Was ist neu an den Aufgaben im aufgabenorientierten Fremd sprachenunterricht? - Babylonia
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Tema Ingo Thonhauser Lausanne Was ist neu an den Aufgaben im aufgabenorientierten Fremd sprachenunterricht? Einige Überlegungen und Beobachtungen This article examines the notion Der Sprachendidaktik mangelt es liegt auf ihrer erfolgreichen Bewälti- of ‘task’ in the context of language wirklich nicht an grossen Entwürfen. gung und im Mittelpunkt steht folglich teaching and learning. While the Zur Zeit spricht und schreibt man die inhaltliche Ebene, während Ler- main focus lies on German as a viel über Handlungs- und Aufgaben- nende ihre kommunikativen Absichten realisieren. (GeR: 153f.) Foreign Language, the different orientierung, natürlich nicht nur im meanings and interpretations Bereich des Deutschen als Fremd- oder Die Tatsache, dass dieses Konzept in of tasks in English and French Zweitsprache, sondern auch in den der didaktischen Literatur, v.a. aber im as Foreign Languages are also Didaktiken anderer Sprachen, die als GeR eine so prominente Rolle spielt, explored. The main conclusion is Fremd- oder Zweitsprachen gelernt kann zum einen zur Annahme verlei- that there seems to be some con- werden. Der Gemeinsame europäische ten, dass wir alle wissen, wovon wir sensus regarding basic tenets of a Referenzrahmen (GeR) stellt dieses sprechen, wenn wir von „Aufgaben“ task-based approach to language Konzept, das schon in den 80iger und „Aufgabenorientierung“ sprechen learning, not least due to the influ- und 90iger Jahren diskutiert wurde, und, zweitens, dass hinter den Begrif- ence of the Common European in den Mittelpunkt. Man erfährt: „Der fen „Aufgabe“ und „Aufgabenori- Framework. However, whether hier gewählte Ansatz ist im Großen entierung“, „tâche“ und „l’approche tasks are conceptualised mainly und Ganzen handlungsorientiert“, an actionnel / par (les) tâches“ oder „task from a learners’ or a teachers’ späterer Stelle gar „eindeutig hand- und task-based language teaching and perspective, leaves some room for lungsorientiert“ (GeR: 21 bzw. 26), learning” mehr oder minder identische manoeuvre… in der französischen Version fällt die Konzepte stehen. In diesem Beitrag Entscheidung zwischen „très généra- möchte ich gerade nicht von solchen lement“ und „résolument actionnel“ Annahmen ausgehen, sondern ver- ebenso schwer (CECR: 15 bzw. 19) suchen, einige Antworten auf eine und auch die englische schwankt scheinbar einfache Frage zu finden. Sie zwischen „generally speaking” und lautet: Was ist neu an den Aufgaben im „distinctly action-oriented“ (CEFR: aufgabenorientierten Unterricht1? 9 bzw. 15). Wie immer dem auch In der Beantwortung dieser Frage räu- sei, die Handlungsorientierung ist me ich dem Diskurs im Fach Deutsch ein zentrales Konzept und, wie das als Fremd- und Zweitsprache eine didaktisch orientierte Kapitel 7 zur privilegierte Position ein, was jedoch „Rolle kommunikativer Aufgaben einige Ausflüge in die anglophone und beim Fremdsprachenlehren und –ler- frankophone Diskussion nicht verhin- nen“ zeigt, eng mit der Reflexion über dern soll. An dieser Stelle sind zwei Aufgaben verbunden: Gebrauchshinweise zu diesem Beitrag Kommunikative Aufgaben im Un- angebracht: Diese Ausflüge sind als terricht – ganz gleich, ob sie reale Beobachtungen gedacht, wie man sie Sprachverwendung widerspiegeln oder eben bei Ausflügen macht. Wenn sie im Wesentlichen didaktischer Art sind nicht ganz daneben liegen, wäre schon – sind in dem Maße kommunikativ, in dem sie von den Lernenden verlangen, viel gewonnen. Für eine trennscharfe Inhalte zu verstehen, auszuhandeln Unterscheidung der Begriffe und Kon- und auszudrücken, um ein kommuni- zepte ist es wenigstens aus der Sicht katives Ziel zu erreichen. Der Schwer- des Autors dieses Beitrags zu früh. Der punkt einer kommunikativen Aufgabe zweite Hinweis bezieht sich auf die für 8 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
