Tannschössli, Räuchle & Bechüe - Hof Weissbad
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Unser Küchenteam schätzt Ein köstliches Produkt aus den nahen Wäldern und althergebrachtes, die «Früchte» des Waldes. gelebtes Appenzeller Brauchtum machen dieses Jahr die Weihnachts- stimmung im Hof Weissbad zu einem sinnlichen Erlebnis. Erfahren Sie, wieso die Appenzeller Bauern an Weihnachten mit der Pfanne durch den Kuhstall gehen und warum bei uns ein Christbaum viele Jahre als Spielzeug dient oder gar zum Sammelobjekt wird. Wir freuen uns auf eine Weihnachtszeit voller bereichernder Begegnungen. Sönd wöllkomm. Ihre 222 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Hotel Hof Weissbad Liebe Gäste Chers hôtes Cette année, un délicieux produit des forêts voisines et des coutumes traditionnelles appenzelloises font de l’esprit de Noël à l’hôtel Hof Weissbad une expérience sensuelle. Découvrez pourquoi à Noël, les fermiers de l’Appenzell traversent l’écurie avec leur poêle et pourquoi chez nous, les sapins de Noël servent de jouet pendant plusieurs années ou deviennent même un objet de collection. Nous attendons avec impatience une période de Noël pleine de rencontres enrichissantes. Soyez les bienvenus. Vos 222 collaboratrices et collaborateurs de l’hôtel Hof Weissbad 2 3
Tannschössli-Ernte-Regeln Sammeln Sie Tannschössli nur in geringem Mass und für private Zwecke. Les forêts autour de l’hôtel Hof Weissbad garantissent calme et rela- Schonen Sie Jungtannen. xation. Et en particulier maintenant, alors que les températures de- Pflücken Sie nicht eine einzelne Tanne leer. viennent plus fraîches, nous sentons, lorsque nous nous promenons Ernten Sie pro Tanne nur einzelne Triebe. à l’air pur dans la forêt, que le souffle des arbres nous remplit de vi- Fragen Sie den Waldbesitzer, talité. C’est pour cela que nos hôtes apprécient les forêts mixtes du ob Sie Tannschössli pflücken dürfen. « Glandenstein » tout proche pour des balades, des promenades repo- Tannschösslihung santes ou simplement pour laisser agir sur soi les beautés de la nature. La forêt est importante ! Pas seulement pour les nous, les humains, en tant qu’espace de relaxation. Elle fournit la matière première qu’est le bois, elle produit de l’oxygène et endosse un rôle protec- Die Wälder rund um das Hotel Hof Weissbad bieten Ruhe teur. En montagne, elle retient les avalanches et dans la ville toute und Entspannung. Und gerade jetzt, wenn die Tage wie- proche de Weissbach, elle nous protège des glissements de terrain. der kühler werden, spüren wir beim Rundgang durch die Elle constitue un espace de vie pour d’innombrables animaux, p lantes frische Waldluft: Der Atem der Bäume erfüllt uns mit et pour les fruits de la forêt qu’en été et en automne, nous aimons Lebenskraft. Deshalb schätzen unsere Gäste die Misch- chercher et ramasser nous-mêmes. Nous y trouvons des champig- wälder beim nahen «Glandenstein» für Wanderungen, nons, différentes baies, des noix et les « Tannschössli » (bourgeons erholsame Spaziergänge oder ganz einfach, um die de sapin), souvent sous-estimés ! Schönheiten der Natur auf sich wirken zu lassen. Der Wald ist wichtig! Nicht nur für uns Menschen als Er- holungsraum. Er liefert auch den Rohstoff Holz, er produziert Sauerstoff und übernimmt Schutzfunktionen. Im Gebirge hält er Lawinen zurück, und am nahen Weissbach bewahrt er uns vor Erd- rutschen. Er ist Lebensraum für unzählige Tiere, Pflanzen und für die Früchte des Waldes, die wir im Sommer und Herbst so gerne selber suchen und sammeln. Wir finden Pilze, verschiedenste Beeren, Nüsse und – oft unterschätzt – Tannschössli! 4 5
