NK, NKG GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Die Seite wird erstellt Arno Werner
 
WEITER LESEN
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

NK, NKG
ATEX-approved pumps
Installation and operating instructions

        Other languages

        http://net.grundfos.com/qr/i/96528412
NK, NKG
Table of contents

                    English (GB)
                    Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
                    Български (BG)
                    Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
                    Čeština (CZ)
                    Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
                    Deutsch (DE)
                    Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
                    Dansk (DK)
                    Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
                    Eesti (EE)
                    Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
                    Español (ES)
                    Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
                    Suomi (FI)
                    Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
                    Français (FR)
                    Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
                    Ελληνικά (GR)
                    Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
                    Hrvatski (HR)
                    Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
                    Magyar (HU)
                    Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
                    Italiano (IT)
                    Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
                    Lietuviškai (LT)
                    Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
                    Latviešu (LV)
                    Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
                    Nederlands (NL)
                    Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
                    Polski (PL)
                    Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
                    Português (PT)
                    Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

                    2
NK, NKG

                                                                                                                           Table of contents
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Русский (RU)
Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Қазақша (KZ)
Орнату және пайдалану нұсқаулықтары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
(AR) ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ ﺔ‬
‫ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬          ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬      ‫ ﺗﻌﻠﻳﻣ‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

                                                                                                                      3
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung

                                                                                                                 Deutsch (DE)
Übersetzung des englischen Originaldokuments             1. Allgemeine Informationen
Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt          Diese Montage- und Betriebsanleitung dient als
ATEX-zugelassene Grundfos NK-, NKG-Pumpen                Ergänzung für Grundfos NK-, NKG-Pumpen mit
und NK-, NKG-Pumpen mit freiem Wellenende.               ATEX-Zulassung und NK-, NKG-Pumpen mit freiem
Die Abschnitte 1 bis 15 enthalten Informationen, die     Wellenende mit ATEX-Zulassung. Die Pumpen ent-
für das sichere Entpacken, Installieren und Inbetrieb-   sprechen der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU.
nehmen des Produkts erforderlich sind.
Die Abschnitte 6 bis 8 umfassen wichtige Informatio-     1.1 Verwendete Symbole
nen zur Störungssuche und -behebung sowie zur
Entsorgung des Produkts.                                         GEFAHR
                                                                 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
INHALTSVERZEICHNIS                                               wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst-
                                                Seite            haften Personenschäden oder Todesfällen
                                                                 führen wird.
1.    Allgemeine Informationen                     37
1.1   Verwendete Symbole                           37            WARNUNG
1.2   Weitere geltende Montage- und Betriebs-
      anleitungen                                  38            Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
                                                                 wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst-
2.    Produktübersicht                             38            haften Personenschäden oder Todesfällen
2.1   NK-, NKG-Pumpen mit freiem Wellenende        38            führen kann.
2.2   Bestimmungsgemäße Verwendung                 38
2.3   Fördermedien                                 38            VORSICHT
2.4   Explosionsschutzdokumentation                38            Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die,
2.5   Produktidentifikation                        38            wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
2.6   ATEX-Zulassungen                             39            oder mittelschweren Personenschäden
3.    Bedingungen für die Installation             40            führen kann.
3.1   Aufstellungsort                              40    Der zu den Warnsymbolen GEFAHR, WARNUNG
3.2   Bypass mit Überströmventil                   40    und VORSICHT gehörende Text ist folgendermaßen
                                                         strukturiert:
4.    Elektrischer Anschluss                       40
4.1   Erdung des Pumpengehäuses                    40            SIGNALWORT
5.    Inbetriebnahme des Produkts                  41            Beschreibung der Gefahr
5.1   Vor der Inbetriebnahme einer Pumpe mit                     Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhin-
      ATEX-Zulassung                               41            weises.
5.2   Überwachung, Flüssigkeitszirkulation und                   - Maßnahmen zum Vermeiden der
      Belüftung                                    42              Gefahr.
5.3   Sperr- oder Spülflüssigkeit                  44
5.4   Flüssigkeitsanschlüsse bei Dead-End-Sys-                   Ein blauer oder grauer Kreis mit einem
      temen                                        44            weißen grafischen Symbol weist darauf
5.5   Umwälzlösung                                 44            hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden
5.6   Betrieb mit Vakuum oder negativer Saug-                    muss.
      höhe                                         44
5.7   Prüfen der Drehrichtung                      45            Ein roter oder grauer Kreis mit einem dia-
5.8   Überwachung des Lagerzustands                45            gonal verlaufenden Balken (ggf. mit einem
                                                                 schwarzen grafischen Symbol) weist dar-
6.    Servicearbeiten am Produkt                   46
                                                                 auf hin, dass eine Handlung nicht ausge-
7.    Technische Daten                             46            führt werden darf oder gestoppt werden
7.1   Betriebsbedingungen                          46            muss.
8.    Entsorgen des Produkts                       47
                                                                 Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshin-
                                                                 weise kann Fehlfunktionen oder Sach-
         Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie                    schäden zur Folge haben.
         das Produkt installieren. Die Installation
         und der Betrieb müssen in Übereinstim-
         mung mit den örtlich geltenden Vorschrif-               Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten
         ten und den anerkannten Regeln der Tech-                erleichtern.
         nik erfolgen.

                                                                                                            37
1.2 Weitere geltende Montage- und
                   Betriebsanleitungen
Deutsch (DE)

                                                                               Type MEI     0.57  Șp 86.6 %           DK-8850 Bjerringbro,Denmark

                                                                               NK 125-250/220AA1F2KESBQQENW3
               Zusätzlich zu dieser Anleitung müssen die folgenden

                                                                                                                                                               TM07 4906 1521
                                                                               Model 98295826 P4 1902 0001   n 1475 min-1
               Montage- und Betriebsanleitungen beachtet werden:                   Q 221.8 m3/h H 13.2 m
                                                                                      II 2G Ex h IIC T4…T3 Gb

                                                                                                                                                    96561896
               • NK, NKG                                                             Tech. file 10000238284X
                   Produktnummer 96646512.                                     p/t 16/120 bar/ CMAX Made in       Hungary

               Bei Sonderausführungen der NK-, und NKG-Pumpen
                                                                                            1         2
               sind zusätzlich die entsprechenden Montage -und
               Betriebsanleitungen zu beachten:                          Abb. 1        Typenschild einer ATEX-zugelassenen
               • NKG - Doppeldichtung (Back-to-Back)                                   NK-Pumpe mit einfacher Gleitringdich-
                   Produktnummer 97527932                                              tung
               • NKG - Doppeldichtung (Tandem)
                   Produktnummer 97527931.
                                                                               Type MEI    0.51   Șp 73.2 %           DK-8850 Bjerringbro,Denmark

                                                                               NKG 100-65-250/238AH2F2NESBQQESW1
               2. Produktübersicht

                                                                                                                                                               TM07 4907 1521
                                                                               Model 98844481 P4 1902 0001   n 2960 min-1
                                                                                  Q 134.4 m3/h H 68.6 m
                                                                                      II 2G Ex h IIIC 125 °C Db
               2.1 NK-, NKG-Pumpen mit freiem