Babylonia ungewöhnlich grosse An- ehrenvoll oder einfach eine Dienst- aufbauen, strukturieren und dar- zahl an Zitaten: sie sind da, um Texte pflicht sein kann (2a); es kann sich stellen“ (Neuner, Krüger, Grewer, für sich selbst sprechen zu lassen und aber auch um intellektuelle Aufgaben, 1981: 6). Hier werden also nicht nur natürlich auch, um zum Weiterlesen Denkaufgaben handeln (2b). Und mögliche Übungsformen aufgezählt, und –denken einzuladen. dann sind Aufgaben natürlich auch sie werden explizit auf ihre Funktion die „Hausaufgaben“, wie wir sie alle für den nun neuen Fremdsprachen- aus der Schule kennen: ebenfalls ver- unterricht, der zu kommunikativem pflichtend, häufig weniger interessant Handeln befähigen soll, befragt und 1 Aufgaben und Übungen. Be oder ehrenvoll, sondern einfach Teil dementsprechend geordnet. griffsbestimmungen des Schullalltags (2c), zu dem sicher Die schrittweise, zielgerichtete Ent- Das Duden-Universalwörterbuch auch die in unter 2d) erwähnten Re- wicklung kommunikativer Kompe- verrät in seiner 6. Auflage, dass der chenaufgaben oder –übungen gehören. tenz steht im Mittelpunkt und den Begriff Aufgabe höchst Unterschied- Die Didaktik interessiert sich norma- Lehrenden wird ein Instrument in die liches bezeichnet: vom Aufgeben des lerweise für die Hausaufgaben und Hand gegeben, das didaktische Op- Gepäcks über das Nichtfortsetzen für all jene Aufgaben und Übungen, tionen koordiniert und systematisch eines Kampfes oder die Schliessung die während des Unterrichts, hier aber darstellt. Mit dem Begriff Übung eines Geschäfts bis zum «Hineinspie- sicher nicht nur des Mathematikunter- wurde allerdings ein sehr breites und len des Balls in das gegnerische Feld» richts, zu bewältigen sind. Genau diese heterogenes Spektrum an didaktischen in manchen Sportarten. Am nächsten Aufgaben und Übungen sind es, um Möglichkeiten erfasst, was dazu führ- kommen unserem Thema jedoch die es in diesem Abschnitt eigentlich te, dass Anfang der 90iger Jahre das wohl doch die nachfolgend zitierten geht. Der Sprachenunterricht ist in der Verhältnis von Aufgabe und Übung Varianten der zweiten Lesart: Darstellung des Universalwörterbuchs in der deutschsprachigen Didaktik 2. a) etw., was jmdm. zu tun aufge- anscheinend ein wenig unterreprä- neu überdacht und präzisiert wird. geben ist; Auftrag, Obliegenheit: eine sentiert. Ein heute schwer greifbarer Aufsatz2 verantwortungsvolle, reizvolle, dank- Aufgaben waren, wie ein Blick in die von Hans-Eberhard Piepho und Sil- bare A.; wichtige -n stehen ihr bevor, Geschichte (vgl. Hüllen, 2005) lehrt, via Serena zeigt dies und entwirft warten auf sie; das ist nicht meine A. schon immer Teil des Fremdspra- bereits in Ansätzen eine didaktische (Pflicht); es ist nicht [die] A. (Sinn, Zweck, Absicht) dieser Darstellung, chenunterrichts: Je nach Methode Vorgehensweise, die dem Konzept der alle möglichen Fälle zu berücksichti- wurden und werden Texte übersetzt, Aufgabenorientierung entspricht: „Es gen; sie sah es als ihre A. an, den Chef Dialoge gelesen, nachgesprochen geht um die didaktischen Tätigkeiten zu unterrichten; er bekam, erhielt die und zur Aufführung gebracht, Lü- im Schulalltag und um die Steuerung A., Geld zu beschaffen; dieses Instru- ckentexte ausgefüllt und natürlich der Denk- und Lernaktivitäten der ment hat die A. (Funktion), das Tempo lange Wortschatzlisten auswendig Schülerinnen und Schüler durch anzuzeigen; eine A. übernehmen, be- gelernt – eine Aufgabe, die Lernende Impulse und Aufgaben anstelle einer wältigen; sich einer A. [nicht] gewach- seit Jahrhunderten demotiviert. Die engen Lenkung durch vorgefertigte sen fühlen; vor einer neuen A. stehen; kommunikative Wende steht in der Übungen im Frontalunterricht.