Natürlich freuen wir uns heute auf die Advents- und Weihnachts- zeit. Und doch möchten wir unsere Gedanken ganz kurz auf nächs- ten Frühling schweifen lassen, wenn die Natur erwacht und die hellgrünen Triebe unserer einheimischen Fichten wieder spriessen. Tannschösslihung Wer schon mal an diesem zarten Grün geknabbert hat, wird immer 200 g Tannschössli (junge Fichtentriebe) wieder von dessen angenehmem Zitrusaroma überrascht sein. 1 l Wasser 2 Bio-Zitronen, in Scheiben Unsere Mitarbeiterin in der Patisserie, Ramona Hollenstein, mach- 1 kg Zucker Naturellement, aujourd’hui, nous attendons la période de l’Avent te sich vergangenen Frühling für uns auf die Suche nach diesen et de Noël avec impatience. Et malgré tout, nous souhaitons laisser zarten, wohlschmeckenden und sehr gesunden Kleinoden ihres Zubereitung: vagabonder nos pensées pour un court instant jusqu’au prochain eigenen Waldes. Zusammen mit ihrer Schwester Nadja und ihrer Die Tannschössli waschen und in einer Schüssel printemps, lorsque la nature se réveillera et que les rameaux Mutter Elisabeth kreierte sie ein ganz eigenes Tannschösslihung- mit dem Wasser übergiessen. Einen Teller o. Ä. vert clair de nos épicéas pousseront de nouveau. Quiconque a déjà Rezept. Gemeinsam verarbeiteten die drei Frauen die jungen Triebe auf oder in die Schüssel legen, so dass die Fichtentriebe ganz mit Wasser bedeckt sind. grignoté ce vert délicat, seront toujours surpris par son délicat arôme in geduldiger Handarbeit zu einem äusserst schmackhaften Honig, d’agrume. 12 Stunden ruhen lassen. den wir nun an Weihnachten kosten dürfen. Zitronenscheiben dazugeben. Aufkochen und 30 Minuten mit Deckel Au printemps passé, notre collaboratrice de la pâtisserie, Ramona Wir wagen an dieser Stelle die Aussage, dass Ramonas Honig ge- köcheln lassen. Hollenstein, s’est mise à la recherche de ces petits joyaux délicats, trost als Spitzenhonig bezeichnet werden darf. Er ist nämlich nicht Die Tannschössli absieben und die Flüssigkeit délicieux et très sains de la forêt. Avec sa sœur Nadja et sa mère nur unglaublich köstlich auf Brot oder im Tee, er ist auch noch sehr auffangen. Den Fichtensud abwiegen Elisabeth, elle a créé sa propre recette de miel « Tannschössli ». gesund. Junge Tannschössli enthalten viel Vitamin C, und man sagt und die gleiche Menge in Gewicht an Zucker dazugeben. Ensemble, les trois femmes ont transformé patiemment à la main ihnen eine schleimlösende Wirkung nach. Verwenden Sie «unse- les jeunes rameaux pour créer un miel particulièrement savoureux ren» Honig also auch gerne als Hausmittel bei Erkältungen. Bei niedriger Hitze ca. 30 bis 60 Minuten köcheln lassen, bis que nous pourrons désormais savourer à Noël. die Flüssigkeit sirupartig wird. Zur Kontrolle ab und zu einen Nous osons dire ici que le miel de Ramona peut largement être con- Geliertest machen, indem sidéré comme un miel de haute qualité. En effet, il est non seulement einige Tropfen Tannschössli- honig auf einen kalten Teller incroyablement bon sur du pain ou dans le thé, mais aussi très sain. Les gegeben werden. Zieht der Honig jeunes « Tannschössli » contiennent beaucoup de vitamine C et on leur Fäden und ist er zäh genug, ist er fertig. prête un effet expectorant. Vous pouvez également utiliser « notre » Den Tannschösslihonig heiss in ausgekochte Gläser miel comme remède maison contre le rhume. füllen und diese sofort verschliessen. Der Honig hält bis zur nächsten Saison. 6 7