                                                                                                                                                    96561896
                                                                                     Tech. file 10000238284X
                   Wellenende                                                  p/t 16/120 bar/ CMAX Made in       Hungary

               ATEX-zugelassene NK- und NKG-Pumpen mit                                      1         2
               freiem Wellenende werden mit einer ähnlichen
               ATEX-Markierung wie die ATEX-zugelassenen NK-             Abb. 2        Typenschild einer ATEX-zugelassenen
               und NKG-Pumpen versehen. Siehe Kapitel                                  NKG-Pumpe mit einfacher Gleitring-
               2.5 Produktidentifikation.                                              dichtung
               Die in Kapitel 1.2 erwähnten Montage- und Betriebs-     Die Angaben zur ATEX-Kennzeichnung beziehen
               anleitungen gelten auch für ATEX-zugelassene NK-        sich nur auf die Pumpe einschließlich Kupplung. Der
               und NKG-Pumpen mit freiem Wellenende.                   Motor verfügt über ein separates Typenschild.
               2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung                        ATEX-bezogene Positionen auf dem Typenschild:

               Die Pumpen sind für den Einsatz in den in der Richt-     Pos.   Beschreibung
               linie 2014/34/EU klassifizierten Bereichen (Zonen)
               geeignet. Ziehen Sie im Zweifelsfall bitte direkt die     1     ATEX-Kennzeichnung
               oben erwähnten Richtlinien zurate oder wenden Sie
               sich an Grundfos.                                               II                      Gerätegruppe
               Die Pumpen dürfen nur innerhalb der im "Datenblatt              2, 3                    Gerätekategorie
               für wesentliche Anwendungen" angegebenen Spezi-                                         Umgebung:
               fikation betrieben werden.                                      G                       Gas oder Dämpfe
                                                                               D                       Brennbarer Staub
               2.3 Fördermedien
                                                                               Ex                      Explosionsschutz
               Die Pumpen sind für saubere und dünnflüssige
               Medien ohne Feststoffe oder Fasern geeignet.                    h                       Schutztyp
                                                                                                       Explosionsgruppe:
               2.4 Explosionsschutzdokumentation                               II C                    Gas oder Dämpfe
               Alle Überwachungseinrichtungen und ihr Zusam-                   IIIC                    Brennbarer Staub
               menwirken mit der NK- und NKG-Pumpe sind im                     T4...T3                 Maximale Oberflächentem-
               Explosionsschutzdokument gemäß der EU-Richtli-                                          peratur gemäß 80079-36.
               nie 2014/34/EU zu beschreiben. Es liegt in der Ver-                                     Temperaturbereich oder spe-
                                                                               T125 °C
               antwortung des Installateurs/Betreibers, das Explosi-                                   zifische Temperatur.
               onsschutzdokument zu erstellen.
                                                                               Gb                      Geräteschutzniveau (EPL,
               2.5 Produktidentifikation                                       Db                      Equipment Protection Level)

               2.5.1 Typenschild                                         2     Nummer der technischen Dokumentation
               Auf dem am Pumpenkopf angebrachten Typenschild                                          Nummer der bei DEKRA ver-
               sind folgende Informationen angegeben:                          10000238284             wahrten technischen Doku-
               • Daten der Standardausführung der Pumpe                                                mentation.
               • Daten der ATEX-Kennzeichnung, Pos. 1 und 2.                                           "X" bedeutet, dass beson-
                                                                                                       dere Bedingungen für die
                                                                                                       sichere Verwendung des
                                                                               X                       Betriebsmittels gelten. Diese
                                                                                                       Bedingungen sind in der vor-
                                                                                                       liegenden Anleitung aufge-
                                                                                                       führt.

               38
2.6 ATEX-Zulassungen

                                                                                                                                                                                                           Deutsch (DE)
2.6.1 ATEX-Klassifizierung für NK-, und NKG-Pumpen

Richtlinie                                          NK- und NKG-Pumpen mit ATEX-Zulassung

                 Gerätegruppe                   I                                                        II
                 Gerätekategorie                M                    1                                   2                                                          3
                 Umgebungsbedin-
                                            1        2          G        D            G                          D                            G                            D
2014/34/EU       gungen
                 Geräteschutzniveau
                 (EPL,
                                           mA       Mb          Ga       Da         Gb                        Db                            Gc                          Dc
                  Equipment Protec-
                 tion Level)
1999/92/EG       Zone                                           0        20            1                      21                                2                       22
Pumpen                                                   Ohne                                                           NK, NKG

                                                                                                              II 2D Ex tb IIIC T125 °C Db

                                                                                                                                                                        II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
                                                                              II 2G Ex db eb IIC T4 Gb
                                                                              II 2G Ex eb IIC T3 Gb
                                                                              II 2G Ex db IIC T4 Gb

                                                                                                                                            II 3G Ex ec IIC T3 Gc
Motoren                                                  Ohne

Der Zusammenhang zwischen den Gruppen, Kate-
gorien und Zonen wird in der Richtlinie 2014/34/EU
beschrieben. Bitte beachten Sie, dass in der Richtli-
nie nur die Mindestanforderungen definiert sind.
Deshalb können in einigen EU-Mitgliedsstaaten
strengere Vorschriften gelten. Es liegt in der Verant-
wortung des Installateurs/Betreibers, zu prüfen, ob
die Gruppe und Kategorie der Pumpe mit der Zonen-
einteilung am Montageort übereinstimmen.

                                                                                                                                                                                                      39
3. Bedingungen für die Installation                                 4. Elektrischer Anschluss
Deutsch (DE)

               3.1 Aufstellungsort                                                 4.1 Erdung des Pumpengehäuses
               3.1.1 Montageposition                                                       GEFAHR
                                                                                           Stromschlag
                                                                                           Tod oder ernsthafte Personenschäden
                                                                                           - Das Pumpengehäuse muss geerdet
                                                                                             werden.

                                                                  TM04 0488 0708
                                                                                           GEFAHR
                                                                                           Zündung in explosionsgefährdeten
                                                                                           Bereichen
                                                                                           Tod oder ernsthafte Personenschäden
                                                                                           - Das Pumpengehäuse muss geerdet
                                                                                             werden.

                                                                                           Entfernen Sie die Beschichtung vom
                                                                  TM04 0489 0708
                                                                                           Erdungspunkt, um eine ordnungsgemäße
                                                                                           Erdung sicherzustellen.

                    Abb. 3   Horizontale Montage der Produkte

               3.1.2 Schachtaufstellung

                                                                                                                                 TM05 2026 4311
                         WARNUNG
                         Ansammlung von explosiven Gasen
                         durch Leckage an der Wellendichtung
                         Tod oder ernsthafte Personenschäden
                         - Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf-
                           tung, wenn die Pumpe in einem Schacht                     Abb. 4   Erdungspunkt am Pumpengehäuse
                           installiert wird. Es ist ein Mindestluft-
                           austausch von 1.5 mal pro Stunde erfor-                 Anzugsmoment: 80 ± 16 Nm.
                           derlich.

