Sofa+ Seating+Table News 2019 - Knoll International
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gould. 004——005 “I had fun designing Gould in this camouflage style. I had in mind an object that felt like it had always been in the Knoll catalogue: a sort of classic, born and bred in this family. The outcome was a being with a New Yorker soul and a Milanese spirit. Comfortable cushions, with their soft, casual lines, contrasting with the structure around them, sharp and very distinct, with no half measures. An evolution of this sofa exposes an uncovered structure in chestnut wood. Almost disorienting as if, at a certain point, the camouflaged being graciously reveals itself.” Piero Lissoni “Je me suis amusé à “Mi sono divertito a “Es hat mir Freude concevoir Gould sous l’angle progettare Gould all’insegna gemacht, dass Gould im du mimétisme. J’ai pensé del mimetismo. Ho pensato Camouflage Style zu à un objet qui semble avoir a un oggetto che avesse l’aria entwerfen. Ich dachte an ein été toujours présent dans le di essere da sempre nel Objekt, das aussah, als wäre catalogue Knoll : une sorte de catalogo Knoll: una specie es schon immer im Knoll- classique qui aurait été élevé di classico, allevato in questa Katalog gewesen: eine Art dans cette « écurie ». Il en scuderia. È venuto fuori Klassiker, typisch für dieses émerge un être à l’âme new- un essere con un’anima Unternehmen. Entstanden yorkaise et à l’esprit milanais. newyorkese e uno spirito ist ein Gegenstand mit einer Des coussins confortables, milanese. I cuscini confortevoli, New Yorker Seele und einem informels, aux lignes douces ; dalla linea morbida, informali; Mailänder Geist. Die Kissen la structure qui les enveloppe, la struttura che li contiene, sind bequem, weich und au contraire, rigoureuse et invece, secca, ben percepibile, lässig; die tragende Struktur présente, sans compromis. senza mediazioni. Un’evoluzione ist dagegen einfach, gut Comme une évolution, le di questo divano esibisce, sichtbar, kompromisslos. canapé va exposer au regard a vista, la struttura in legno Eine Weiterentwicklung une structure en châtaignier. di castagno. Una sorta di dieses Sofas zeigt auf den Une petite transformation : piccolo spiazzamento: l’essere ersten Blick ein Gestell aus l’être mimétique à un certain mimetico a un certo punto, Kastanienholz. So etwas wie moment se révèle doucement.” garbatamente, si rivela.” eine kleine Verschiebung: Zu einem bestimmten Punkt offenbart sich das getarnte Objekt, ganz höflich.”
Layout n° 01 016——017 Gould Gould is a large, extra large and extra-extra large sofa, but thanks to the back-armrest system on the metal base it can be expanded infinitely. It comes with either textile or leather upholstery. The sides can be covered to match the cushions or panelled in chestnut wood. Feathers are used as the filling material. Gould est un grand, très Gould è un divano large, Gould ist ein Sofa, das in grand ou très très grand extra large o extra- drei Größen erhältlich canapé, mais son système extra large, ma grazie al ist: groß, sehr groß und dossier-accoudoir porté sistema spallab racciolo übergroß. Aber dank des par une structure en métal su base in metallo è Schulter-Armlehnen- permet de l’étendre à possibile espanderlo Systems mit einer l’infini. Il est disponible all’infinito. È disponibile Metallbasis kann es bis dans un revêtement con rivestimento in tessuto ins Unendliche verlängert en tissu ou en cuir. o in pelle. I pannelli dei werden. Es ist mit Stoff Les panneaux latéraux fianchi possono essere nel oder Lederbezug erhältlich. peuvent être en bois de medesimo rivestimento dei Die Seitenwände können châtaigner ou habillés du cuscini oppure in legno mit dem gleichen Material même revêtement que les di castagno. L’imbottitura wie die Kissen bezogen coussins. Le garnissage è in piuma. oder aus Kastanienholz est en duvet. sein. Die Kissen haben eine Daunenfüllung.
