MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler

Die Seite wird erstellt Sebastian Pfeiffer
 
WEITER LESEN
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE
        Nur für den internen Gebrauch
            For internal use only
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler
Messegelände / fairground   Halle 3.1 / Hall 3.1

                             external
                             Meeting
                             Room
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler
10                                11              Raumkonzept / Room concept
                                                                                                              12             Die Welt der „profi collection“ / The world of „profi collection“
                 16
                                                  8                                 9                              13        Seit 40 Jahren überzeugt die original-profi collection® durch ihr ikonisches Design und ihre ständig weiterentwickelte Qualität. Mit Stolz
             7                                                                                                               präsentieren wir nun die neue pure-profi collection: eine Evolution des weltweit meistkopierten Topf-Designs mit höchsten Qualitäts-
                                                                                                                   14        standards. Die Welt der profi collection widmen wir den Töpfen der Töpfe – den Produkten unserer weltweit beliebten profi Serie.
                      2
                                                                                                    5
                                                                                                                             For 40 years the original-profi collection has been convincing customers with its iconic design and continually improving quality. It is
                                       3
                                                                                                                             with pride that we now present the pure-profi collection: it represents the evolution of the world‘s most copied pot design with highest
                                                                                                                        15
                                                  4                                                                          quality standards.
                                                                                6
                                                                                                                             The world of profi collection is dedicated to our high-grade “profi” cookware series.

         1

                                                                                                                             Die Welt der Pfannen / The world of pans

                                                                                                                             In unserer Welt der Pfannen erleben Sie unser gesamtes Pfannensortiment. Der Fokus liegt hierbei auf unserer neuen Premium-Ver-
                                                                                                                             siegelung levital®. Eines der Highlights in diesem Showroom ist unsere Pfannenwand, sie unterstreicht unser Standing als „Mein
                                                                                                                             Pfannenspezialist“.
                                                                                                                             Die Präsentation wird von Profikoch Armin Alexander Auer komplettiert. Er demonstriert unsere aktuellen Produktinnovationen und
                                                                                                                             steht als Experte für Fragen zur Verfügung, hierbei bildet seine Kochtheke den zentralen Kommunikationspunkt. Highlight ist das täg-
1.   Information – 1. Anlaufstelle         7.    Die Welt der Promotions        13. Kabine 2 (DACH)                          liche Show Cooking (ca. 14:00 – 15:00 Uhr)
     Information desk – 1st touchpoint           The world of Promotions                Cabin 2 (DACH)
2.   Eingang                               8.    Kundengespräche                14. Konferenzraum                            In the world of pans you can experience our whole fry pan assortment with an emphasis on our new premium levital coating.
     Entrance                                    Customer Meeting Area                  Conference room                      One of the highlights in this area of the booth is our wall unit for fry pans which underlines our standing as “my pan specialist”.
3.   Die Welt der „profi collection“       9.    VIP-Bereich                    15. Garderobe                                To round it all up, chef Armin Alexander Auer demonstrates our current product innovations during show cooking and is available for
     The world of profi collection               VIP-Area                               Checkroom                            expert advice at the kitchen counter.
4.   Die Welt der Pfannen                  10. Kabine 1 (Export)                16. Produktbereich Asien                     Moreover, the kitchen counter serves as a central communication point with daily show cooking performances (approx. 2 pm – 3 pm).
     The world of pans                           Cabin 1 (Export)                       Product range Asia
5.   Fissler Experience                    11.   Kabine 2 (Export)                                                           Fissler Experience / Fissler Experience
     Fissler Experience                          Cabin 2 (Export)
6.   Produktbereich Katalogsortiment       12. Kabine 1 (DACH)                                                               Anlässlich unseres Jubiläums präsentieren wir uns als Pioniere des Kochgeschirrmarktes.
     Product range catalog assortement           Cabin 1 (DACH)                                                              Erleben Sie die hohe Kunst des Handwerks „Made in Germany“ am Beispiel ausgewählter Produkte in ihren verschiedenen Evolutions-
                                                                                                                             stufen. Die Pfannen, Töpfe, Schnellkochtöpfe sowie der neue Video-Content machen all unsere cleveren Produktdetails und unser
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler
Know-How erlebbar. Unsere „Wall of Fame” mit den zahlreichen Auszeichnungen der vergangenen Jahre veranschaulicht unseren              Shuttle-Service zur Messe (Abfahrtszeiten am Hotel):
Status als weltweit führender Kochgeschirrhersteller und Innovationsschmiede.
                                                                                                                                       Travelling to the fair (departure times from the hotel):
In our anniversary year, we present ourselves as pioneers of the cookware market.
Come explore craftmanship “Made in Germany” using the example of selected products in their stages of evolution. Fry pans, pots,       Freitag, 07.02.: 07:30 Uhr und 07:45 Uhr
pressure cookers and new video content make it easy to experience our clever features and know-how.                                    Samstag, 08.02. – Montag, 10.02.: 08:00 Uhr und 08:30 Uhr
In addition, our “wall of fame” features numerous awards we have received over the past years and reinforces our status as industry    Dienstag, 11.02.: 08:30 Uhr
leader and innovator.                                                                                                                  Die Rückfahrt ist selbst zu organisieren. Wir empfehlen den öffentlichen Personennahverkehr, da dieser im Messeticket inkludiert ist.

