PREMIERES 2018 - Walter Knoll
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PREMIERES 2018 WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany T +49 70 32/208-0 · F +49 70 32/208-250 · info@walterknoll.de · www.walterknoll.de
Markus Benz, CEO Less conformity, more individuality. In the current EDI age of globalization and networking, we strive Weniger Konformität, mehr Individualität. Im for identity and character. We enthuse over living heutigen Zeitalter von Globalisierung und Ver- spaces styled organically, interiors that exude netzung verlangen wir nach Identität und Sub- lightness reflecting our personality. The focus is on TORI stanz. Unsere Bewunderung gilt Wohnräumen, sensuality and craftsmanship, the charm and die wie selbstverständlich gestaltet scheinen. beauty of the perfect and the imperfect. Opposites Interieurs, aus denen eine gewisse Leichtigkeit raise the thrill factor; quality balances this un- spricht, die die eigene Persönlichkeit spiegeln. expected juxtaposition. The result is authenticity, Dabei geht es um Sinnlichkeit und Handwerk, the secret ingredient. AL den Charme und die Schönheit des Vollkom- menen und Unvollkommenen. Gegensätze sor- With this in mind, we invite you to discover our gen für Spannung, Qualität schafft die Verbin- new products. Browse through our Premieres 2018 – dung. Ebenso unerwartet wie aufregend. Das let the brochure inspire you to make creative macht authentisch. Genau darin liegt die Kraft. changes. Be daring! In diesem Sinne laden wir Sie ein, unsere neuen Produkte zu entdecken. Blättern Sie in unseren Premieres 2018 und lassen Sie sich inspirieren. Vielleicht animiert Sie diese Broschüre ja zu krea- tiven Veränderungen. Nur Mut – es lohnt sich! Markus Benz 3
VISIONS OF NATURE. VISIONS OF NATURE. New fabrics. Once again, nature is the most organic inspiration. With its infinite shape and color options, it constantly surprises us and redefines our view on creativity. The new fabrics from Walter Knoll are inspired by the secrets and beauty of the Earth. What appears to be an endless sea of dunes in Neue Stoffe. the sandy desert, cragged formations in the desolate rocky Einmal mehr ist die Natur die schönste aller Inspirationen. expanses are instead textures and colors materializing into Mit ihrem unermesslichen Fundus an Formen und Farben structures, captivating our imagination with the softness überrascht sie stets aufs Neue und schärft unseren Blick. and sensuousness of the material. Die neuen Stoffe von Walter Knoll sind von den Geheim- nissen und der Schönheit der Erde inspiriert. Das schier endlos erscheinende Dünenmeer der Sandwüste, die fel- sigen Formationen der kargen Steinwüste: Texturen, Far- ben und Haptik spielen mit Strukturen und verführen mit der Weichheit und Sinnlichkeit des Materials. 4 5
Neue Leder. Es ist unvergleichlich warm, geschmeidig und wird mit der Zeit immer schöner: Leder. Bei allem Fortschritt hat sich der Umgang mit dem kostbaren Material in den letzten Jahrhunderten kaum verändert. Nur mit reichlich Erfahrung und Feingefühl ist es möglich, Leder zu Meisterstücken zu verarbeiten. Ein jedes ein Unikat, individuell und einzig- artig. Dass die Natur der beste Lehrmeister ist, beweisen die neuen Farben der markanten Sattel- und Vintage-Leder New leathers. von Walter Knoll: Interpretationen unterschiedlicher Cou- Exceptionally warm, supple and improving with time: enter leur inspiriert von ariden Wüstenlandschaften zwischen the world of leather. Working with this precious material has Licht und Schatten, Sand, Himmel und Wasserreflektionen. hardly changed over the last few centuries in spite of all the human evolution and progress. Only experience and subtlety make it possible to employ leather in the production of out- standing pieces. Each one unique, singular and one of a kind. The new colors and variations of Walter Knoll saddle and vintage leathers are proof that nature has always been our best mentor. And this mentoring translates into a plethora of interpretations – infinite colors inspired by arid desert landscapes between light and shade, sand, sky and water reflections. 6 xxx 7
16 Onsa Ch air . Desi gn: M auro L i ppa ri ni. 17