Chapter II. KN04 KN05. design Piero Lissoni
KN04 KN05. 022——023 “I designed four legs and from that moment on, KN moved out of everyday life into a more playful, informally elegant dimension, great for socialising. I was also fascinated by the thought of a two-seater version, something made for private chats, tea for two, friendly strangers, people who sit next to each other and share the same newspaper, or even solitary souls who like get comfortable with their computer. Be it a one- or two-seater, the new version of KN will be perfect in hotels, lounge areas, and dining rooms. Anywhere, in other words, even empty rooms.” Piero Lissoni “Dès que je lui ai offert “Le ho disegnato quattro “Ich habe vier Beine quatre pieds, KN a quitté gambe, e da quel momento KN, gezeichnet und von da an de la vie quotidienne pour dai luoghi della vita quotidiana, gelangte KN von den Orten des se déplacer vers des zones si è spostata verso zone più Alltagslebens in verspieltere, plus ludiques à l’élégance ludiche, informalmente eleganti, informell elegantere Bereiche, informelle et emplies de abitate dalla socialità. Mi ha die sich durch Geselligkeit convivialité. Je me suis affascinato anche immaginare auszeichnen. Mich faszinierte aussi amusé à imaginer une una versione due posti: un auch die Vorstellung einer version deux places : un objet oggetto fatto per conversazioni zweisitzigen Version: ein Objekt pensé pour les conversations private, tè fra intimi, sconosciuti für private Gespräche, zum privées, un thé entre che si sono simpatici, persone Teetrinken zwischen engen intimes, des inconnus qui che si siedono accanto e leggono Freunden, für Fremde, die sich sympathisent, les personnes lo stesso giornale, solitari sympathisch sind, Menschen, qui s’assoient côte à côte pour che amano stare comodi in die nebeneinander sitzen und lire le même journal, ou les compagnia del loro computer. die gleiche Zeitung lesen, solitaires qui aiment s’installer Che sia uno o due posti, la nuova Einzelgänger, die zusammen confortablement en compagnie versione di KN è un oggetto che mit ihrem Computer bequem de leur ordinateur. La nouvelle si trova benissimo in alberghi, sitzen wollen. Ob als Ein- oder version de KN à une ou deux zone lounge, sale da pranzo. Zweisitzer ist die neue Version places est parfaitement à l’aise Insomma, dappertutto, persino von KN ein Objekt, das perfekt dans les hôtels, les espaces in stanze vuote.” in Hotels, Lounges und lounge et les salles à manger… Speisesälen passt. Praktisch en fait, partout, même dans les überall, sogar in leere Räume.” pièces vides.”
KN04 KN05. Layout n° 02.
Layout n° 02 026——027 KN04 KN05
Layout n° 02 028——029 KN04 KN05 The KN04 armchair and its two-seater version, KN05, have a metal structure. The legs are finished in chrome, charcoal and black paint. The padded back and seat cushions come in a wide selection of textiles or leather. Le fauteuil KN04 et sa La poltroncina KN04 e la Der Sessel KN04 und seine version deux places KN05 sua versione due posti, zweisitzige Version KN05 présentent un piètement KN05, hanno struttura in haben eine Metallstruktur. Die en métal avec finition en metallo. Le gambe sono Beine sind aus verchromtem acier chromé, charcoal ou finite in acciaio cromato, Stahl, Anthrazit oder Schwarz en vernis noir. Le dossier antracite o verniciato nero. lackiert. Die gepolsterten et les coussins d’assise Lo schienale e i cuscini Rückenlehnen- und Sitzkissen rembourrés sont disponibles di seduta imbottiti sono sind in einer großen Auswahl dans un large choix de disponibili in un’ampia an Stoffen und Ledern tissus et de cuirs. selezione di tessuti e pelli. erhältlich.
Layout n° 02 030——031 KN04 KN05
Chapter III. Smalto. design Edward Barber & Jay Osgerby
Smalto. 034——035 “Enamelling has a really strong materiality and tactility that cannot be replicated in other finishes. The colours you can achieve through this process have a real depth and vibrancy and the finish is also extremely durable, perfect for a table top.” Edward Barber & Jay Osgerby “L’émaillage permet “La smaltatura lucida “Eine Emaillierung d’obtenir une finition tactile rende la sua presenza hat eine wirklich starke et très solide, impossible materica, fortemente tattile, Materialität und Taktilität, à reproduire avec d’autres e conferisce al colore della die sich mit anderen finitions. Ce processus permet finitura una vita e una Oberflächenbehandlungen d’aboutir à des couleurs profondità uniche, e al piano nicht replizieren lässt. Die mit très intenses, d’une grande d’appoggio una resistenza diesem Verfahren erzielbaren profondeur. De plus, l’émail est perfetta.” Farben zeigen echte Tiefe und très résistant : il est donc idéal Leuchtkraft, außerdem ist die pour le plateau d’une table.” Oberfläche extrem robust, perfekt für eine Tischfläche.”
Smalto. Layout n° 03.