Die Welt der Promotions / The world of Promotions                                                                                      Friday, 07.02.: 07:30 am and 07:45 am
                                                                                                                                       Saturday, 08.02. – Monday, 10.02.: 08:00 am and 08:30 am
In der Welt der Promotions laden wir Sie herzlich ein, unser Jubiläum gemeinsam mit uns zu feiern!                                     Tuesday, 11.02.: 08:30 am
Präsentieren Sie Ihren Kunden bei einem Rundgang unser komplettes Jahresprogramm (am Beispiel der dt. Aktionen).                       Return transport should be arranged individually. We recommend local public transit, as this is included in the trade fair ticket.

In our world of promotions we cordially invite you to celebrate our anniversary with us!
Present your customers our program by walking them through this year’s promotions (exemplified by German promotions).                  Standführung / Booth tour
                                                                                                                                       Freitag, 07.02.2020, 08:30 Uhr: Treffpunkt Information
Unterbringung / Accomodation:                                                                                                          Friday, 07.02.2020, 08:30 am: Meeting point information desk

Steigenberger Hotel Bad Homburg
Kaiser-Friedrich-Promenade 69                                                                                                          Erreichbarkeit am Messestand/How to contact us:
61348 Bad Homburg vor der Höhe
Telefon / Phone: +49 6172 1810                                                                                                         Telefon / Phone:			                           +49 69 7575-43001
                                                                                                                                       Drahtlosnetzwerk / Wi-Fi Network:             MessePremium Wifi
Bitte beachten Sie, dass die Kosten der Übernachtung bereits im Voraus bezahlt wurden. Beim Auschecken möchten wir Sie allerdings      Nutzername / Username:		                      fisslerd
bitten, Ihre Extrakosten wie z.B. Minibar, Telefon, Restaurant etc. zu begleichen.                                                     Passwort / Password:			                       fisslerd