Kirchliche Kreise in Appenzell bemühen sich seit ein paar Jahren, den alten Brauch wieder mit neuem Sinn zu füllen. Die Ministran- ten bieten in der Adventszeit Weihrauchstöckli, die ohne Räuchli Räuchle pfanne abgebrannt werden können, gegen ein kleines Entgelt zum Verkauf an. So erfreuen wir uns am feinen Duft, der beim Verbren- nen all des A lten und Schweren entsteht – und am N euen, dem da- durch Platz geschaffen wird. Echte Weihnachtsstimmung kommt hierzulande auf, wenn blaue Roland Inauen Weihrauchwölklein durchs ganze Haus ziehen und überall einen herrlichen Duft v erbreiten. Im Dorf gehen die Ministranten mit Rauchfass und Schiffli von Haus zu Haus. Auf dem Land wird vie- lerorts mit der Räuchlipfanne «gräuchled». In eine alte Pfanne gibt man nebst Holzkohle und Weihrauch auch Zweige der Stechpalme. Ici, une véritable ambiance de Noël s’installe lorsque des nuages Am Heiligen Abend, zur Zeit des Einnachtens, geht meistens der ’encens bleus traversent la maison et diffusent partout une déli- d Vater mit der qualmenden Räuchlipfanne durch alle Räume von cieuse odeur. Au village, les enfants de chœur vont d’une maison à Haus und Stall und auch um Haus und Gaden herum. Gleichzei- l’autre avec un encensoir et une navette. Dans de nombreux endroits tig versammelt sich die übrige Familie in der Stube und b etet. Die à la campagne, les gens utilisent la « Räuchlipfanne » pour fumer. En Foto: Emil Grubenmann sen., 1973 (Museum Appenzell) Zeremonie wird am Altjahrabend und am Vorabend von Dreikönig plus de charbon de bois et d’encens, on ajoute aussi des branches de wiederholt. houx dans la poêle. Lors du réveillon de Noël, au moment de la tombée de la nuit, le père se promène généralement dans toutes les pièces Depuis quelques années, les cercles religieux d’Appenzell s’efforcent de la maison et de l’écurie avec la « Räuchlipfanne » fumante. Dans de redonner du sens à cette vieille tradition. Pendant la période le même temps, la famille restante se réunit dans la pièce et prie. La de l’Avent, les enfants de chœur proposent à la vente, contre une cérémonie est répétée le soir de la Saint-Sylvestre ainsi que la soirée petite rétribution, des bâtons d’encens pouvant se consumer sans précédant l’Épiphanie. « Räuchlipfanne ». Ainsi, nous pouvons profiter du doux parfum qui se dégage lors de la combustion de ce qui est vieux et lourd – et du nouveau qui émerge. Roland Inauen 8 9
Wenn Spielzeuge fehlen, macht man sie halt selber. So hat man das früher im Appenzellerland meistens gehandhabt. Etwas handwerk- liches Geschick, eine Portion Phantasie, und schon hat man eine Kuh – und bald einen Stall voll Kühe. «Bechüe» eben, Beinkühe, her- gestellt aus jungen Tännchen, mit zwei Ästen als Beinen. Manch- mal hat sie der Vater als kleines Geschenk für die Kinder geschnitzt; manchmal bastelten die Kinder sie selber und verschönerten sie mit Glocken und Riemen. Lorsqu’on n’a pas de jouet, il suffit de les fabriquer soi-même. C’est insi que l’on faisait autrefois au pays d’Appenzell. Un