               3.2 Bypass mit Überströmventil

                         VORSICHT
                         Überhitzung
                         Leichte oder mittelschwere Personenschä-
                         den
                         - Die Pumpe darf nicht gegen ein
                           geschlossenes Druckventil oder eine
                           geschlossene Absperrvorrichtung för-
                           dern, da dies zu einer Überhitzung füh-
                           ren kann. Installieren Sie einen Bypass
                           mit einem Überströmventil.
               Überwachen Sie den Mindestförderstrom. Siehe
               Kapitel 1.2 Weitere geltende Montage- und Betriebs-
               anleitungen.

               40
5. Inbetriebnahme des Produkts                                       4. Stellen Sie sicher, dass die maximale Drehzahl
                                                                         auf dem Typenschild der Pumpe mit der Motor-

                                                                                                                             Deutsch (DE)
         WARNUNG                                                         drehzahl übereinstimmt und dass die Pumpe
                                                                         nicht für den Betrieb mit einer Frequenz von
         Trockenlauf                                                     mehr als 60 Hz verwendet wird.
         Tod oder ernsthafte Personenschäden                         5. Überprüfen Sie die Ausrichtung von Pumpe und
         - Stellen Sie sicher, dass die Pumpe wäh-                       Motor. Befolgen Sie das Verfahren aus den Stan-
           rend des Betriebs immer mit dem För-                          dardanleitungen.
           dermedium gefüllt ist.
                                                                     6. Überprüfen Sie bei der ölgefüllten Lagerkonsole,
                                                                         ob das Öl bis zum korrekten Stand eingefüllt ist.
5.1 Vor der Inbetriebnahme einer Pumpe
                                                                         Verwenden Sie nur das angegebene Schmiermit-
    mit ATEX-Zulassung                                                   tel. Siehe Kapitel 1.2 Weitere geltende Montage-
                                                                         und Betriebsanleitungen.
         Befolgen Sie unbedingt die Punkte der fol-                  7. Prüfen Sie bei Lagerkonsolen mit Schmiernip-
         gende Checkliste.                                               peln, ob Fett in das Lager gepumpt werden kann.
                                                                         Verwenden Sie nur das angegebene Schmiermit-
1. Vergleichen Sie die Bestellung mit der gelieferten                    tel. Möglicherweise ist der Nachschmiernippel
   Pumpe und dem Motor. Überprüfen Sie, dass das                         defekt oder der Nachschmierkanal verstopft.
   Geräteschutzniveau der Pumpe und des Motors                       8. Prüfen Sie, ob die Pumpe und die Hilfseinrich-
   der Bestellung entspricht. Unterscheidet sich das                     tung mit Flüssigkeit gefüllt und entlüftet sind.
   Geräteschutzniveau der Pumpe von dem des                          9. Prüfen Sie, ob sich die Welle ungehindert drehen
   Motors oder entspricht die Temperaturklasse des                       lässt.
   Motors nicht der Klasse der Pumpe, gilt folgen-                       Das Laufrad und das Pumpengehäuse dürfen
   des:                                                                  sich nicht berühren.
   – Es gilt das Geräteschutzniveau, das das niedri-                 10. Prüfen Sie die Drehrichtung. Die korrekte Dreh-
     gere Schutzniveau definiert. Beispiel: Das                          richtung wird durch einen Pfeil auf dem Pumpen-
     Geräteschutzniveau des Motors beträgt Gc,                           gehäuse angegeben.
     das der Pumpe Gb. Gc ist das gültige Geräte-                    11. Befolgen Sie die besondere Vorgehensweise für
     schutzniveau.                                                       die Inbetriebnahme von Pumpen mit doppelter
   – Es gilt die Temperaturklasse, die die höhere                        Gleitringdichtung in Tandem- oder Back-to-Back-
     Temperatur definiert.                                               Anordnung.
     Beispiel 1: Die Motortemperaturklasse ist T4                        Siehe die Montage- und Betriebsanleitung der
     (135 °C) und die Pumpentemperaturklasse ist                         entsprechenden Pumpe.
     T3 (200 °C). T3 (200 °C) wird angewendet.                       12. Wurde eine Pumpe mit doppelter Gleitringdich-
     Beispiel 2: Die Motortemperaturklasse ist T3                        tung in Back-to-Back-Anordnung gewählt, ist zu
     (200 °C) und die Pumpentemperaturklasse ist                         prüfen, ob die Sperrkammer mit Druck beauf-
     T4 ... T3. T3 (200 °C) wird angewendet.                             schlagt ist.
2. Überprüfen Sie, ob das Fördermedium und die                       13. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
   Betriebstemperatur des Fördermediums mit den                          und während des Betriebs, dass die Pumpe
   Angaben im "Datenblatt zur Hauptanwendung"                            keine Leckagen oder Fehlfunktionen aufweist.
   übereinstimmt.
                                                                     14. Entlüften Sie die Pumpe erneut, falls:
3. Prüfen Sie, ob die in der Pumpe eingesetzten
   Gummibauteile und die Wellendichtung mit der                          – die Pumpe für eine längere Zeit außer Betrieb
   Bestellung übereinstimmen. Siehe Typenschild.                            genommen wurde.
                                                                         – sich in der Pumpe Luft/Gas angesammelt hat.
                                                    TM04 7160 1710

 NKG 125-100-160 /160-142 H2 F 2 A KE O 2926

  Abb. 5     Beispielcodes für die Wellendichtung
             und die Gummiteile

Erläuterungen zum Typenschild finden Sie in der
Montage- und Betriebsanleitung der Standard-
pumpe.

                                                                                                                       41
5.2 Überwachung, Flüssigkeitszirkulation und Belüftung
Deutsch (DE)

                                                                                                      Geräte-
                Anordnung
                                                                                 Art des              schutz-
                der Wellen-      Gerätetyp       Option                                                          Textcode 4)
                                                                                 Fördermediums        niveau
                dichtung
                                                                                                       (EPL,

