TAILOR MADE - CASUAL INSPIRED - Eduard Dressler
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 For connoisseurs, Lisbon is currently one of the most happening metropolises in Europe. What makes the city especially fascinating is its history combined with its whirlwind transfor- mation into a modern urban centre. Those who come looking for venerable old Lisbon will be enchanted by what they find. Yet beyond its historic sights, the city has also become a dynamic Station Gare do Oriente business location. The atmosphere throbs to a contemporary Für Kenner ist Lissabon derzeit eine der spannendsten Metropolen beat, increasingly drawing young people who are attracted in Europa. Die besondere Faszination, die Lissabon heute to the outstanding quality of life. Exploring Lisbon, visitors ausmacht, ist das Zusammenspiel von Historie und der repeatedly encounter the uncomplicated charm of today’s rasanten Entwicklung zu einer modernen Weltstadt. Wer das cosmopolitan generation and their ability to simply enjoy alte ehrwürdige, traditionelle Lissabon sucht, den wird die life. Traditional values meld with innovative ideas as a matter Stadt verzaubern. Doch neben den historischen Attraktionen of course. With that, Lisbon perfectly exemplifies the philosophy ist die Millionenstadt ein dynamischer, moderner Business behind our collection: “Tailor made – casual inspired”. Once Standort geworden. Die pulsierende Atmosphäre lockt immer again, the 2018 autumn/winter collection boasts a new, mehr junge Menschen an, denn in punkto Lebensqualität unforced casualness designed to meet the highest standards wird hier viel geboten. Überall begegnet man dem lässigen, of craftsmanship. The “city of light” was thus the perfect unkomplizierten Charme einer kosmopolitischen Generation, setting for the current EDUARD DRESSLER brand campaign die versteht, das Leben zu genießen. Wie selbstverständlich with Till Brönner. werden traditionelle Werte mit innovativen Konzepten vereint. Hier haben wir die ausgezeichnete Analogie zu unserer Kollektions- LISBOA – THE PLACE TO BE philosophie „Tailor made – casual inspired“ gefunden. Die Herbst/ Winter Kollektion 2018 zeigt einmal mehr eine neue, ungezwun- gene Lässigkeit, vereint mit dem besonderen Anspruch höchster, klassischer Schneiderkunst. Die „Stadt des Lichts“ war daher auch ein perfekter Ort, um die aktuelle EDUARD DRESSLER Kampagne mit Till Brönner zu fotografieren. Entspannter Stil trifft zeitlose Eleganz. Relaxed style meets timeless elegance. Besonders beeindruckt waren wir vom Palácio Chiado. Der elegante, historische Stadtpalast aus dem 18. Jahrhundert wurde 2014 liebevoll und aufwendig restauriert. Hier entstand ein außergewöhnliches Gastronomiekonzept in einem einzigartigen Ambiente. Ein kosmopolitischer Treffpunkt in einer zeitlosen Mischung aus Geschichte und modernem Lifestyle. palaciochiado.pt We were particularly impressed by the Palácio Chiado. Elegant and historic, this 18th-century palace was PAGE / 3 lovingly and extensively restored in 2014. It became a venue for enjoying first-class cuisine in an extraordinary atmosphere – a cosmopolitan meeting point infused with a timeless mixture of history and modern life. palaciochiado.pt
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 FÁBRICA DA NATA In Lissabon startet der perfekte Businesstag mit einem Espresso und süßem Feingebäck in einem der zahlreichen kleinen Cafés. In dem stilvollen Ambiente der Fábrica da Nata werden die wohl besten „Pastéis de Nata“ der Stadt minütlich frisch zubereitet. fabricadanata.com The perfect business day starts with an espresso and a pastry at one of Lisbon’s many small cafés. The stylish Fábrica da Nata is where visitors and locals enjoy what are undoubtedly the city’s best pastéis de nata – freshly baked by the minute. fabricadanata.com Coffee Time Der Stil ist entspannter geworden – auch im Business! Die neuen Anzüge verbinden die gepflegte Eleganz hoher Handwerkskunst mit zeitgemäßer Lässigkeit. Genießen Sie den angenehmen Look & Feel The style is more relaxed – even for business attire! Our new suits combine the eines Anzugs aus well-groomed elegance of excellent craftsmanship with a contemporary casualness. Enjoy the pleasant look and feel of a suit made from washed wool. gewaschener Wolle. PAGE / 5
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 Eleganz macht sich locker! Mit einem Sakko aus Jersey, winterlich-voluminös und dennoch leicht. Soft und zugleich eindeutig maskulin. Elegance lets loose! With a jacket made of jersey – voluminous and wintery, yet light all the same. Soft and unmistakably masculine. PAGE / 7
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 Smart Casual – souveränes Understatement beim Business Lunch in einem Bouclé Anzug. Smart Casual – self-confident understatement at a business lunch in a bouclé suit. Inspiring Lunch Wer gern ausgezeichnet isst, wird begeistert sein. Auch in Lissabon Anyone who enjoys first-class fare will love it. As in other cities, Asian hat sich die asiatische Küche auf hohem Niveau etabliert. Im Yakuza cuisine par excellence is now available in Lisbon. At Yakuza First First Floor ist nicht nur das Essen ein Genuss. Das Restaurant hinter Floor, the food is not the only fantastic experience. The restaurant is den Mauern einer alten Seidenfabrik ist ein Highlight der kulinarischen also a highlight thanks to its location: a former silk factory. Szene. restaurantesolivier.com/en/yakuza/ restaurantesolivier.com/en/yakuza/ YAKUZA PAGE / 9
Gentlemen’s Business Casual inspired – der Business Style ist lässig, ohne auf die maskuline Eleganz perfekter Schneiderkunst zu verzichten. Das Bouclé Sakko ist nahezu unspürbar – leicht und weich. Casual inspired – this business style is relaxed, yet still offers the masculine elegance made possible by perfect PAGE / 11 craftsmanship. The soft-finished bouclé jacket is so light and comfortable, it’s almost imperceptible when worn.