peu d’habileté a artisanale et une dose de créativité suffisent afin de créer une v ache puis rapidement une étable pleine de vaches. Des « Bechüe », des Bechüe vaches sculptées, fabriquées avec de jeunes sapins et deux branches en guise de pattes. Parfois, c’est le père qui les a sculptées comme petit Christbäume fand man früher in den weihnächtlichen Innerrhoder cadeau pour les enfants ; d’autres fois, ce sont les enfants qui les cons- Stuben keine. Verbreitet war der «Chlausezüüg», das turmartige Ge- truisaient eux-mêmes en les décorant de cloches et de lanières. bilde aus verzierten Lebkuchen oder «Chlausebickli». Als nach und nach aber auch junge Tännchen als Christbäume dienten, fand man Autrefois, on ne trouvait pas de sapins de Noël dans les maisons de schnell heraus, dass sie nach der Weihnachtszeit nochmals Ver- Rhodes-Intérieures. Le « Chlausezüüg », la formation semblable à wendung finden konnten – eben als «Bechüe». Daraus entstand im une tour faite de pain d’épices décoré ou de « Chlausebickli » étaient 20. Jahrhundert eine eigentliche Tradition oder ein Brauch. Wer ihn fréquents. Mais lorsque peu à peu, de jeunes sapins ont aussi servi aufrechterhält oder wiederbelebt, macht die Entdeckung, dass die- de sapins de Noël, les habitants ont rapidement pris conscience qu’ils se einfachen Spielzeuge ebenso viel oder gar mehr Freude bereiten pouvaient être réutilisés après la période de Noël, sous forme de als moderne, industriell hergestellte Spielgeräte. « Bechüe ». Au 20e siècle, cela a donné naissance à une tradition ou à un Die «Bechüe» sind heute übrigens auch Sammelobjekte und gelten rite. Quiconque l’entretient ou le fait revivre découvre que ces jouets in manchen Fällen gar als Kunstwerke. Hanspeter Spörri simples procurent autant voire même plus de plaisir que des jouets modernes fabriqués de manière industrielle. Par ailleurs, les « Bechüe » constituent désormais des objets de collection et sont parfois même Vera Marke considérés comme des œuvres d’arts. Bechüe, Serie, 2017–2019 (Museum Appenzell) Hanspeter Spörri 10 11
Montags Donnerstags 10.00 uhr 16.00 uhr Besichtigung Timbaer Skimanufaktur Führung Kunsthalle Ziegelhütte Die Herstellung der Timbaer-Ski Das spannende architektonische Innenleben hautnah miterleben und in der Werkstatt der Kunsthalle Ziegelhütte kennenlernen. mehr über die Skiunikate erfahren. Treffpunkt: Kunsthalle Ziegelhütte, Appenzell Treffpunkt: Eingang Timbaer Skimanufaktur GmbH, Dauer: ca. ½ Stunde Stompes 2, 9050 Appenzell Steinegg Kosten: Museumseintritt (Führung inbegriffen), Dauer: ca. 1 Stunde ohne Voranmeldung Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung 20.00 uhr «Stobede» im Restaurant Rössli Dienstags Traditionelles, geselliges Beisammensein mit 10.15 uhr spontanen musikalischen Einlagen der Gäste. Dorfführung Appenzell Treffpunkt: Restaurant Rössli, Weissbadstr. 25, Appenzell Spannende Ausführungen und interessante Dauer: ca. 3 Stunden Anekdoten im kleinsten Kantonshauptort. Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung Treffpunkt: Tourist Information, Hauptgasse 4, Appenzell Dauer: ca. 1 ¼ Stunden Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung Freitags 09.30 uhr 14.00 uhr Geführte Wanderung Biber backen mit und ohne Schnee Faszinierender Einblick in die Backstube Zu Fuss Land und Leute kennenlernen. mit Herstellung des eigenen Bibers. Bei jedem Wetter. Treffpunkt: Bäckerei Böhli, Engelgasse 9, Appenzell Treffpunkt: Tourist Information Appenzell (ausser 24. Dezember 2021) Dauer: ca. 1 ½ Stunden Dauer: ca. 2 Stunden Voranmeldung bis am Montag (Vortag) um 12.00 Uhr: info@appenzell.ch oder 071 788 96 41 Voranmeldung bis am Donnerstag (Vortag) um 12.00 Uhr: info@appenzell.ch oder 071 788 96 41 Kosten: chf 34.– pro Person Kosten: Gratis 20.00 uhr Nachtwächterführung Appenzell 16.00 Uhr Führung Kunsthalle Ziegelhütte Mystische Stimmung und interessante Ausführungen im Appenzeller Dialekt. Das spannende architektonische Innenleben Treffpunkt: Kirchenplatz, Appenzell der Kunsthalle Ziegelhütte kennenlernen. Treffpunkt: Kunsthalle Ziegelhütte, Appenzell Dauer: ca. 1 Stunde (ausser an Konzerttagen und am 24. Dezember 2021) Voranmeldung bis am Montag (Vortag) um 12.00 Uhr: Dauer: ca. ½ Stunde info@appenzell.ch oder 071 788 96 41 Kosten: Museumseintritt (Führung inbegriffen), Kosten: Gratis ohne Voranmeldung Mittwochs Samstags 10.00 uhr 10.00 uhr Führung Appenzeller Alpenbitter Räuchle Dem Geheimnis bei einem geführten Einführung zum Thema «Räuchle» Rundgang durch die Kräuterkammer etwas inklusive Herstellung der ganz persönlichen näherkommen. Räuchermischung. Treffpunkt: Eingang Appenzeller Alpenbitter Treffpunkt: Rathaus Appenzell Dauer: ca. 1 ½ Stunden Dauer: ca. 1 ½ Stunden Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung Voranmeldung bis am Freitag (Vortag) um 12.00 Uhr: info@appenzell.ch oder 071 788 96 41 14.00 uhr Kosten: chf 33.– Führung Museum Appenzell Spannendes über Appenzeller Handstickerei, Trachten, Volksglaube, Bauern- und Sonntags Möbelmalerei, Bräuche und Traditionen und 14.00 uhr Innerrhoder Eigenheiten erfahren. Führung Museum Appenzell Treffpunkt: Museum Appenzell (jeden 2. und 4. Mittwoch im Monat) Spannendes über Appenzeller Handstickerei, Trachten, Volksglaube, Bauern- und Dauer: ca. 1 Stunde Möbelmalerei, Bräuche und Traditionen und Kosten: Museumseintritt (Führung inbegriffen), Innerrhoder Eigenheiten erfahren. ohne Voranmeldung Treffpunkt: Museum Appenzell 20.00 uhr (jeden 1. und 3. Sonntag im Monat) Appenzeller Musik im Hof Weissbad Dauer: ca. 1 Stunde In der einladenden Hotelhalle den Kosten: Museumseintritt (Führung inbegriffen), ohne Voranmeldung Klängen einer traditionellen Appenzeller Musikformation lauschen. 17.00 uhr Treffpunkt : Hotel Hof Weissbad Sagen auf dem «Steene- ond (ausser 22. und 29. Dezember 2021) Lateene-Weeg» Dauer: ca. 2 Stunden Gemütlicher Spaziergang durch den winter Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung lichen Wald und dabei der Sagenerzählerin und ihren Geschichten zuhören. Treffpunkt: Hotel Hof Weissbad (28. November 2021 bis 6. Februar 2022) Dauer: ca. ¾ Stunden Kosten: Gratis, ohne Voranmeldung Winter- Wochen- programm 1. November 2021 bis 31. März 2022
Donnerstag, 23. Dezember, 21.00 uhr Dienstag, 28. Dezember, 17.00 uhr Donnerstag, 30. Dezember, 17.00 uhr Samstag, 1. Januar, 14.00 uhr Gospelkonzert mit Vortrag über die Vortrag Oldies, but Goldies Kirk Smith & Friends Appenzeller Kultur Silvesterklausen mit DJ Markus Keel Lassen Sie sich von Kirks Powerstimme mitreissen. Landammann Roland Inauen bringt Ihnen die Erfahren Sie viel Wissenswertes zur Einstimmung Wünschen Sie sich zu Beginn des neuen Jahres Ihre Appenzeller Kultur und Eigenheiten näher. auf