                                                                                                       Gc/Dc        1, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                Einfache Wel-                                                                          Gb/Db        2, 10
                                 Pumpe
                lendichtung                                                                            Gc/Dc        2, 11
                                                                                 Entzündbar
                                                                                                       Gb/Db        2, 11
                                                                                                       Gc/Dc        1, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                                                                                                       Gb/Db        2, 10
                                 Pumpe
                                                                                                       Gc/Dc        2, 11
                                                                                 Entzündbar
                                                                                                       Gb/Db        2, 11
                                                                                                       Gc/Dc        3, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                                                                                                       Gb/Db        3, 10
                                                                 Drucklos 1)
                                                                                                       Gc/Dc        3, 10
                                                                                 Entzündbar
                                                 Dead-End-Fil-                                         Gb/Db        4, 11
                                                 tration                                               Gc/Dc        5, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                Doppelte Wel-                                    Druckbeauf-                           Gb/Db        6, 10
                lendichtung                                      schlagt 2)                            Gc/Dc        5, 11
                                                                                 Entzündbar
                                 Hilfseinrich-                                                         Gb/Db        6, 11
                                 tung                                                                  Gc/Dc       3, 7, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                                                                                                       Gb/Db       3, 7, 10
                                                                 Drucklos 1)
                                                                                                       Gc/Dc       4, 8, 11
                                                                                 Entzündbar
                                                                                                       Gb/Db       4, 8, 11
                                                 Umwälzend 3)
                                                                                                       Gc/Dc       5, 7, 10
                                                                                 nicht entzündbar
                                                                 Druckbeauf-                           Gb/Db       6, 8, 10
                                                                 schlagt 2)                            Gc/Dc       5, 7, 11
                                                                                 Entzündbar
                                                                                                       Gb/Db       6, 8, 11
               1)
                    Drucklos: Das gepumpte Medium tritt kontinuierlich in die Flüssigkeit des Hilfssystems aus, die maximale
                    Leckrate beträgt 1.5 und kann das Hilfssystem füllen.
               2)
                    Druckbeaufschlagt: Die Sperrflüssigkeit tritt kontinuierlich in das gepumpte Medium aus, die maximale
                    Leckrate beträgt 1.5 pro Stunde. Die Flüssigkeiten müssen kompatibel sein.
               3)   Umwälzend: Flüssigkeit wird umgewälzt.
                    Es müssen ein Temperaturanstieg von 7-10 K über die Wellendichtungskammer und eine maximale Aus-
                    lasstemperatur von 70 °C eingehalten werden. Dies stellt die korrekte Funktion der Wellendichtungen
                    sicher.
                    Wenn die Zirkulation verloren geht, steigt die Temperatur der Sperr- oder Spülflüssigkeit an.
               4)
                    In der folgenden Tabelle finden Sie Beschreibungen der Textcodes.

               42
Textcode Beschreibung

                                                                                                                  Deutsch (DE)
Überwachung
1            Für die Pumpe ist keine zusätzliche Überwachung erforderlich, z. B. Trockenlaufschutz.
             Kann der Betreiber nicht gewährleisten, dass die Pumpe im Betrieb immer vollständig mit dem
2            Fördermedium gefüllt ist, ist eine geeignete Überwachung (z. B. Trockenlaufschutz) vorzusehen,
             die die Pumpe bei einer Störung abschaltet.
3            Für die Hilfseinrichtung ist keine zusätzliche Überwachung erforderlich, z. B. Trockenlaufschutz.
             Kann der Betreiber nicht gewährleisten, dass die Hilfseinrichtung im Betrieb immer vollständig mit
4            der Sperr- oder Spülflüssigkeit gefüllt ist, müssen geeignete Überwachungsmaßnahmen ergriffen
             werden (z. B. Verwendung eines Pegelschalters), um bei einer Störung einen Alarm zu aktivieren.
             Bei einem Abfall des Sperrflüssigkeitsdrucks muss eine Warnung ausgegeben werden. Die
5
             Anlage und die Behebung überprüfen.
             Bei einem Abfall des Sperrflüssigkeitsdrucks muss eine Warnung ausgegeben und die Anlage
6            heruntergefahren werden, wenn der Sperrflüssigkeitsdruck nicht wieder auf den richtigen Pegel
             gebracht werden kann.
Medienumwälzung
             Fällt die Umwälzung der Sperr- oder Spülflüssigkeit aus, muss eine Warnung ausgegeben wer-
7
             den. Die Anlage und die Behebung überprüfen.
             Fällt die Umwälzung der Sperr- oder Spülflüssigkeit aus, muss ein Alarm ausgegeben werden.
8            Die Anlage und die Behebung überprüfen. Die Anlage muss heruntergefahren werden, wenn die
             Umwälzung während des Betriebs nicht wiederhergestellt werden kann.
Lüftung
10           Eine Belüftung ist am Aufstellungsort der Pumpe nicht erforderlich.
             Die Leckrate einer ordnungsgemäß arbeitenden Wellendichtung beträgt weniger als 36 ml in 24
11           Stunden. Am Aufstellungsort der Pumpe ist eine Belüftung erforderlich. Der minimale Luft-
             austausch beträgt 1.5 mal pro Stunde.

          VORSICHT
          Brennbarer Stoff
          Leichte oder mittelschwere Personenschä-
          den
          - Es liegt in der Verantwortung des Instal-
            lateurs/Betreibers, die ordnungsge-
            mäße Funktion des Trockenlaufschut-
            zes zu prüfen. Dazu gehört der
            Förderstrom, der Dichtungsdruck sowie
            die Temperatur der Sperr- und Quench-
            flüssigkeit.

                                                                                                            43
5.3 Sperr- oder Spülflüssigkeit                                                     5.5 Umwälzlösung
Deutsch (DE)

               Die Sperr- oder Spülflüssigkeit muss eine Selbstent-
               zündungstemperatur haben, die mindestens 50 K
               über der maximalen Oberflächentemperatur der
               Pumpe liegt.

               5.4 Flüssigkeitsanschlüsse bei Dead-End-
                   Systemen

                                                                                                                                                      TM04 4176 1209
                Drucklose Dead-                            Druckbeaufschlagte
                End-Flüssigkeit                            Dead-End-
                                                           Flüssigkeit

                                                                                                     Abb. 8    Beispiel einer Umwälzlösung
                                  TM04 4189 1209

                                                                                  TM04 4333 1209
                                                                                                   Wichtige Betriebsparameter für die Umwälzlösung:
                                                                                                   Die maximale Austrittstemperatur aus der Dichtungs-
                                                                                                   kammer muss zu jeder Zeit unter 70 °C und optima-
                                                                                                   lerweise unter 60 °C gehalten werden.
                                                                                                   Delta T über der Dichtungskammer wird angepasst
                                                                                                   und auf 7 bis maximal 10 K eingestellt.
                    Abb. 6   Beispiele für Doppeldichtungsanord-
                             nungen bei Dead-End-Systemen                                          5.6 Betrieb mit Vakuum oder negativer
                                                                                                       Saughöhe
                         Bei den Beispielen aus Abb. 6 muss die
                         Flüssigkeit an die Rohrleitung mit der Nr. 2
                         aus Abb. 7 angeschlossen werden. Die
                         Leitungsanschlüsse 1 und 3 sind zu ver-
                         schließen. Siehe Abb. 7.