WIE EINE »Evolution ist die einzig wahre, unverzichtbare Konstante guten Designs.« BLÜTE Mauro Lipparini Where Florence meets Japan: ZUM LICHT. Mauro Lipparini verbindet in seinen Entwürfen das Beste aus seinen Wurzeln – der tiefen Kultur der Rennaissance-Stadt LIKE A Florenz – und seiner internatio- nalen Lebenserfahrung, geprägt durch sein Schaffen in Japan. FLOWER 1980 macht Lipparini seinen “I believe evolution is the Abschluss in Architektur an der one true, indispensable Universität Florenz, an der er constant of good design.” STRETCHING viele Jahre als Professor tätig Mauro Lipparini war. In mittlerweile drei Jahr- zehnten entwarf er mit seinem Where Florence meets Japan: Studio beinahe alles: von Mö- TOWARD in his designs, Mauro Lipparini beln und Textilien über Interiors combines the very best of his für Privathäuser, Showrooms roots – the long established und Restaurants bis hin zum Your little retreat. Der Onsa Chair gestaltet es, das schöne culture of the Renaissance city THE SUN. Hochhaus. Sein Markenzeichen: Gefühl von Entspannung und Harmonie, von Weichheit of Florence – and his interna- natürlicher Minimalismus – oder tional experience of life, shaped und Geborgenheit. Wie eine Blüte ihre Blätter am Morgen Essentialismus, wie er seine by his work in Japan. In 1980 weit öffnet und sich der Sonne zuwendet, öffnet sich der Arbeit selbst beschreibt. Klare, Lipparini completed his degree energetische Linien verbinden Kelch aus Sitzschale und Armlehnen beim Zurücklehnen sich mit natürlichen Materi- in architecture at the University of Florence, where he spent mit sinnlicher Geste. Behutsam und schützend. Das ein- alien und originellen visuellen many years as a professor. Over ladend weiche Polster, der hohe Rücken und der höhen- Ideen. Ein besonderer spiele- three decades, he has designed rischer Geist – in der Balance verstellbare Polstersitz sorgen für angenehme Balance. virtually everything in his stu- von Ästhetik und Proportion. Zum Träumen, Lesen, Fernsehen oder Musik hören. dio: from furniture and textiles through interiors for private homes, showrooms and restau- As your little retreat, the Onsa Chair creates a soothing rants to high-rise buildings. feeling of relaxation and harmony, softness and safety. Just His trademark: natural minimal- like a flower opens its petals in the morning and stretches ism – or essentialism, the term he himself uses to describe his toward the sun, the chalice – consisting of a bucket seat work. Clean, energetic lines com- with armrests – embraces you as you lean back in it, gently bine with natural materials and yet protectively. The soft upholstery, the high backrest original visual ideas. A partic- ularly playful spirit – balancing and the height-adjustable stool strike the perfect balance. aesthetics and proportion. Recommended for daydreaming, reading, watching TV or listening to music. 1188 Onsa Chair . Desi gn: M au r o L i ppa ri ni. 19
Die Lederschlaufe: Einfaches Ziehen genügt, um die Rückenlehne in die gewünschte Relaxposition zu bringen. The leather strap: pull it to bring the backrest into RELAX & the desired relax position. RECHARGE. Dieser Sessel verheißt Gemütlichkeit. Er ist eine Einladung zum entspannten Genießen. Denn ob aufrecht sitzend, lässig zurückgelehnt oder gemütlich liegend – die Haltung RELAX & stimmt. Das Geheimnis liegt in der kontrollierten Weich- heit des Polsters und in der fein justierbaren Relaxfunktion: Lehnt man sich nach hinten, öffnet sich die Sitzschale wie ein Blütenkelch. Der Rücken lässt sich stufenlos durch Ziehen an der Lederschlaufe verstellen. Die Armlehnen bieten dabei jederzeit die richtige Unterstützung. Mehr RECHARGE. noch: Der höhenverstellbare Polstersitz bringt den Körper This armchair calls for relaxation and coziness. Whether in die richtige Balance – und sorgt so für bestmögliche you sit up straight, casually lie back in the chair or lie down Entlastung und Entspannung. cozily – your posture will always be right. The secret lies in the subtle softness of the upholstery and in the effortlessly adjustable backrest function: if you lean back in the chair, the bucket seat will open up like a chalice. The back can be fluidly adjusted by pulling the leather strap while the arm- rests offer optimal support. And there is more: the height-ad- justable stool balances your body making sure that pressure is off so that you can comfortably kick back. Wer im Onsa Chair Platz nimmt, Taking a seat on the Onsa Chair erlebt eine Begegnung mit will make you experience the der höchsten Form persönlichen highest form of comfort. Lean Komforts. Entspannt zurück- back, put your feet up and gelehnt, die Füße ausgestreckt kick back – it’s the much sought und leicht erhöht, stellt es sich after feeling of lasting relax- umgehend ein – das begehrte ation and balance. Gefühl von anhaltender Entspan- nung und Balance. 20 Onsa Ch air . Desi gn: M auro L i ppa ri ni. 21