“ (Pie- sie sah sich vor die A. gestellt, die Ab- Fremdsprachendidaktik in den 70iger pho/Serena, 1992: 20). Im bis heute satzzahlen zu erhöhen; ich habe es mir Jahren für zahlreiche Veränderungen, viel verwendeten Aufgaben-Handbuch zur A. gemacht (zum Ziel gesetzt), das Büro neu zu organisieren; so auch im Bereich der didaktischen Deutsch als Fremdsprache wird die b) dem Denken aufgegebenes Prob- Reflexion über jene sprachlichen Unterscheidung noch klarer: „Als lem: eine schwierige, verwickelte, un- Handlungen, die man eben Aufgaben Übungen bezeichnen wir Beispiele lösbare A.; nennt. Im Mittelpunkt der Diskussion von eher bindender, als Aufgaben c) Hausarbeit für die Schu- der frühen kommunikativen Didaktik solche von eher freisetzender Struk- le, Schularbeit: mündliche, schriftliche steht dabei die Frage nach der Funktion tur“, schreiben Ulrich Häussermann -n; keine -n [für/zum Montag, für den/ der Aktivitäten im Unterricht für die und Hans-Eberhard Piepho (1996:17) zum 3. Februar] aufhaben; -n machen, Ausbildung kommunikativer Kompe- etwas kryptisch in der Einleitung, um erledigen; tenz. Deutlich sichtbar wird dies in der dann zu präzisieren: d) Rechenübung: in der letzten Mathe- 1981 erschienenen „Übungstypologie „Üben ist das bewußte Einprägen matikarbeit hatte sie von fünf -n zwei nicht lösen können. zum kommunikativen Deutschunter- und Geläufigmachen einer als rich- richt“, deren wesentlichste Leistung tig, wichtig und notwendig erkannten Aufgaben sind also etwas, wozu man „in der Begründung von Übungsse- Fertigkeit bis zu einem Punkt der Be- verpflichtet wird: ein Auftrag, den quenzen liegt, die Verstehens- und herrschung, den der Übende oder sein man erledigen soll und der interessant, Mitteilungsleistungen vorbereiten, Berater sich vorgenommen hat. Stets 9 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
konzentriert sich der Übende oder die Aufgaben-Handbuch Deutsch als exercises und tasks auf einem Kon- übende Gruppe auf die Sprache und Fremdsprache stellen die Lernenden tinuum zwischen Fokus auf Form deren angemessenen Einsatz bzw. die in den Mittelpunkt: es wird geübt, was („Fokus explizit auf Sprachstrukturen adäquate Wahl der Sprachmittel. vom Lernenden und seinem Berater einschließlich der Textgrammatik und Aufgaben lösen mentale Operatio- als „richtig, wichtig und notwendig Regeln der Wortbildung“ Barkowski/ nen aus und führen erst dadurch zu erkannte Fertigkeit“ beurteilt wird, Krumm, 2010: 86) und kommunikati- sprachlichen Handlungen. Zwangs- bei Legutke geht es hier stärker um die ver Orientierung lokalisieren. läufig setzen die Kursteilnehmerinnen Schulung linguistisch definierter Teil- Die Grafik zeigt aber auch an fünf und Kursteilnehmer ihre persönlichen fertigkeiten. Aufgaben sind hier kom- Verfahrensweisen des Lernens im Erfahrungen, Assoziationen, Wahr- plexe Handlungsangebote, die dazu Fremdsprachenunterricht, die von nehmungen. Denk- und Urteilsge- dienen, die sprachlichen Fertigkeiten stark gesteuerten exercises/enabling wohnheiten ein und unterscheiden sich in Rezeption, Produktion und Interak- tasks zu immer autonomeren, mit- untereinander dadurch und in der Art der Versprachlichung, die (im Gegen- tion auszubilden. Dass Aufgaben Ler- teilungsorientierten und daher ler- satz zum Üben) willkürlich und folg- nende dazu motivieren können, sich nergesteuerten tasks/communicative lich fehlerhaft ist (Interimsprache).