den Altjahrabend. Lieblingsmusik und tanzen Sie (hoffentlich) dazu. Samstag, 25. Dezember, 21.00 uhr Mittwoch, 29. Dezember, 21.00 uhr Donnerstag, 30. Dezember, 21.00 uhr Mittwoch, 12. Januar, 17.00 uhr «Cellissimo» Rock ’n’ Roll Geschwister Küng Vortrag Klassisches Weihnachtskonzert unter der Leitung von Daniel Mo0s. mit Southmade Die «Geschwister Küng» brillieren immer wieder aufs Neue mit ihrer innovativen Appenzeller Streichmusik. Silvesterklausen Lassen Sie sich in die Zeit der 50er- und 60er-Jahre Erfahren Sie viel Wissenswertes zur Einstimmung zurückversetzen. auf den Alten Silvester. Anlässe & Konzerte Exklusiv für unsere Hotelgäste 14 15
Treuepauschale Weihnachtspauschale 4 Nächte nach Wunsch (25. Dezember 2021 muss inkludiert sein) 4 Übernachtungen 1 Abend Gala-Menu mit Weinbegleitung, mit reichhaltigem Frühstücksbuffet Kaffee und Spirituose Wohlfühltage für Körper und Gaumen 3 Abendessen im Rahmen der Halbpension Konzerte und Anlässe 3 Übernachtungen 1 bona dea® (4-Gang-Menu, 18 Gerichte zur Auswahl) gemäss Programm Seiten 14/15 mit Frühstücksbuffet Entspannungsmassage 40 Min. 2 Abendessen im Rahmen der Halbpension 4 Übernachtungen dz 1370 (4-Gang-Menu, 18 Gerichte zur Auswahl) Appenzeller Ferienkarte ez 1490 1 Gourmetmenu, zusammengestellt von Käthi Fässler, Köchin des Jahres 2009 Kostenlose An- und Rückreise ab einem Schweizer Bahnhof Silvesterpauschale Kostenloser Gepäcktransport von Tür zu Tür* Feiern Sie Silvester in einem unserer drei Restaurants. 4 Nächte nach Wunsch (31. Dezember 2021 muss inkludiert sein) Gültig von 8. Januar bis Ende März 2022 Journées de bien-être pour le corps et le palais 3 Übernachtungen Ein Silvesterabend zum Geniessen pro Person dz 955 – 15 % = 810 3 nuits 1 massage mit reichhaltigem Frühstücksbuffet Champagner-Aperitif mit Gebäck ez 1030 – 15 % = 875 avec petit-déjeuner buffet de relaxation bona dea® 1 Übernachtung mit Brunch-Buffet de 40 min. Gala-Menu mit Wein-Begleitung 2 dîners dans le cadre de la demi-pension bis 13.00 Uhr am 1. Januar 2022 (menu 4 plats, 18 plats au choix) Carte de vacances d’Appenzell Forfait de Live-Musik während des Abendessens 3 Abendessen im Rahmen der Halbpension 1 menu gourmet, créé par Käthi Fässler, Marktplatz (4-Gang-Menu, 18 Gerichte zur Auswahl) cuisinière de l’année en 2009 mit Käse- und Dessert-Spezialitäten fidélité Konzerte und Lesung Kaffee und Spirituose Aller-retour gratuit à partir d’une gare suisse gemäss Programm Seiten 14/15 Tanzmusik in der Hotelhalle Transport de bagages gratuit de porte à porte * Mitternachts-Imbiss Ausklang an der Bar Valable du 8 janvier à fin mars 2022 4 Übernachtungen dz 1670 par personne ch. double 955 – 15 % = 810 ez 1810 ch. simple 1030 – 15 % = 875 Von Appenzellerland Tourismus AI offeriert: An- und Rückreise mit den ÖV Kostenloser Gepäcktransport von Tür zu Tür (Sonn- und Feiertage ausgenommen) * Sonn- und Feiertage ausgenommen | * Hors dimanches et jours fériés dz = doppelzimmer | ez = einzelzimmer | alle preise in chf inkl. mwst. | kurtaxen werden separat verrechnet 16 17