22 Onsa Ch air . Desi gn: M aur o L i ppa ri ni. 23
ISHINO TABLE. DESIGN: DAI SUGASAWA. 24 25
DIE LEICHTIGKEIT DES STEINS. THE LIGHTNESS OF STONE. © Antoine Duhamel »Design muss “Design must speak für sich selbst sprechen.« for itself.” Daï Sugasawa Daï Sugasawa Daï Sugasawa schöpft seine Kre- Daï Sugasawa takes his crea- ativität aus der Kraft unterschied- tivity from the power of differ- licher Kulturen. 1977 in Japan ent cultures. Born in 1977 in geboren, begann er seine Arbeit Japan, he started working with bei Christophe Pillet, ehe er 2010 Christophe Pillet, before found- sein eigenes Büro in Paris grün- ing his own studio in Paris in dete und freiberuflich für Philippe 2010 and working on a freelance Starck zu arbeiten begann. Mit basis for Philippe Starck. Suga- seinen Arbeiten fühlt sich Suga- sawa feels one with nature and sawa der Natur und der Kultur the culture of Asia in his work: Asiens verbunden: »Mein Ziel “My aim is to bring organic ele- ist es, organische Elemente aus ments from nature into our der Natur in den menschlichen living space and link people back Lebensraum zu bringen und uns to their original environment.” wieder mit unserer ursprüng- lichen Umgebung zu verbinden«. Wie von Wind und Wasser geformt. Shaped by wind and water. Die ursprüngliche Schönheit Natur-geschliffener Kiesel- The original beauty of naturally polished pebbles inspired steine inspirierte den Designer zu seinem Entwurf: Große, the designer: large, organically hewn bodies seemingly organisch geformte Körper, scheinbar schwerelos auf floating on a dainty framework. Balancing lightness and dem filigranen Gestell ruhend. In der Balance von Leichtig- volume, Ishino exudes calm and harmony. keit und Volumen. Ausdruck von Ruhe und Harmonie. Its effortless lightness can be seen in one peculiar detail: Die hohe Kunst dieser vermeintlich mühelosen Leichtigkeit the pebble-like bodies look as if they’ve been dipped zeigt sich im Detail: Wie in Flüssigmetall getaucht muten in liquid metal. Whether copper, bronze or brass, the out- die Körper an. Ob Kupfer, Messing oder Bronze – die hand- standing craftsmanship of the fine metal surfaces of werklich fein gestalteten Metalloberflächen der gegosse- the cast tops lend the Ishino Table a special charm. Every nen Platten geben dem Ishino Table seinen besonderen table is unique. The poetry of pigments. Charme. Jeder Tisch ein Unikat. Eine Poesie der Pigmente. 26 Is hin o Tab le. D esi gn: Da ï Su gasawa . 27
Vom Zauber des Materials. Es geht um die Hingabe zum Material. Um Könnerschaft. Und um Sorgfalt. Handwerksmeister gießen, metallisieren, schleifen. Das Ergebnis: Oberflächen, die berührt werden wollen. Eindrucksvoll, individuell und einzigartig. The magic of the material. It is all about devotion to the material. Expertise. Care. Mas- terly craftsmanship in casting, plating, sanding. The result: surfaces stimulating the sense of touch. Impressive, individual and unique. 28 I s h in o Tab l e. Desi gn: Da ï S u gasawa . 29
MOUALLA TABLE. DESIGN: NEPTUN OZIS. 30 31
32 Mo ualla Table. DESIGN : NEPT UN OZ IS . 33