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 BY THE WINE Um den hektischen Tag angenehm ausklingen zu lassen und In Lisbon, it doesn’t take long to find a pleasant spot sich auf den Abend vorzubereiten, muss man in Lissabon for bringing a hectic day to a close – and segueing into nicht lange suchen. Die Bar By the Wine ist ein idealer Platz. the evening to come. The bar By the Wine is the ideal Das rustikale Interieur in Anmutung eines Weinkellers location. Resembling a wine cellar, the rustic interior is beeindruckt besonders durch die ungewöhnliche Decken- eye-catching thanks to its ceiling made of thousands of konstruktion aus mehreren tausend Flaschen. Wunderschön bottles. As cosy as it is exquisite. jmf.pt und sehr gemütlich. jmf.pt Cosy times Lauter Lieblingsteile! Anziehen und wohlfühlen. Nothing but favourites! Put them on and feel at home. PAGE / 13 Raffinesse im Farbspiel: Strick garment-dyed. Sophisticated colours: garment-dyed knits.
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 Casualness that fits Chinos aus gebrushten Baumwollstoffen, anspruchsvoll sartorial gefertigt. Für einen gepflegten Casual Look. PAGE / 15 Chinos made from brushed cotton with a first-rate sartorial finish. For that well-groomed casual look.
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 Ein besonderer Abend beginnt stilvoll: mit einem edlen, semi-sartorial gefertigten Hemd. Getting Dressed A very special evening begins in style: with a top-drawer shirt that boasts semi-sartorial finishing. PAGE / 17
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 For a very special night SILK CLUB Der exklusive Silk Club ist die beste Adresse, wenn man sich einen wirklich außergewöhnlichen Abend gönnen möchte. Neben dem anspruchsvollen, modernen Design ist das Roof Top eine Attraktion. Durch die spektakuläre Lage genießt man einen eindrucksvollen Panoramablick auf die funkelnde Metropole. silk-club.com The exclusive Silk Club is the venue of choice for a truly extraordinary evening. First there’s the posh, modern design, then another unforgettable attraction: the Roof Top. The spectacular location offers an impressive panorama of sparkling night-time Lisbon. silk-club.com Cord am Abend? Aber ja! In einem leuchtend blauen Dinner Jacket aus samtigem Cord – so trägt man Evening Wear heute! Entspannter kann Eleganz kaum sein. Corduroy in the evening? Of course! In a luminous blue dinner jacket made of velvety PAGE / 19 corduroy – the epitome of evening wear today! Elegance has never been so relaxed.
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 BAHNHOF ROSSIO „Einfach zu schön, um ein Bahnhof zu sein.“ Die atem- beraubende Architektur des Hauptbahnhofs Rossio versetzt nicht nur Liebhaber des feinen Designs in Staunen. Erbaut vom Architekten José Luís Monteiro wurde dieser Kopfbahnhof 1890 eröffnet. “Simply too beautiful to be a train station.” The breath-taking architecture of Lisbon’s main railway terminal will astound more than just connoisseurs of first-rate design. Built by architect José Luís Monteiro, the station on Rossio Square opened in 1890. The coat at its best Gut unterwegs! Edel und casual in einem doppelreihigen Mantel mit Black Watch-inspiriertem Karo. Travelling in style! Sophisticated yet casual with a double-breasted coat in a Black Watch-inspired plaid. Luxuriöses Understatement, bei dem die Farbe den Unterschied PAGE / 21 macht: maskulines deep purple in Wolle-Kaschmir-Seide. Luxurious understatement where colour makes all the difference: masculine deep purple in a wool-cashmere-silk blend.
A U T U M N / W I N T E R –– 2 018 THE COAST Einen Steinwurf vom Stadtzentrum entfernt, trifft man auf die überwältigende, rauhe Schönheit der Atlantikküste. Hier hört Europa auf. Den Blick lange genug in die Ferne gerichtet, hat man fast das Gefühl, das Schiff von Pedro Álvares Cabral zu sehen. Auf dem Weg zur Entdeckung Brasiliens… Just a stone’s throw from the city centre: the overwhelming natural beauty of the Atlantic coast. This is where Europe ends. If you gaze toward the horizon long enough, it seems like you just might see the ship captained by Pedro Álvares Cabral, off to discover Brazil… Technik wird zur Tradition: Stilvoll mit Rain System ® gegen Wind & Wetter. Technology as tradition: the stylish Rain System ® response to wind and weather. PAGE / 23 Tradition wird zu Innovation: Raincoat geschneidert aus kompakt gewalktem Loden. Tradition as innovation: raincoat tailored from compactly milled loden.
Dressler Bekleidungswerke Brinkmann GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 43 63762 Großostheim Germany • • T +49 (0)6026 - 50 20 info@eduard-dressler.com • www.eduard-dressler.com Eduard Dressler eduarddressler_official
Sie können auch lesen