                                                       A
                                                                                                                         TM04 4176 1209

                                                                                                                                                    TM04 4189 1009
                                                                                TM04 9576 4610

               1
                         1
                                                                           3                         Abb. 9    Pumpen mit einer doppelten Gleitring-
                         2                                                                                     dichtung und einer Sperr- oder Quench-
                                                   2
                                                                                                               flüssigkeitsversorgung über einen
                    Abb. 7   Rohrleitungsanschluss                                                             höher angeordneten Behälter

                                                                                                   Erfolgt der Pumpenbetrieb kontinuierlich oder zeit-
                                                                                                   weise bei Vakuum oder negativer Saughöhe, ist für
                                                                                                   die in Abb. 9 dargestellte Anwendung eine geeignete
                                                                                                   Niveauüberwachung vorzusehen, um eine ausrei-
                                                                                                   chende Sperr- oder Quenchflüssigkeitsversorgung
                                                                                                   zu gewährleisten. Die Pumpe muss abschalten,
                                                                                                   wenn die Flüssigkeit einen vorgegebenen Mindest-
                                                                                                   füllstand im Zuführbehälter unterschreitet.

               44
5.7 Prüfen der Drehrichtung                                   5.8.2 Montage von Sensoren oder Gebern
                                                              Lagerkonsolen mit Schmiernippeln oder Ölkons-

                                                                                                                                Deutsch (DE)
         Niemals die Drehrichtung durch Einschal-             tanthalter werden optional mit vorbearbeiteten
         ten der Pumpe prüfen (auch nicht kurzzei-            Gewindebohrungen für Temperatursensoren oder -
         tig), solange die Pumpe und die Hilfsein-            geber geliefert.
         richtung nicht mit Flüssigkeit gefüllt sind.         Daher kann der Temperaturanstieg der Lager fortlau-
         Dadurch soll ein Temperaturanstieg durch             fend gemessen werden.
         die direkte Berührung von rotierenden und
         feststehenden Bauteilen sowie ein Tro-
         ckenlauf der Wellendichtung verhindert
         werden.

5.8 Überwachung des Lagerzustands

                                                                                                               TM07 4995 2719
Bei den Geräteschutzniveaus Gb/Db und Gc/Dc ist
eine Lagerzustandsüberwachung grundsätzlich nicht
erforderlich, da ein Ausfall der Lager als seltene
Fehlfunktion angesehen wird. Die örtlichen Vorschrif-
ten können jedoch strengere Maßnahmen mit ständi-                     Bohrungen für Sensoren
ger Überwachung des Lagerzustands erforderlich                  Abb. 11   Optionale Bohrungen für das Anbringen
machen.                                                                   von Temperatursensoren oder -gebern.
5.8.1 SPM-Nippel                                              Der Alarmpegel ist die maximale Oberflächentempe-
Bei Lagerkonsolen mit Schmiernippenl oder Ölkons-             ratur, die vom Lagertemperatursensor erfasst wird.
tanthalter sind SPM-Nippel eine Option für die                Der Temperaturalarmpegel liegt 65 K über der
Schwingungsmessung. Mithilfe der Schockimpuls-                Umgebungstemperatur, muss jedoch niedriger sein
messung kann die Entstehung von Schäden bereits               als die Temperaturklassifizierung für den Bereich.
im Anfangsstadium festgestellt werden.                        Das Aufzeichnungsintervall muss auf 10 Sekunden
Der Messpunkt befindet sich in der Belastungszone             eingestellt werden.
des Lagers.                                                   Wird der Alarmpegel erreicht, muss die Anlage her-
                                                              untergefahren werden. Das Schutzsystem muss die
                                                              Pumpe sperren, bis sie von Hand wieder gestartet
                                                              wird.
                                                    GrA8476

  Abb. 10    SPM-Messpunkt im Lagerträger

Um den Lagerzustand überwachen zu können, muss
das Anfangsvibrationsniveau (dBi) gemessen wer-
den. Dies ist der Ausgangswert bzw. Bezugswert auf
der Zustandsskala für ein bestimmtes Lager.
Wenn das Vibrationsniveau schneller steigt als in
den ersten zwei bis drei Betriebsmonaten, ersetzen
Sie die Lager.
Wenn das Vibrationsniveau schnell steigt, beobach-
ten Sie auch andere Betriebsbedingungen, die zu
erhöhten Vibrationsniveaus führen können.

                                                                                                              45
6. Servicearbeiten am Produkt                          7. Technische Daten
Deutsch (DE)

               Die Wartung auf der Pumpenseite kann vor Ort
               durchgeführt werden. Die Pumpenseite muss nicht        7.1 Betriebsbedingungen
               an eine zugelassene ATEX-Werkstatt geschickt zu
                                                                      7.1.1 Medientemperatur
               werden.
                                                                      Die maximal zulässige Medientemperatur ist abhän-
                        Befolgen Sie unbedingt die Punkte der fol-    gig von der vom Kunden vorgegebenen Temperatur-
                        gende Checkliste.                             klasse und der eingebauten Wellendichtung.
                        Ggf. existieren strengere nationale Bestim-
                        mungen zur Wartung.                                                        Maximale Oberflächen-
                                                                       Temperaturklasse                 temperatur
               1. Überprüfen Sie täglich, dass die Wellendichtung                                          [°C]
                   und die Hilfseinrichtungen ordnungsgemäß
                   arbeiten.                                                       T1                        450
               2. Überprüfen Sie die Lagerwelle täglich auf                        T2                        300
                   Öllecks. Wenn Öl auf die Wellenpackungen
                   gelangt, kann dies einen der folgenden Gründe                   T3                        200
                   haben:                                                          T4                        135
                   – Der Lagerbock ist überfüllt.
                                                                                   T5                        100
                   – Das Lüftungsloch im Füllstopfen ist verstopft.
                   – Die Wellenpackung ist defekt.                                 T6                        85
               3. Prüfen Sie wöchentlich das Schmiermittel und        Die nachfolgende Abbildung zeigt die maximale
                   die Lagergeräusche. Zeigen die Lager erste Ver-    Oberflächentemperatur der Pumpe als Ergebnis der
                   schleißanzeichen, müssen sie ausgetauscht wer-     maximalen Medientemperatur und des Temperatur-
                   den. Unter optimalen Betriebsbedingungen kann      anstiegs in der Wellendichtung.
                   die Betriebsdauer der Lager die vorgesehene
                   Lebensdauer erreichen. Nach dieser Zeit emp-
                                                                          T [°C]
                   fehlen wir, die Lager auszutauschen.
               4. Prüfen Sie die Gummiteile der Kupplung alle vier
                   Wochen auf Verschleiß und Beschädigungen.
                   Zeigen die Gummiteile erste Verschleißanzei-                                    Maximale Oberflä-
                   chen, müssen sie ausgetauscht und die Pumpen-                                   chentemperatur der
                   ausrichtung überprüft werden.                                                   Pumpe
               5. Überprüfen Sie die O-Ringe auf Risse, Elastizität
                   und dauerhafte Formveränderungen, wenn Sie
                   die Pumpe regelmäßig warten oder reparieren.                                    Temperaturanstieg in
                   Falls nötig, ersetzen Sie sie.                                                  der Wellendichtung