Minimalism at its best. The finesse of an apparent simplicity could be the motif of the Moualla Table. The table – in solid oak or nut wood – is characterized by unique lines, free-hand drawn by the architect in an unusual yet harmonious way. And, as is so Minimalismus at its best. often the case, magic is in the detail: the table top, seem- Die Raffinesse des scheinbar Einfachen. Das könnte das ingly floating over the framework, gives the model a sense Motiv des Moualla Table sein. Ein Tisch – in massiver Eiche of stable lightness. The signs of exceptional craftsmanship oder Nussbaum gestaltet – mit besonderen Linien, frei are omnipresent here, coming to life in the impressive longi- von Architektenhand gezeichnet, ungewöhnlich und har- tudinal grain and accurate edge finishing of the table top. monisch. Dabei steckt der Zauber wie so oft im Detail: Neptun Ozis, architect and designer from Istanbul, designed Die Tischplatte scheint wie entrückt vom Gestell – stabile the Moualla Table for Walter Knoll as a tribute to the paint- Leichtigkeit entsteht. Zeichen besonderer Handwerks- er Fikret Moualla (1903 – 1967). Back in 1964, his father, kunst: die eindrucksvolle Längsmaserung und präzise Kan- Sadi Ozis, to whom Moualla was both a mentor and good tenverarbeitung des Tischs. friend, developed a chair of the same name for the Fine Neptun Ozis, Architekt und Designer aus Istanbul, entwarf Arts Academy in Istanbul. den Moualla Table als Hommage an den Maler Fikret Moualla (1903 – 1967) für Walter Knoll. Bereits 1964 ent- wickelte sein Vater, Sadi Ozis, dem Moualla ein Mentor und guter Freund war, einen gleichnamigen Stuhl für die Fine Arts Academy Istanbul. 34 M oua lla Tab le. DESIGN : nep t un ozi s. 35
36 Mo ua lla Table. DESIGN : nept u n ozi s. 37
BUNDLE SOFA. DESIGN: EOOS. 38 39
40 Bundl e So fa. D ESIGN : E OOS . 41
Die neue Weichheit. »Buuuuun-dle!« Das nicht nur bei Kindern in Groß- britannien allzu beliebte Spiel erscheint wie der Inbegriff der Glückseligkeit. Kleidung und Decken übereinander gestapelt, »buuuuun-dle« gerufen und rein in die Kissen. Dieses Glücksversprechen trägt auch das neue Sofa von EOOS in sich. Wie aus einer großen Decke gefaltet muten die wei- A new softness. chen Polster an. Eine Designidee, so vermeintlich "Buuuuun-dle!" The game, popular not only with einfach wie genial. Für ein Sofa, das alle sinn- children in Great Britain, becomes pure bliss. Pile up lichen Qualitäten eines guten Polstermöbels in clothes and blankets, shout "buuuuun-dle" and dive sich vereint. Weicher, sanfter, wohliger. right into the soft make-shift cushions. This promise of happiness is inherent in the new sofa designed by EOOS. The soft upholstery looks like a large folded blanket, a design idea supposedly as simple as it is ingenious. The end result is a sofa which unites all the sensorial qualities of a well-designed piece of upholstered furniture. Softer, gentler, homelier. A pure bundle of joy. 42 Bundl e So fa. D ESIGN: E OO S. 43
AUS RATIONAL WIRD EMOTIONAL. REASON BECOMES EMOTION. From a spur-of-the-moment sculpture to a sofa. "The idea: in the beginning was a blanket or rather a two-dimensional swatch of fabric. In a matter of seconds, we created an object by turning and folding, a spur-of-the-moment sculp- ture. A simple, rational procedure aiming at both seizing and freezing the spontaneous action such as folding, captured the instant thus giving form to an emotional quantum: the Bundle Sofa. An expressive, passion-charged sculpture in a room – that was the idea. Nothing more, nothing Von der Spontanskulptur less. And yet this is an extremely new approach zum Sofa. because the sofa is created from an outside-in »Die Idee: Am Anfang war die Decke. Oder viel- perspective; the folds determine the form, the mehr der zweidimensionale Zuschnitt einer base retreats and gives the object a floating ap- Decke. Durch Drehen und Falten haben wir dann pearance. Casualness, spaciousness, softness." ein Objekt gestaltet. Eine Art Spontanskulptur. EOOS. In Sekundenschnelle. Ein durch und durch ratio- naler Vorgang – mit dem Ziel, dieses spontane Ergebnis der Faltung einzufrieren, abzubilden und so den emotionalen Moment zu gestalten: das Bundle Sofa. Eine emotionale Skulptur im Raum. Das war die Idee. Nicht mehr und nicht weniger. Und doch ist dies ein zutiefst neuer Ansatz. Denn das Sofa entsteht von außen nach innen, die Faltung bestimmt die Form, der Fuß nimmt sich zurück und bringt das Objekt zum Schweben. Für eine neue Lässigkeit und Großzü- gigkeit – die komplette Weichheit.« EOOS. 44 45
46 Bun dle So fa. D ESIGN: E OO S. 47
48 B un dl e So fa. D ESIGN : E OO S . 49
50 Bun dl e So fa. D ESIGN : E OO S. 51
375 CHAIR. DESIGN: WALTER KNOLL TEAM. 52 53
54 375 Chair . DESIGN : walt er k noll tea m. 55