Die Traditionen des Appenzeller Kultur und Kulinarik Geführte Entdeckungsreise in die gelebte Welt des Appenzeller Fotoworkshop mit Claude Vuille In diesem Workshop vermittelt Ihnen Claude Vuille die nötigen Appenzellerlandes entdecken Brauchtums, Kunsthandwerks und zu weiteren Geheimnissen. Grundkenntnisse der digitalen Fotografie. Sie lernen, die Möglich- keiten Ihrer Kamera bildwirksam einzusetzen. In einem Praxisteil und geniessen Begrüssungsaperitif mit den Gastgebern Täglich reichhaltiges Frühstücksbuffet 5 Abendessen im Rahmen der Halbpension (4-Gang-Menu, 18 Gerichte zur Auswahl) setzen Sie das Gelernte direkt um. Jeweils von Freitag bis Sonntag (Start am Freitagabend, 17 Uhr) Persönliche Begleitung durch Ihre Gastgeber Willkommensapéro Workshop-Raum mit modernster Technik, Getränken und Früchten Ein Tag im Bühler Besuch der Familie Frick in Urnäsch Den Alten Silvester neu erleben – 13. Januar 2022 Besuch der Whisky-Herstellung So entsteht das ZIKANA-Fleisch. Leben Inhalte Workshop: Erleben Sie die «schöne Chläus», «wüeschte Chläus» und der Appenzeller Brauerei von Ziegen und Kälbern im Einklang mit Blende und Verschlusszeit Zubehör der Natur «Naturchläus» in der freien «Wildbahn», lauschen Sie den Zäuerli Besuch der Gastrokünstler Pfefferbeere Schärfentiefe Themenbezogener Reportageteil und geniessen Sie gemütliche Stunden im Chlausebeizli. (u. a. Pächter Berggasthaus Aescher) Der Bezirk Schwende mit kleinem Imbiss Einblicke in die politischen Strukturen und Belichtungsmessung Morgendlicher Fotospaziergang in der Natur Kostenlose An- und Rückreise 1 Vortrag über das Silvesterchlausen Eigenheiten mit dem ehemaligen Objektiv-Einsatz Abschliessende Bildbesprechung Besuch des Webkellers ab einem Schweizer Bahnhof (Mittwoch, 12. Januar 2022) Bezirkshauptmann Migg Hehli, bekannt von Helen Niederer Kostenloser Gepäcktransport 1 geführter Ausflug zum Silvesterchlausen aus der Sendung «Mini Schwiz, dini 26. bis 28. Nov. 2021 | 11. bis 13. März 2022 | 10. bis 12. Juni 2022 Ein Tag in Gais Schwiz» 4. bis 6. Nov. 2022 (nur für Fortgeschrittene) | 25. bis 27. Nov. 2022 von Tür zu Tür (Donnerstag, 13. Januar 2022) Dorfführung Gais Einführung in das Handlettering 2 Übernachtungen / Vollpension dz1030 4 Übernachtungen (Datum frei wählbar, 1 Imbiss mit warmen Getränken in Urnäsch Besuch im Atelier von Silvia Manser, Mitarbeiterin im Bistro, Zusatznächte möglich) 1 private Führung durch das ez 1070 Carmela Inauen, Bauernmalerin gestaltet mit Ihnen Ihre persönliche 3 Abendessen im Rahmen der Halbpension Brauchtumsmuseum Urnäsch Etikette Mittagessen bei Guido Koller, ehemaliger (4-Gang-Menu, 18 Gerichte zur Auswahl) (Freitag, 14. Januar 2022) Verwaltungsrat und Präsident der 1 Appenzeller Abend Sämtliche Transfers nach Urnäsch Geschäftsleitung der Hof Weissbad AG, Das Programm bietet wie immer genü- mit Spezialitäten vom Buffet begnadeter Kenner der Kunstszene gend freie Zeiten für die Erholung Appenzeller Ferienkarte mit kostenlosen Dienstleistungen vor Ort Kurzfristige Programmänderungen behalten wir uns vor. (Luftseilbahnen, Eintritte etc.) 3. bis 8. April 2022 4 Übernachtungen / Halbpension, pro Person dz 1170 12. bis 17. Juni 2022 ez 1270 5 Übernachtungen / Halbpension dz1495 Sämtliche Zusatzleistungen um das Silvesterchlausen sind inbegriffen. Die Teilnehmerzahl ist beschränkt. ez1595 18 dz = doppelzimmer | ez = einzelzimmer | alle preise in chf inkl. mwst. | kurtaxen werden separat verrechnet 19