                                                                                                                            TM04 0062 4907
               6. Der Kunde ist für Folgendes verantwortlich:                                      (ermittelt von
                                                                                                   Grundfos)
                   – Entscheidung darüber, ob für die Wartung fun-
                      kenfreie Werkzeuge genutzt oder die Anlage                                   Maximal zulässige
                      heruntergefahren wird.                                                       Medientemperatur
                   – Erstellen eines Reinigungsplan für die Pum-
                      penoberflächenfür Anlagen in Umgebungen
                      mit brennbarem Staub.                             Abb. 12         Berechnung der maximalen Oberflä-
                                                                                        chentemperatur
               7. Denken Sie beim Reinigen einer Pumpe in einer
                   Umgebung mit brennbarem Staub daran, den           Die maximale Oberflächentemperatur der Pumpe
                   Wellenschutz und den Kupplungsschutz abzu-         muss mindestens 5 °C niedriger sein als die vom
                   nehmen und diese Hohlräume zu reinigen.            Kunden über die Angabe der Temperaturklasse vor-
               8. Schalten Sie alle installierten Reservepumpen       gegebene maximale Oberflächentemperatur.
                   einmal pro Woche ein, um die Betriebsbereit-       Die maximal zulässige Medientemperatur und die
                   schaft zu erhalten.                                vom Kunden vorgegebene Temperaturklasse sind in
               9. Das Druckbeaufschlagungs- oder Spülsystem           dem Anwendungsdatenblatt angegeben, das mit der
                   muss einmal im Jahr gründlich gereinigt werden     Pumpe geliefert wird. Siehe das Beispiel am Ende
                   Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Herstel-     dieser Anleitung.
                   lers der Hilfseinrichtung. Die Pumpe ist für die
                   Wartung der Sperr- oder Quenchflüssigkeitsver-
                   sorgung außer Betrieb zu nehmen.
               10. Anzugsmomente für alle Befestigungselemente
                   finden Sie in der Wartungsanleitung für NK- und
                   NKG-Pumpen.

               46
Grundfos bewahrt eine Ausführung des Datenblatts
auf. Das Datenblatt wird unter der auf dem Typen-

                                                                          Deutsch (DE)
schild der Pumpe angegebenen Produkt- und Seri-
ennummer abgelegt.

                                                    TM06 7167 3016
      Model        B 96689648 P2 07 02 0001

  Abb. 13    Modell, Produktnummer, Herstellungs-
             ort, Herstellungswoche und -jahr, Seri-
             ennummer

         Die maximal zulässige Medientemperatur,
         die in dem mitgelieferten Anwendungsda-
         tenblatt angegeben ist, darf nicht über-
         schritten werden und es darf nur die ange-
         gebene Medienart gefördert werden. Für
         Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung
         dieses Warnhinweises ergeben, kann
         Grundfos nicht haftbar gemacht werden.

         Falls das Anwendungsdatenblatt fehlt,
         wenden Sie sich bitte an Grundfos, um die
         maximal zulässige Medientemperatur zu
         erfragen.
         Wenn ein Medium mit einer höheren Tem-
         peratur oder ein anderes als das im
         Datenblatt angegebene Medium gefördert
         werden soll, wenden Sie sich bitte an
         Grundfos.

7.1.2 Umgebungstemperatur
Der Temperaturbereich für die Umgebungstempera-
tur während des Betriebs liegt das Endstück der
Pumpe zwischen -20 und +60 °C.

8. Entsorgen des Produkts
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt-
gerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten
    Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an
    eine Grundfos-Niederlassung oder eine von
    Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer
    Nähe.
              Das Symbol mit einer durchgestrichenen
              Mülltonne weist darauf hin, dass das
              jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll
              entsorgt werden darf. Wenn ein Produkt,
              das mit diesem Symbol gekennzeichnet
              ist, das Ende seiner Lebensdauer
erreicht hat, bringen Sie es zu einer geeigneten
Sammelstelle. Weitere Informationen hierzu erhalten
Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Die
separate Entsorgung und das Recycling dieser Pro-
dukte trägt dazu bei, die Umwelt und die Gesundheit
der Menschen zu schützen.

                                                                     47
Appendix                                                                                         1
Appendix

           Example of key application data sheet
           Dear customer, please fill in the following
           questionnaire in cooperation with a Grundfos
           representative. This will help to ensure that Grundfos
           supplies you with a pump solution adapted to meet
           exactly your needs in terms of pump type, pump
           materials, shaft seal arrangement, shaft seal type,
           elastomers and accessories.

           Customer information
           Company name:                       Project title:
           Customer number:                    Reference number:
           Phone number:                       Customer contact:
           Fax number:
           E-mail address:

           Quotation made by:
           Company name:                       Prepared by:
           Phone number:                       Date:                            Page 1 of
           Fax number:
                                               Quotation number;
           E-mail address:

           Operating conditions
           Pumped liquid
           Type of liquid:
           _________________________________________________
           Chemical composition (if available):
           _________________________________________________
           Distilled or demineralised water?                                Yes _____ No ____
           Conductivity of distilled/demineralised water                    ____________________ [S/cm]

           Minimum liquid temperature:                              _______________________   [°C]
           Maximum liquid temperature:                              _______________________   [°C]
           Vapour pressure of liquid:                               _______________________   [bar]
           Liquid concentration:                                    _______________________   %
           Liquid pH value:                                         _______________________
           Liquid viscosity:    Dynamic viscosity:                  _______________________   [cP] = [mPa·s]
                                Kinematic viscosity:                _______________________   [cSt] = [mm2/s]
           Liquid density:                                          _______________________   [kg/m3]
           Specific heat capacity of liquid:                        _______________________   [kJ/(kg·K)]

           320
Air/gas in liquid?                                 Yes _____ No ____

                                                                                    Appendix
Solids in liquid?                                  Yes _____ No ____
Contents of solids in liquid (if available):       _______________________ %
of mass
Additives in liquid?                               Yes _____ No ____
Does the liquid crystallise?              Yes _____ No ____
When does crystallisation happen?
________________________________________________

________________________________________________
Does the liquid get sticky when volatiles evaporate from the pumped liquid?
                                          Yes _____ No ____
Description of ’sticky’ circumstances:
________________________________________________

________________________________________________

Is the liquid hazardous/poisonous?                 Yes _____ No ____

Special measures to be taken into account when dealing with this
hazardous/poisonous liquid:

________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________
Special measures for handling this liquid:
________________________________________________

                                                                              321
CIP liquid (cleaning in place)
Appendix

           Type of liquid:
           _____________________________________ Chemical composition (if available):
           _____________________________________ Liquid Temperature during operation:
           _______________________ [°C]
           Maximum liquid temperature:                _______________________ [°C]
           Vapour pressure of liquid:                 _______________________
           [bar]
           Liquid concentration:                      _______________________ %
           Liquid pH value:                           _______________________

           Pump sizing
           Main duty point                               Q:_______ [m3/h]   H:_______
           [m]
           Max. duty point                               Q:_______ [m3/h]   H:_______
           [m]
           Min. duty point                               Q:_______ [m3/h]   H:_______
           [m]

           Ambient operating conditions
           Ambient temperature:                          _______________________ [°C]
           Altitude above sea level:                     _______________________ [m]