Charming family. Certain characteristics and traits will never be out of fashion: elegance, style and understate- ment are three of them. The 375 Chair utterly Charmante Familie. embodies these virtues while remaining excep- Es gibt Eigenschaften, die kommen nie aus der tionally comfortable. As a dining or low side Mode: Eleganz, Stil und Understatement zäh- chair, this velvety armchair lends the dining room len dazu. Der 375 Chair ist ein Vertreter dieser the qualities of a lounge. Tugenden. Und dabei noch außerordentlich be- The 375 Chair with its dining and low side chair quem. Als Dining oder als niedriger Side Chair – models complements the 375 family, composed of ein samtweicher Sessel, der das Esszimmer the Lady’s and the Gentleman’s Chair. salonfähig macht. Der 375 Chair mit Dining und Side Chair er- gänzt die 375 Familie – mit den Sesseln Lady’s und Gentleman’s Chair. 375 Armchair – der Gentleman’s Chair. 375 Armchair – der Lady’s Chair. Der kleine Sessel 375 Chair – 375 Chair – als Dining Chair. Mit hohem Rücken für komfortables Sitzen. mit niedrigem Rücken wurde 1957 entworfen. als niedriger Side Chair. Für das bequeme Sitzen am Tisch. 375 Armchair – the Gentleman’s Chair. 375 Armchair – the Lady’s Chair. The small armchair 375 Chair – 375 Chair – as a dining chair. With a high backrest for comfortable sitting. with a low backrest was designed in 1957. as a low side chair. For comfortable sitting at the dining table. 56 375 ch air . des ign: wa lter k noll tea m . 57
58 375 Chair . des ign: wa lt er k noll t ea m. 59
60 375. des ign: wa lt er k nol l t ea m . 61
Die Kunst der Kombination. Vermutlich hatten die Gestalter den Aperitif oder die Konversation im Salon vor Augen, als sie 1957 diesen kleinen Sessel entwarfen. So ausgesprochen leichtfüßig und charmant kommt der Lady’s Chair 375 daher. Besonders einla- dend und fein sind die neuen Varianten für Sofa, Sessel, Barstuhl & Co.: Sitz und Rückenschale können kombiniert in Stoff und weichem Nappa- leder bezogen werden. The art of combination. The designers had presumably imagined a shared aperitif or a conversation in the salon when they came up with this small armchair in 1957. The Lady’s Chair 375 has a light-footed and charm- ing air. Particularly inviting are the new variants – sofa, armchair, barstool & co.: the seat and back shell can be covered in a combination of fabric and soft nappa leather. 62 375 Chair . des ign: wa lt er k nol l t ea m . 63
SEIDEN- TEPPICHE SILK CARPETS 64 65
Afrikas Landschaften bergen eine Vielzahl EINE HOMMAGE an edlen Steinen. Von ihrer Schönheit sind die Seidenteppiche von Walter Knoll beseelt. African landscapes conceal a multitude of AN DIE SCHÖNHEIT precious stones whose exquisiteness trans- lates into Walter Knoll silk carpets. DER NATURSCHÄTZE AFRIKAS A TRIBUTE TO THE BEAUTY OF AFRICA'S NATURAL TREASURES Massive Gebirgszüge, scheinbar endlose Wüsten- landschaften, farbenprächtige Seen: Afrika ist reich an Landschaften – und an verborgenen Schätzen. In den Tiefen der Erde haben sich über Jahrmillionen Mineralien, Kristalle und Edelsteine entwickelt – hunderte Kilometer unterhalb der Erdkruste. Sie sind Kunstwerke der Natur: faszinierend, schil- lernd und kostbar – edle Preziosen, die auf einzig- artige Art und Weise das Licht reflektieren und absorbieren. Diese Naturschätze Afrikas waren Inspiration für die Seidenteppiche von Walter Knoll. Um die Schönheit der von der Urkraft der Erde geformten edlen Steine auszudrücken, kam nur eines der kostbarsten Materialien in Frage: Seide. Mit ihrem wunderbaren Schimmer und geschmeidig-weichen Griff gestaltet die feine Textilfaser Teppichbilder von unvergleichlicher Harmonie und Eleganz. Solid mountain ranges, seemingly endless desert landscapes, colorful lakes: Africa is rich in land- scapes, and hidden treasures. Minerals, crystals and precious stones have developed over millions of years in the depths of the Earth, hundreds of kilo- meters under its surface. They are natural works of art: fascinating, shimmering and precious – ele- gant valuables that reflect and absorb light in a unique way. These natural African treasures were the inspiration behind the silk carpets by Walter Knoll. Only one of the most valuable materials on Earth could be used to express the beauty of the precious stones shaped by the elemental forces of Earth: silk. With their wonderful shimmer and soft-to-the-touch feel, the fibers of this fine fabric give life to carpets featuring patterns of incomparable harmony and elegance. 66 67