Please kindly note that the overnight stays were already paid in advance. When checking out please pay for your extras like minibar,   Die Groß- und Kleinschreibung ist zu beachten. Username and password are case-sensitive.
telephone, restaurant etc..
MESSEGUIDE / TRADE FAIR GUIDE - Nur für den internen Gebrauch For internal use only - Fissler
Garderobe / Checkroom:                                                                                                             Arbeitsunterlagen / Work documents
Die Garderobe befindet sich auf der hinteren Seite unseres Messestandes. Unser Servicepersonal wird Sie hier gerne in              Ihre Arbeitsunterlagen deponieren Sie bitte zur Vermeidung von Diebstählen zwischen den einzelnen Terminen in der Gar-
Empfang nehmen und Ihre Garderobe sicher aufbewahren. Idealerweise geben Sie Ihre Mäntel und Jacken direkt nach An-                derobe. Dort stehen spezielle Fächer zur Verfügung, die Sie während dem gesamten Messezeitraum nutzen können. Eine
kunft auf der Messe dort ab.                                                                                                       Servicekraft stellt sicher, dass Sie bei Bedarf, Ihre Unterlagen schnell erhalten.

The checkroom is located at the back of our booth. Our service staff will be happy to greet you here and safely take care of       To avoid theft, please store your work documents in the checkroom between appointments. Special lockers are available
your items. Ideally, you can give them your coats and jackets as soon as you arrive at the fair.                                   for you to use throughout the entire fair. A service employee will ensure that you can quickly obtain your items whenever
                                                                                                                                   you need them.

Dresscode: Herren / Men:
                                                                                                                                   Bewirtung / Hospitality:
Wir möchten Sie bitten nur den Fissler Pin und kein Namensschild zu tragen.
Bitte tragen Sie keine Krawatte, weder das Model von Fissler noch ein eigenes! Bevorzugte Anzugsfarbe: schwarzer,                  Der Sitzbereich „Kundengespräche“ wird vom Serviceteam und der Standküche betreut.
dunkelgrauer oder -blauer Anzug. Bevorzugte Hemdfarbe: weiß oder creme, aber auch andere helle Töne möglich (wie                   Bitte nennen Sie dem Servicepersonal Ihre Wünsche.
bspw. hellblau), kein oder nur dezentes Muster.                                                                                    Die Speisen und Getränke entnehmen Sie bitte der Menükarte.

We ask you to wear only the Fissler pin and no name badge. Please wear no tie, neither from Fissler nor an own model!              09:00 – 11:00 Uhr:      Frühstück
Preferred suit colours: black, dark-grey or -blue suit. Preferred shirt colours: white or cream, but other light shades are also   11:30 – 14:30 Uhr:      Business Lunch
possible (e.g. light-blue), no or only discreet pattern allowed.                                                                   14:00 – 17:00 Uhr:      Business Cake

                                                                                                                                   The seating area “customer meetings” will be served by the service team and the booth kitchen.
Dresscode: Damen / Women                                                                                                           Please place your orders with the service staff. See the menus for all the dishes available.

Im Rahmen unseres neuen Auftritts möchten wir Sie bitten nur den Fissler Pin und kein Namensschild zu tragen.                      09:00 am – 11:00 am:    Breakfast
Bitte tragen Sie nicht das Fissler Tuch! Bevorzugte Anzugsfarbe: schwarzer/s, dunkelgrauer/s oder blauer/s Anzug/ Kostüm           11:30 am – 02:30 pm:    Business Lunch
oder auch Kleid. Bevorzugte Blusenfarbe: weiß oder creme, aber auch andere helle Töne möglich (wie bspw. hellblau),                02:30 – 05:00 pm:       Business Cake
kein oder nur dezentes Muster.

As part of our new appearance we ask you to wear only the Fissler pin and no name badge. Please do not wear the Fissler
scarf! Preferred suit colours: black, dark-grey or –blue suit/ costume or dress. Preferred blouse colours: white or cream, but
other light shades are also possible (e.g. light-blue), no or only discreet pattern allowed.
FISSLER AUF DER AMBIENTE 2020.
    Vom 7. bis 11. Februar 2020 auf dem Frankfurter Messegelände.
                       Stand G50 in Halle 3.1.

            FISSLER AT AMBIENTE 2020.
From 7 to 11 February 2020 at the Frankfurt am Main trade fair grounds.
                       Booth G50 in Hall 3.1.
Sie können auch lesen