           Pressure
           Minimum inlet pressure:                       _______________________
           [bar]
           Maximum inlet pressure:                       _______________________
           [bar]
           Discharge pressure (inlet pressure + head):   _______________________
           [bar]

           ATEX marking
           Required marking of the pump
           Customer’s equipment group (e.g.: II):        _______________________
           Customer’s equipment category (e.g.: 2, 3)    _______________________
           Gas (G) and/or dust (D)                       Gas (G)____Dust (D)____ Gas
           and dust (G/D)____
           Required marking of the motor
           Protection type (e.g.: d, de, e, nA)          _______________________
           Maximum experimental safe gap (e.g.: B, C)    _______________________

           322
Temperature class         - gas (e.g.: T3, T4, T5)    _______________________

                                                                                     Appendix
                          - dust (e.g.: 125 °C)       _______________________ [°C]

Description/sketch
Detailed description of ATEX application
_____________________________________(attach a drawing if possible)
______________________________________

_________________________________________________
ATEX certificate required                             Yes _____ No ____

Frequency converter
Frequency converter option wanted?        Yes _____ No ____
Control parameter:                        Pressure ___ Temperature ___
Flow ___ Other ___
Detailed description of requirements:
_________________________________________________
(attach a drawing if possible)
_________________________________________________

_________________________________________________

System information
Please provide us with some information about your
system and maybe a simple sketch. This will give us
hints as to whether you need accessories or
monitoring equipment, or whether you already have
a suitable system which makes it unnecessary to
attach any further equipment.

                                                                               323
Double shaft seal
Appendix

           solutions
           If you chose a tandem or a back-to-back shaft seal
           solution, you must connect either a flushing system
           or pressurizing system for barrier liquid to the
           connection pipes.

           Tandem shaft seals

             Pipe connection to       Pipe connections to
             primary shaft seal.      secondary shaft seal.                           Pipe connections to the
             The liquid is directed   The liquid is directed                          cartridge seal. The direction
             to the seal faces of     to the seal faces of                            of the flushing flow depends
             the shaft seal. The      the secondary shaft                             on the direction of rotation
             primary seal is          seal. The secondary                             of the shaft
             placed on the            seal is placed in the
             pumped liquid side.
                                                                 GrA8480

                                                                                                                             GrA8610
                                      seal chamber.

              Fig. 1    Flushing connections of tandem shaft               Fig. 2   Flushing connections of tandem shaft
                        seal arrangement with standard seals                        seal arrangement with a cartridge seal

           Is a flushing liquid available in the application?                       Yes ____ No ____
           Description of the flushing liquid:                                      _______________________
           Chemical composition (if available):                                     _______________________
           Pressure of the flushing liquid:                                         ____________ ___ [bar ]

           Does the application require flushing/cooling of the primary shaft seal?
                                                                                    Yes ____ No ____
           Comments on flushing/cooling for the primary shaft seal:

           _________________________________________________

           _________________________________________________

           324
More comments/info about your system:

                                                          Appendix
_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

                                                    325
Back-to-back shaft seals
Appendix

            Pipe connection to            Pipe connections
            primary shaft seal.           to secondary
                                          shaft seal.
                                                                         Pipe connections to the cartridge seal. The
            The barrier liquid is directed to the seal faces             direction of the barrier liquid depends on the
            of the shaft seals. Both primary and                         direction of rotation of the shaft.

                                                               GrA8479

                                                                                                                          GrA8610
            secondary seals are placed in the seal
            chamber

             Fig. 3     Connections for barrier liquid of                Fig. 4    Connections for barrier liquid of
                        back-to-back arrangement with                              back-to-back arrangement with a
                        standard seals                                             cartridge seal

           Is a barrier liquid available in the application?                      Yes ____ No ____
           Description of the barrier liquid:
           _______________________________________________
           Chemical composition (if available):
           _______________________________________________
           Pressure of the barrier liquid:                                        ____________ ___ [bar]
           System requirements for the barrier liquid:
           _______________________________________________

           _______________________________________________

           Does the application require circulation of the barrier liquid?
                                                                                  Yes ____ No ____ (dead-end
           arrangement)

           Comments on circulation for the primary shaft seal:

           _______________________________________________

           _______________________________________________

           326
Comments on dead-end arrangement

                                                                          Appendix
_______________________________________________

_______________________________________________

_______________________________________________

More comments/info about your system:
________________________________________________

________________________________________________

________________________________________________

      Date:                               Date:
__________________________ _____________________
      Grundfos representative             Customer representative