Apataiti Waridi Apatit | Apatite Tumalini Rosenquarz | Rose quartz Turmalin | Tourmaline Stein des Muts und der Kraft. Andalusiti Stein der Liebe und des Herzens. Stone symbolizing love and passion. Andalusit | Andalusite Stone symbolizing courage and strength. Stein, der das Streben nach Harmonie und Klarheit im Leben fördert. Stone symbolizing the pursuit of harmony and clarity in life. Stein der Identität und der Ausgeglichenheit. Stone symbolizing character and balance. Prenaiti Peridoti Prehnit | Prehnite Peridot | Peridot Zumaridi Lebens- und Schutzstein aus dem Herzen der Erde. Stone symbolizing life and a Aquamarin | Aquamarine »Smaragd des Abends«: form of protection from the heart of Earth. Stein der gleichmäßigen Energie. “Emerald of the night”: stone sym- bolizing ever-lasting energy. »Wasser des Meeres«: Stein der Freude. “Water of the sea”: stone symbolizing joy. 68 69
BADAWI PILLOWS BADAWI PILLOWS Archaisches Sitzen. Die orientalische Kultur kennt das bodennahe Sitzen seit jeher. Aus gutem Grund: Kissen sind weich, anschmiegsam und sorgen für eine be- sondere Wohlfühlatmosphäre. Vielen Nomaden- völkern dienen Teppiche und Kissen nicht nur als Sitzgelegenheit, sondern auch als Schlafstätte. Die Badawi Pillows von Walter Knoll atmen diesen Hauch traditioneller Sitzkultur. Aus den handgeknüpften Teppichen von Walter Knoll gestaltet – wertige Einrichtungsobjekte für den individuellen Lifestyle. Ancient seating. In oriental cultures from time immemorial, people have been seated close to the floor for a good reason: pillows are soft, adjust to the body’s shape and lend a unique feel-good atmosphere. No- madic peoples tend to use carpets and pillows not only as products to sit on but also as items to rest their weary heads on. The Badawi Pillows from Walter Knoll exude this air of traditional seating culture. Created with Walter Knoll hand-knotted carpets, they are ex- quisite furnishings for refined lifestyles. 100 × 200 cm 100 × 100 cm Klaviatur des Komforts: Die Kissen stehen in zwei Größen und in allen Teppichen von Walter Knoll zur Auswahl. Gamut of comfort: the pillows are available in two sizes and in all Walter Knoll carpet patterns. 70 71
Individueller Lifestyle. Es gibt sie – Dinge, die Orten Charakter verleihen und buchstäblich neue Räume schaffen. Einrichtungsgegen- stände, die perfekt zum persönlichen Lebensstil pas- sen. Besonders und ungewöhnlich, mit klaren Zitaten an die Tradition, Kennzeichen von Wissen und Kultur. Die Badawi Pillows von Walter Knoll gestalten solche Orte. In- dividuelle Settings für maximale Individualität. Zum Ku- scheln, Lesen oder einfach nur zum Entspannen. Jeder so, wie es einem gefällt. Der Ausdruck eines Lebensgefühls. Individual lifestyle. They do exist – objects that lend a place character and liter- ally create new space. Furnishings that suit your personal lifestyle perfectly. Unique and unusual, clearly hinting at tra- dition, indicators of knowledge and culture. Walter Knoll Badawi Pillows shape such places turning them into individu- al settings for utmost individuality. Ideal to snuggle in, read or simply relax according to one’s expression of lifestyle. Lässigkeit de luxe. Nonchalance de luxe. Wer die spielerische Leichtigkeit des Gestaltens liebt, kann If you are into playful interior design, you can use mit den Badawi Pillows von Walter Knoll herrliche Lounge Walter Knoll Badawi Pillows to create cozy lounge areas. Places kreieren. Einfach die Rolle aus feinem Sattelleder Position the roll of saddle leather under the pillow and unter dem Kissen positionieren und schon entsteht ein ein- you'll have an inviting daybed for relaxing naps or leisurely ladendes Daybed – für entspannte Tagträume oder ge- reading sessions. mütliche Lesestunden. 72 73