Individualwoche – für gesundheitsbewusste Gäste F. X. Mayr – Basisangebot Ärztliches Ein- und Austrittsgespräch In diesem Programm spüren Sie die wohltuende Wirkung 5 Behandlungen nach individueller Beratung: der F. X. Mayr-Medizin auf Körper, Geist und Seele. 3 Anwendungen je 25 Min., 2 Anwendungen je 50 Min. Ärztliches Ein- und Austrittsgespräch 5 Wassergymnastik z. B. Klassische Massage, Fussreflexzonen-Massage, Lymphdrainage, haki®, Thalasso-Behandlung, Craniosacral-Therapie, Shiatsu, Thaimassage, 1 Blut- und Urin-Untersuchung 1 Kochkurs Bewegungs- oder Entspannungslektion mit der Bewegungsfachfrau 3 ärztliche Bauchbehandlungen Auf Wunsch 1 ind. Nachbetreuung durch den behandelnden Arzt 6 Übernachtungen / Halbpension dz1870 1 Gesundheitsvortrag (nach ca. 3 Wochen) jeweils ab Sonntag ez1990 1 Fachbuch F. X. Mayr-Medizin ohne ärztliches Ein- und Austrittsgespräch dz1690 6 Übernachtungen / Spezialdiät dz1870 ez1810 jeweils ab Sonntag ez1990 Den Alltag vergessen, einfach wohlfühlen und loslassen Auszeit vom Alltag – bei sich sein Entspannen zu zweit 1 Individuelles Entspannungstraining 1 Shiatsu Im speziellen Paar-Behandlungsraum 1 haki® Flow – auf einer Welle schweben 1 Fussreflexzonen-Massage Geniessen Sie je ein Körper-Peeling mit anschliessender entspannender, wohltuender Ganzkörper-Massage aus folgendem Angebot: 1 haki® Purna – Balance von Kopf bis Fuss 1 Kräuter-Stempel-Massage bona dea® Entspannungsmassage, St. Barth Harmony, Massage mit Appenzeller- Kräuter-Stempeln oder Kerzenwachs-Massage (1 Std. 20 Min.) 5 Übernachtungen / Halbpension dz1695 2 Übernachtungen / Halbpension dz560 ez1795 ez600 20 dz = doppelzimmer | ez = einzelzimmer | alle preise in chf inkl. mwst. | kurtaxen werden separat verrechnet 21
WINTERZEIT Kostenlose An- und Rückreise nach Appenzell aus der ganzen Schweiz Kostenloser Gepäcktransport von Tür zu Tür* 3 × Übernachtungen im Doppelzimmer IN DER LODGE 3 × Frühstücks-Taschen, inkludierte warme Getränke bis 11.00 Uhr 2 × 3-Gang-Abendessen im Bistro des Hotel Hof Weissbad Appenzeller Ferienkarte mit 24 attraktiven Winterangeboten Individuelle Teilnahme am Winter-Wochenprogramm BUCHB A R 1. NOV. BIS 21. DE Z . 2021 von Appenzell Tourismus mit täglichen Angeboten UND 2. J A N. BIS 31. M Ä R Z 2022 Kostenloser Tiefgaragenplatz (nach Verfügbarkeit) Wand der Grosszügigkeit: ausleihen, was Sie beim Aufenthalt benötigen Kostenlos Billard und Tischfussball im Gemeinschaftsbereich Pro Person im Doppelzimmer 365 Pro Person im Einzelzimmer 425 Dazu buchbar 3-Gang-Abendessen für 3. Abend 50 Gut zu wissen: INDIVIDUELLE ÜBERNACHTUNGSPREISE Benutzung Wellness-Anlage im Hof Weissbad V OM 23. DE Z . 2021 BIS 2. J A N 2022 gegen Eintritt möglich MINDE S TAUF EN T H A LT 3 ÜBERN A CH T UNGEN Rahmenprogramme (musikalisch und kulturell) im Hof Weissbad sind kostenlos 1 Übernachtung mit Frühstücks-Tasche Frühstücks-Buffet im Hof Weissbad ist vom (täglich um 7.15 Uhr vor der Zimmertüre) 23. Dez. 2021 bis 2. Jan. 2022 nicht buchbar inkludierte warme Getränke bis 11.00 Uhr Abendessen im Bistro (Hotelhalle) des Hotel Hof Weissbad Pro Person im Doppelzimmer 88 möglich (ausgenommen 25. Dez. und 31. Dez. 2021) Pro Person im Einzelzimmer 108 Mittagessen im Hof Weissbad täglich möglich Zuschlag Nächte Freitag/Samstag 10 (ausgenommen 31. Dez. 2021) 22 alle preise in chf inkl. mwst. | kurtaxe (chf 2.50/tag) wird separat verrechnet | * Sonn- und Feiertage ausgenommen 23
Hof Weissbad Neuigkeiten abonnieren Hotel Hof Weissbad · Im Park 1 · 9057 Weissbad · Tel. +41 71 798 80 80 · hotel@hofweissbad.ch 24 hofweissbad.ch
Sie können auch lesen