                                                                    327
Argentina                             China                                   Hong Kong
Grundfos companies

                     Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.     GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.      GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
                     Ruta Panamericana km. 37.500 Centro   10F The Hub, No. 33 Suhong Road         Unit 1, Ground floor
                     Industrial Garin                      Minhang District                        Siu Wai Industrial Centre
                     1619 Garín Pcia. de B.A.              Shanghai 201106                         29-33 Wing Hong Street &
                     Phone: +54-3327 414 444               PRC                                     68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
                     Telefax: +54-3327 45 3190             Phone: +86 21 612 252 22                Kowloon
                                                           Telefax: +86 21 612 253 33              Phone: +852-27861706 / 27861741
                     Australia                                                                     Telefax: +852-27858664
                     GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.              COLOMBIA
                     P.O. Box 2040                         GRUNDFOS Colombia S.A.S.                Hungary
                     Regency Park                          Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero   GRUNDFOS Hungária Kft.
                     South Australia 5942                  Chico,                                  Tópark u. 8
                     Phone: +61-8-8461-4611                Parque Empresarial Arcos de Cota Bod.   H-2045 Törökbálint,
                     Telefax: +61-8-8340 0155              1A.                                     Phone: +36-23 511 110
                                                           Cota, Cundinamarca                      Telefax: +36-23 511 111
                     Austria                               Phone: +57(1)-2913444
                     GRUNDFOS Pumpen Vertrieb              Telefax: +57(1)-8764586                 India
                     Ges.m.b.H.                                                                    GRUNDFOS Pumps India Private
                     Grundfosstraße 2                      Croatia                                 Limited
                     A-5082 Grödig/Salzburg                GRUNDFOS CROATIA d.o.o.                 118 Old Mahabalipuram Road
                     Tel.: +43-6246-883-0                  Buzinski prilaz 38, Buzin               Thoraipakkam
                     Telefax: +43-6246-883-30              HR-10010 Zagreb                         Chennai 600 096
                                                           Phone: +385 1 6595 400                  Phone: +91-44 2496 6800
                     Belgium                               Telefax: +385 1 6595 499
                     N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.             www.hr.grundfos.com                     Indonesia
                     Boomsesteenweg 81-83                                                          PT. GRUNDFOS POMPA
                     B-2630 Aartselaar                     GRUNDFOS Sales Czechia and              Graha Intirub Lt. 2 & 3
                     Tél.: +32-3-870 7300                  Slovakia s.r.o.                         Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
                     Télécopie: +32-3-870 7301             Čajkovského 21                          Jakarta Timur
                                                           779 00 Olomouc                          ID-Jakarta 13650
                     Belarus                               Phone: +420-585-716 111                 Phone: +62 21-469-51900
                     Представительство ГРУНДФОС в                                                  Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
                     Минске                                Denmark
                     220125, Минск                         GRUNDFOS DK A/S                         Ireland
                     ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ      Martin Bachs Vej 3                      GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
                     «Порт»                                DK-8850 Bjerringbro                     Unit A, Merrywell Business Park
                     Тел.: +375 17 397 397 3               Tlf.: +45-87 50 50 50                   Ballymount Road Lower
                           +375 17 397 397 4               Telefax: +45-87 50 51 51                Dublin 12
                     Факс: +375 17 397 397 1               E-mail: info_GDK@grundfos.com           Phone: +353-1-4089 800
                     E-mail: minsk@grundfos.com            www.grundfos.com/DK                     Telefax: +353-1-4089 830
                     Bosnia and Herzegovina                Estonia                                 Italy
                     GRUNDFOS Sarajevo                     GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ                 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
                     Zmaja od Bosne 7-7A,                  Peterburi tee 92G                       Via Gran Sasso 4
                     BH-71000 Sarajevo                     11415 Tallinn                           I-20060 Truccazzano (Milano)
                     Phone: +387 33 592 480                Tel: + 372 606 1690                     Tel.: +39-02-95838112
                     Telefax: +387 33 590 465              Fax: + 372 606 1691                     Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
                     www.ba.grundfos.com
                     e-mail: grundfos@bih.net.ba           Finland                                 Japan
                                                           OY GRUNDFOS Pumput AB                   GRUNDFOS Pumps K.K.
                     Brazil                                Trukkikuja 1                            1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
                     BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL             FI-01360 Vantaa                         Hamamatsu
                     Av. Humberto de Alencar Castelo       Phone: +358-(0) 207 889 500             431-2103 Japan
                     Branco, 630                                                                   Phone: +81 53 428 4760
                     CEP 09850 - 300                       France                                  Telefax: +81 53 428 5005
                     São Bernardo do Campo - SP            Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
                     Phone: +55-11 4393 5533               Parc d’Activités de Chesnes             Korea
                     Telefax: +55-11 4343 5015             57, rue de Malacombe                    GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
                                                           F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)    6th Floor, Aju Building 679-5
                     Bulgaria                              Tél.: +33-4 74 82 15 15                 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
                     Grundfos Bulgaria EOOD                Télécopie: +33-4 74 94 10 51            Seoul, Korea
                     Slatina District                                                              Phone: +82-2-5317 600
                     Iztochna Tangenta street no. 100      Germany                                 Telefax: +82-2-5633 725
                     BG - 1592 Sofia                       GRUNDFOS GMBH
                     Tel. +359 2 49 22 200                 Schlüterstr. 33                         Latvia
                     Fax. +359 2 49 22 201                 40699 Erkrath                           SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
                     email: bulgaria@grundfos.bg           Tel.: +49-(0) 211 929 69-0              Deglava biznesa centrs
                                                           Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799        Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
                     Canada                                e-mail: infoservice@grundfos.de         Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
                     GRUNDFOS Canada Inc.                  Service in Deutschland:                 Fakss: + 371 914 9646
                     2941 Brighton Road                    e-mail: kundendienst@grundfos.de
                     Oakville, Ontario                                                             Lithuania
                     L6H 6C9                               Greece                                  GRUNDFOS Pumps UAB
                     Phone: +1-905 829 9533                GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.                Smolensko g. 6
                     Telefax: +1-905 829 9512              20th km. Athinon-Markopoulou Av.        LT-03201 Vilnius
                                                           P.O. Box 71                             Tel: + 370 52 395 430
                                                           GR-19002 Peania                         Fax: + 370 52 395 431
                                                           Phone: +0030-210-66 83 400
                                                           Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia                                       Serbia                                   Turkey

                                                                                                                                    Grundfos companies
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.                       Grundfos Srbija d.o.o.                   GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25                           Omladinskih brigada 90b                  Sti.
Glenmarie Industrial Park                      11070 Novi Beograd                       Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam                                Phone: +381 11 2258 740                  Ihsan dede Caddesi,
Selangor                                       Telefax: +381 11 2281 769                2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922                         www.rs.grundfos.com                      41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866                                                                Phone: +90 - 262-679 7979
                                               Singapore                                Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico                                         GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.           E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de              25 Jalan Tukang
C.V.                                           Singapore 619264                         Ukraine
Boulevard TLC No. 15                           Phone: +65-6681 9688                     Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto             Telefax: +65-6681 9689                   Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600                                                                     м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000                        Slovakia                                 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010                      GRUNDFOS s.r.o.                          Факс.: (+38 044) 237 04 01
                                               Prievozská 4D                            E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands                                    821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands                           Phona: +421 2 5020 1426                  United Arab Emirates
Veluwezoom 35                                  sk.grundfos.com                          GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere                                                                          P.O. Box 16768
Postbus 22015                                  Slovenia                                 Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE                                 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.               Dubai
Tel.: +31-88-478 6336                          Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana            Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332                       Phone: +386 (0) 1 568 06 10              Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com                  Telefax: +386 (0)1 568 06 19
                                               E-mail: tehnika-si@grundfos.com          United Kingdom
New Zealand                                                                             GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
                                               South Africa                             Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent                   Grundfos (PTY) Ltd.                      Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate                16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate   Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland                               1609 Germiston, Johannesburg             Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240                          Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250                        Fax: (+27) 10 248 6002                   U.S.A.
                                               E-mail: lgradidge@grundfos.com           GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway                                                                                  9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
                                               Spain                                    Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344                                Bombas GRUNDFOS España S.A.              Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal                          Camino de la Fuentecilla, s/n            Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo                                    E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00                          Tel.: +34-91-848 8800                    Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50                       Telefax: +34-91-628 0465                 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-
                                                                                        resentative Office of Grundfos Kazakhstan
Poland                                         Sweden                                   in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.                      GRUNDFOS AB                              38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23                                 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)              Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania                           431 24 Mölndal                           3291
PL-62-081 Przeźmierowo                         Tel.: +46 31 332 23 000                  Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00                        Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50                        Switzerland                              Addresses Revised 09.09.2020
Portugal                                       GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.                 Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241                   CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079                                  Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos                       Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00                        Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90                     GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania                                        7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Grundfos Pompe România SRL                     Taichung, Taiwan, R.O.C.
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea               Phone: +886-4-2305 0868
A2,                                            Telefax: +886-4-2305 0878
etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector   Thailand
1,                                             GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Cod 013714, Bucuresti, Romania,                92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Tel: 004 021 2004 100                          Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
E-mail: romania@grundfos.ro                    Phone: +66-2-725 8999
www.grundfos.ro                                Telefax: +66-2-725 8998
Russia
ООО Грундфос Россия
ул. Школьная, 39-41
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495)
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1310105
                                  96528412 04.2021

www.grundfos.com
                     Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
                     think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved.               © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.
Sie können auch lesen