B U N D L E S O FA . D E S I G N : E O O S . B U N D L E S O FA . D E S I G N : E O O S . Einzelsofa, Récamiere und Anreihprogramm, Individual sofa, récamière and add-on range, Eckanreihsofas / Corner add-on sofas 630-25 ESAR 630-25 ESAL leger gepolstert. Sitz mit Kaltschaum in Sand- casually upholstered. Seat with cold cure wichaufbau und Watteabdeckung. Rücken foam in sandwich construction and wadding. mit gekammertem Inlett, Federfüllung und Back with ticking sewn into chambers, down Kaltschaumkern. Gestell aus Aluminium, matt filling and cold cure foam. Aluminum frame- pulverbeschichtet schwarz oder bronze. work, matt powder-coated black or bronze. Sofas / Sofas 630-25 630-30 B/W 226 T/D 99 H 78 B/W 226 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 630-30 ESAR 630-30 ESAL B/W 215 T/D 99 H 78 B/W 255 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 Anreihsofas long back/ Add-on sofas long back 630-25 ALBL 630-25 ALBR B/W 266 T/D 99 H 78 B/W 266 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 Anreih-Récamieren / Add-on récamières 630-10 ARAL 630-10 ARAR 630-15 ARAL 630-15 ARAR B/W 189 T/D 99 H 78 B/W 189 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 630-30 ALBL 630-30 ALBR B/W 117 T/D 175 H 78 B/W 117 T/D 175 H 78 B/W 145 T/D 175 H 80 B/W 145 T/D 175 H 80 SH 43 ST/SD 137 SH 43 ST/SD 137 SH 43 ST/SD 137 SH 43 ST/SD 137 B/W 229 T/D 99 H 78 B/W 229 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 630-25 RR 630-25 RL Anreihsofas short back/ Add-on sofas short back 630-25 ASBL 630-25 ASBR B/W 181 T/D 99 H 78 B/W 181 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 B/W 189 T/D 99 H 78 B/W 189 T/D 99 H 78 630-30 RR 630-30 RL SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 630-30 ASBL 630-30 ASBR B/W 221 T/D 99 H 78 B/W 221 T/D 99 H 78 B/W 229 T/D 99 H 78 B/W 229 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 74 75
B U N D L E S O FA . D E S I G N : E O O S . 3 7 5 . D E S I G N : WA LT E R K N O L L T E A M . Eckanreih-Récamieren / Corner add-on récamières 630-25 ERL 630-25 ERR Sessel, Sofa, Polsterbank und Hocker fest Armchair, sofa, upholstered bench and stool gepolstert in Kaltschaum-Sandwichaufbau with fixed upholstery in cold cure foam mit Watteabdeckung und Unterfederung mit sandwich construction with wadding and belt Gurten. Rücken formgeschäumt mit Watte- suspension. Foam-moulded back with wad- abdeckung. Stuhl – als Dining Chair und als ding. Chair – as dining chair and as side chair – Side Chair – sowie Barstuhl fest gepolstert as well as barstool with fixed upholstered in Kaltschaum mit Watteabdeckung. Rücken seat and back in cold cure foam with wadding. formgeschäumt mit Watteabdeckung. Füße Legs made of solid wood, oiled in oak white aus Massivholz, geölt in Eiche weiß pigmen- pigmented, fumed or burned, or nut wood B/W 200 T/D 99 H 78 B/W 200 T/D 99 H 78 tiert, geräuchert oder geflammt, oder Nuss- with sapwood inclusions. Occasional table with SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 baum mit Splintanteil. Beistelltisch mit Platte top made of natural stone: marble or onyx aus Naturstein: Marmor oder Onyxmarmor, marble, legs in the same material with uphol- 630-30 ERL 630-30 ERR Füße materialgleich mit Polstermöbeln. Opti- stered furniture. Optional: for armchair, sofa, onal: Für Sessel, Sofa, Stuhl und Barstuhl chair and barstool, seat and back can be können Sitz und Rücken kombiniert in Stoff combined in fabric and leather: seat in fabric/ und Leder bezogen werden: Sitz in Stoff/ leather, back in a different fabric/leather or Leder, Rücken in anderem Stoff/Leder oder in another fabric/leather color. in anderer Stoff-/Lederfarbe. 376-10 376-10 C 375-10 375-10 C B/W 240 T/D 99 H 78 B/W 240 T/D 99 H 78 SH 43 ST/SD 58 SH 43 ST/SD 58 B/W 61 T/D 74 H 75 B/W 61 T/D 74 H 75 B/W 64 T/D 76 H 85 B/W 64 T/D 76 H 85 SH 43 ST/SD 50 SH 43 ST/SD 50 SH 43 ST/SD 51 SH 43 ST/SD 51 Konfigurationen / Configurations 630-25 ASBR 630-25 RR 375-20 375-20 C 630-10 ARAL 630-25 ERR B/W 148 T/D 77 H 78,5 B/W 148 T/D 77 H 78,5 SH 42,5 ST/SD 54 SH 42,5 ST/SD 54 Version A: 306 × 175 375-H1 375-H2 375-H3 Version B: 280 × 200 B/W 62 T/D 47 H 41 B/W 92 T/D 47 H 41 B/W 75 T/D 75 H 41 630-25 ASBR 630-30 ASBL 375-H4 375-H5 B/W 151 T/D 75 H 41 630-25 ERR B/W 47 T/D 47 H 41 630-30 ERL 1375 1375 C 1376 1376 C Version C: 288 × 200 Version D: 328 × 240 B/W 59 T/D 64,5 H 88 B/W 59 T/D 64,5 H 88 B/W 64 T/D 64,5 H 88 B/W 64 T/D 64,5 H 88 SH 48 ST/SD 47 SH 48 ST/SD 47 SH 48 ST/SD 47 AH 60 SH 48 ST/SD 47 AH 60 630-30 RL 630-25 ALBR 1373 1373 C 1374 1374 C 630-30 ESAR 630-30 ESAL B/W 59 T/D 64,5 H 81,5 B/W 59 T/D 64,5 H 81,5 B/W 64 T/D 64,5 H 81,5 B/W 64 T/D 64,5 H 81,5 SH 43 ST/SD 47 SH 43 ST/SD 47 SH 43 ST/SD 47 AH 53,5 SH 43 ST/SD 47 AH 53,5 1376 BS 1376 BS C 1375 BS 1375 BS C Version E: 320 × 266 Version F: 288 × 266 B/W 51 T/D 51 H 97 B/W 51 T/D 51 H 97 B/W 51 T/D 51 H 107 B/W 51 T/D 51 H 107 SH 70 ST/SD 39 SH 70 ST/SD 39 SH 80 ST/SD 39 SH 80 ST/SD 39 375-T1 375-T2 375-T3 T/D Ø 37 (+/–1) T/D Ø 96 (+/–1) T/D Ø 116 (+/–1) H 39,5 H 33 H 28 76 77
