuche von Verwandten oder für die arriving such as car registration. Auto- und Führerscheinanmeldung. European citizens have a less significant EU-Bürger haben dabei weniger Regeln experience in this arena since they do not zu erfüllen. Sie brauchen keine generally require residence permits, and Aufenthaltserlaubnis. Bürger z.B. aus citizens of countries like the USA do not den USA haben keine Probleme mit have issues with familial visitation since Familienbesuchen, weil es für diese no visa is required for these nationals to Länder keine Visaregeln für Besuche enter Germany. Otherwise this is a gibt. Das ist bei Besuchen aus anderen frequent problem. Ländern (Drittstaaten) anders. The first chance here to make Saxony a Dabei wirkt sich negativ aus, dass viele more welcoming society for foreigners der Mitarbeiter in den Ausländerbe- also involves language. In the Bureau hörden entweder keine Fremdsprachen whose sole purpose in dealing with sprechen können oder trotz solcher foreigners, the Ausländerbehörde, there Kenntnisse nur Deutsch sprechen is little to no ability or willingness to wollen oder dürfen. Dabei können es speak a language other than German. die Ausländer verstehen, wenn bei der Among the participants who had these Anmeldebehörde oder bei der KFZ- experiences, there was no expectation that Zulassung nur Deutsch gesprochen an office such as the car or address wird. Doch bei einer Behörde, die sich registration office should speak English, explizit mit Ausländern beschäftigt, but the Ausländerbehörde is specifically erwartet man zumindest ein wenig for foreigners. Fremdsprachenkompetenz. However necessarily tiring and Egal wie ermüdend oder unbequem inconvenient dealing with bureaucracy auch der Umgang mit der Bürokratie im inherently is, this situation prevailing in Allgemeinen sein mag, der Eindruck, the foreigner office sends a different den die Ausländerbehörden abgeben, message, that German authorities expect ist, dass die deutsche Verwaltung all foreigners to be able to communicate scheinbar erwartet, dass alle Ausländer effectively, in German, about important Deutsch sprechen können und über legal matters, prior to even arriving. wichtige rechtliche Fragen informiert 25
Since many foreigners who accept new sind, noch bevor sie in Deutschland careers or have sudden changes in ankommen. Diese Erwartung ist falsch. educational plans may never have Sie haben eine Karrierechance in expected to move to Germany this Sachsen genutzt, die sie nicht auf Jahre expectation is a mistake. hin geplant haben. “They refuse to speak English in the “Sie (die Mitarbeiter in der Ausländer- Ausländerbehörde… this is scandalous!” behörde) haben sich geweigert, Englisch zu sprechen… das ist unerhört!” In the context of a society attempting to Angesichts der Tatsache, dass Sachsen be open to the world for business, travel, versucht, sich der Weltwirtschaft zu and exchange, the absolute bare- öffnen, wäre es ein absolutes minimum expectation is that those who Minimum, zu erwarten, dass are in positions dedicated for foreigners diejenigen, die sich mit Ausländern will speak English. English is the closest beschäftigen auch Englisch sprechen thing at this point in history to a world- können. Englisch ist mittlerweile zur language, as people all over the world, Weltsprache geworden. Überall er- whether from Africa, China, India, South lernen Menschen Englisch: in China, America, or other parts of Europe will all Afrika, Indien, Südamerika oder an- learn English as a base requirement for deren Teilen Europas. Englisch ist eine starting to study or work abroad. grundlegende Voraussetzung, um im Ausland zu arbeiten oder zu studieren. 26
Sie können auch lesen