Layout n° 03 038——039 Smalto
Layout n° 03 040——041 Smalto Available in a round or oval shape, Smalto has single- piece legs and top, without any joins. In steel with a coloured vitreous enamel finish fired at 850°C that lends it depth, brilliance, and sheen, it is available in various different colours. Disponible au format Disponibile rotondo e ovale, Smalto, rund und oval rond ou ovale, Smalto in tre misure, Smalto è erhältlich, besteht aus se compose d’éléments composto da pezzi monolitici monolithischen Teilen – monolithiques – le plateau, – il piano, le gambe – senza Tischplatte, Beinen – ohne les pieds – sans aucun alcuna giunta. Realizzato sonstigen Zusatz. Der aus joint. Cette table en acier in acciaio, è smaltato con Stahl gefertigte Tisch wird bei est émaillée avec un materiale vetroso colorato 850° mit farbigem glasigem matériau de vitrification a 850°C, finitura che gli Material emailliert, was ihm coloré à 850°, une finition conferisce profondità, Tiefe, Brillanz und Glanz déclinée en différents brillantezza, lucentezza, verleiht. In verschiedenen coloris qui lui confère de la proposta in diversi colori. Farben erhältlich. profondeur, de la brillance et de l’éclat.
Layout n° 03 042——043 Smalto
Layout n° 03 044——045 Smalto
Layout n° 03 046——047 Smalto
048——049 Sofa+Seating+Table Gould Smalto 70 73 73 38 226 95 125 125 70 38 240 180 320 95 70 73 38 412 95 Ø137 KN04 KN05 67 70 38 38 88 75 150 78
Info + Colophon Benelux Italy Knoll International EMEA Art direction and design Knoll International S.A./N.V. Knoll International Spa (excluding above mentioned GraphX Milano Tour & Taxis Piazza Bertarelli 2 countries) Avenue du Port, 86C - b215 20122 Milano Knoll International Ltd Photography Havenlaan, 86C - b215 Italia 91 Goswell Road Federico Cedrone B - 1000 Bruxelles - Brussel Tel: +39 02 7222 291 London EC1V 7EX Belgique - België Fax: +39 02 7222 2930 United Kingdom Styling Tel: +32 (0) 2 715 13 00 italy@knolleurope.com Tel: +44 (0) 20 7236 6655 vandersandestudio Fax: +32 (0) 2 715 13 07 Fax: +44 (0) 20 7248 1744 benelux@knolleurope.com KnollStudio Customer international@knolleurope.com Colour separation Service Italy A. De Pedrini KnollStudio Customer Tel: +39 0371 2069 272 KnollStudio Customer Service Fax: +39 0371 2069 273 Service Printed in Italy by Tel: +32 (0) 2 715 13 03 Tel: +39 0371 2069 271 Grafiche Mariano Fax: +32 (0) 2 715 13 07 Scandinavia Fax: +39 0371 2069 263 April 2019 Knoll International Spa France Piazza Bertarelli 2 Asia - Pacific Thanks to Knoll International SAS 20122 Milano KnollStudio Customer Alson Gallery 268 Boulevard Saint- Germain Italia Service Books Import 75007 Paris Tel: +39 0371 2069 271 Tel: +39 0371 2069 270 Federica Bubani ceramics France Fax: +39 0371 2069 263 Fax: +39 0371 2069 263 Giacomo Ravagli Tel: +33 (0)1 44 18 19 99 scandinavia@knolleurope.com asia@knolleurope.com Marco Solzi paintings Fax: +33 (0)1 44 18 19 93 Nilufar Gallery france@knolleurope.com KnollStudio Customer USA Officine Saffi Service Scandinavia Knoll Inc. Osanna Visconti di Modrone KnollStudio Customer Tel: +39 0371 2069 271 1330 Avenue of the Service Fax: +39 0371 2069 263 Americas Tel: +33 (0)1 44 18 19 92 New York Fax: +33 (0)1 44 18 19 93 United Kingdom NY 10019 Knoll International Ltd U.S.A. Germany 91 Goswell Road Tel: +1 212 343 40 00 Knoll International GmbH London EC1V 7EX Fax: +1 212 343 41 80 c/o Via S, Colombano, 67 United Kingdom I-26813 Graffignana-Lodi Tel: +44 (0) 20 7236 6655 Latin America Italien Fax: +44 (0) 20 7248 1744 Knoll Inc. Tel: +39 0371 2069 262 uk@knolleurope.com Ste. 1111 Fax: +39 0371 2069 263 Merchandising Mart Plaza germany@knolleurope.com KnollStudio Customer Chicago, IL 60654 Service U.S.A. KnollStudio Customer Tel: +39 0371 2069 266 Tel: +1 312 454 7010 Service Fax: +39 0371 2069 261 Fax: +1 312 454 7007 Tel: +39 0371 2069 262 Fax: +39 0371 2069 263 Spain&Portugal KnollStudio Customer Austria & Switzerland Service Knoll International GmbH Tel: +39 0371 2069 266 c/o Via S, Colombano, 67 Fax: +39 0371 2069 261 I-26813 Graffignana-Lodi spain@knolleurope.com Italien Tel: +39 0371 2069 270 Fax: +39 0371 2069 263 austria@knolleurope.com switzerland@knolleurope.com KnollStudio Customer Service Tel: +39 0371 2069 270 Fax: +39 0371 2069 263
Sie können auch lesen