M O UA L LA TA B L E . D E S I G N : N E P T U N O Z I S . I S H I N O TA B L E . D E S I G N : DA Ï S U G AS AWA . Tisch in drei Größen aus Massivholz, geölt Solid wood table in three sizes, oiled in Beistelltisch in drei Größen. Tischplatte aus Occasional table in three sizes. Table top made in Eiche weiß pigmentiert, geräuchert oder oak white pigmented, fumed or burned, or Leichtbeton mit metallisierter Oberfläche of lightweight concrete with metallized sur- geflammt, oder Nussbaum mit Splintanteil. nut wood with sapwood inclusions. in Bronze-, Kupfer- oder Messing-Optik. Ge- face with a bronze, copper or brass look alike Tischplatte mit 30 mm Stärke und abgerun- Table top, 30 mm thick, and rounded edge, stell aus Stahl, matt pulverbeschichtet finish. Framework made of steel, matt pow- deter Kante von 10 mm Höhe. 10 mm high. schwarz oder bronze. der-coated black or bronze. 2990 185-T1 B/ W 111 T/D 65 H 19,5 B/ W 210 T/D 100 H 75 185-T2 2991 B/ W 117,5 T/D 75 H 29,5 B/ W 240 T/D 105 H 75 185-T3 2992 B/ W 147 T/D 84 H 39,5 B/ W 278 T/D 110 H 75 O N S A C H A I R . D E S I G N : M AU R O L I P PA R I N I . Drehbarer Relaxsessel mit Kopfstütze. Die Swiveling relax chair, with headrest. The back- Rückenlehne lässt sich stufenlos verstellen rest can be fluidly adjusted and locked in und in jeder Position arretieren – manuell any position – manually triggered via a leather auslösbar über eine Lederschlaufe im Sitz. strap in the seat. Foam-molded seat and back Sitz und Rücken formgeschäumt mit Watte- with wadding for a soft upholstery. Four-star abdeckung für eine legere Polsterung. Vier- swivel base in aluminum highly polished, matt fußkreuz in Aluminium hochglanz-poliert, powder-coated black or bronze. Matching matt pulverbeschichtet schwarz oder bronze. stool, fluidly height-adjustable, does not swivel. Dazu passender, stufenlos höhenverstell- barer Polstersitz, nicht drehbar. 175-10 B/W 78 T/D 92 – 110 H 110 SH 44,5 ST/SD 51 AH 57,5 175-H1 B/W 56 T/D 52,5 H 42 – 55 Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm. B/W = Breite / width, T/ D = Tiefe/depth, H = Höhe / height, SH = Sitzhöhe / seating height, ST/ SD = Sitztiefe / seating depth, AH = Armlehnenhöhe /armrest height. Änderungen im Design und technische Verbesserungen vorbehalten. / Changes in design and technical improvements may be made. 78 79
Publisher Walter Knoll showrooms worldwide Walter Knoll AG & Co. KG Herrenberg · Germany Herrenberg 2018 Bahnhofstrasse 25 71083 Herrenberg · Germany Art Redlin, Büro für Gestaltung Berlin Ludwigsburg · Germany Einsteinufer 63a 10587 Berlin · Germany Text Walter Knoll AG & Co. KG Frankfurt Herrenberg · Germany Walter Knoll Brandstore Weissfrauenstrasse 15 Photos 60311 Frankfurt · Germany Peter Schumacher Stuttgart · Germany Düsseldorf Walter Knoll Store Shutterstock Citizenoffice GmbH pages 2, 4, 5, 6, 18, 22, Speditionsstrasse 17 26, 27, 67, 68, 69 40221 Düsseldorf · Germany Renderings Zurich 747studios Industriestrasse 39b Hamburg · Germany 8304 Wallisellen · Switzerland Styling London Sabine Heck 42, Charterhouse Square Stuttgart · Germany London EC1M 6EA · United Kingdom Sabine Redlin Ludwigsburg · Germany Moscow BC Cabinet Lounge Lithography Novaya Ploshad, 6, floor 5, office 12 LöschMedienManufaktur 109012 Moscow · Russia Waiblingen · Germany Warsaw Print IDEAMM F & W Mediencenter Ul. Rydygiera 8 Bud. 6 Kienberg · Germany 01–793 Warsaw · Poland © Walter Knoll AG & Co. KG New York 1140 Broadway, Suite 504 New York, NY 10001 · USA Mumbai D&M Building Products Pvt. Ltd. Gala Impecca, Ground Floor, Andheri Kurla Road, Next to Courtyard Marriott, J B Nagar, Chakala, Andheri East 400059 Mumbai · India Adelaide 13 Rundle Road Salisbury South, SA 5106 · Australia 80
PREMIERES 2018 WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany T +49 70 32/208-0 · F +49 70 32/208-250 · info@walterknoll.de · www.walterknoll.de
Sie können auch lesen