“ mit all ihren persönlichen Ressourcen tasks reichen, welche Optionen unter (Häussermann/Piepho, 1996: 235). auf einen Kommunikationsprozess in diesem Blickwinkel zur Verfügung der Fremdsprache einzulassen, diesen stehen, ohne diese notwendigerweise Übungen sind also im engeren Sinn zu gestalten und dabei zu lernen, tritt als Progression zu verstehen. Auch Arbeit an Fertigkeiten und an der in den Hintergrund.3 wenn die Termini heterogen sind, die sprachlichen Kompetenz im Sinne von Opposition Übung und Aufgabe wird Wortschatz und Grammatik, während hier also ebenfalls sichtbar, allerdings Aufgaben es Lernenden ermöglichen, Exkurs: Task und tâche mit besonderem Augenmerk auf der kommunikativ in der Fremdsprache An dieser Stelle werfe ich einen Opposition focus on form und focus zu handeln, wobei die Korrektheit Blick auf die englischsprachige on meaning. der Äusserungen als Ziel in den Hin- tergrund tritt. Die im Aufgaben-Handbuch Deutsch als Fremdsprache vorgenommene Unterscheidung zwischen Übungen und Aufgaben wirkt fort, wie das 2010 erschienene „Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache“ zeigt. So hält Michael Legutke, der Verfasser des Eintrags zu „Aufgabe/Aufgaben- orientierung“, fest, dass Übungen „der Schulung sprachlicher Teilfer- tigkeiten im Bereich der Grammatik, Phonologie, der Lexik und Syntax“ dienen, während Aufgaben „kom- plexe Handlungsangebote“ sind, die „Lernende dazu veranlassen, die Ziel- sprache zu verstehen, zu manipulieren, und französischsprachige Didaktik. Der Begriff tâche ist schwierig zu Äußerungen in ihr zu produzieren William Littlewood zeigt in einem fassen und teilt sich das Feld mit oder in ihr zu interagieren, wobei die aufschlussreichen Beitrag, der eben- activité, exercice und consigne. Im Aufmerksamkeit den Bedeutungen, falls die Perspektive der Lernenden allgemein-didaktischen Dictionnaire den zu lösenden Problemen, dem zum Ausgangspunkt nimmt, dass die des concepts fondamentaux des di- auszuhandelnden Sinn und nicht den Opposition „focus on forms“ und dactiques wird der Begriff tâche in sprachlichen Formen gilt.“ (Barkow- „focus on meaning“ eine hilfreiche drei Kontexten charakterisiert: einmal ski, Krumm, 2010: 17). Orientierung in der Unterscheidung als im Lehrmaterial festgeschriebenes Bei allen Parallelen zur oben zitierten zwischen task und exercise darstellt. „travail à faire“ für die Lernenden, dann Definition von Häusssermann/Piepho Die Abbildung (Littlewood, 2004: als Aspekt des „travail de l’enseignant“ sticht ein doch ein Unterschied ins 322) zeigt mehreres: Einmal lässt und schliesslich als „travail de l’élève“. Auge: Die Charakterisierungen im sich die Unterscheidung zwischen Die erste Bedeutung erlaubt hier eine 10 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
Übungen sind also im engeren Sinn Arbeit an Fertigkeiten und an der sprachlichen Kompe Unterscheidung zwischen zwischen keineswegs synonym, sie bezeich- exercice und tâche: tenz im Sinne von Wort nen anscheinend sogar innerhalb der La notion de tâche permet alors d’en- schatz und Grammatik, deutsch-, englisch- und französisch- visager les apprentissages plus globa- während Aufgaben es sprachigen Didaktik Unterschiedli- lement que celle d’exercice; on peut la ches und müssen als Begriffe daher considérer comme synonyme de situa- Lernenden ermögli chen, kommunikativ in immer in ihrem Kontext verstanden tion-problème (tâche ouverte, intégra- werden. So ist es wohl auch gar nicht tion de ressources diverses, création der Fremdsprache zu sinnvoll, nach einem „typischen d’un contexte donnant sens à des ap- prentissages langagiers, préfiguration handeln. Aufgabenkonzept“ der jeweiligen de pratiques ou d’usages extrascolai- „sprachdidaktischen Kultur“ zu res, etc.). (Reuter, 2007: 220) suchen, da die Globalisierung im Zeitalter des Referenzrahmens auch Der ebenso gebräuchliche Begriff zu sein. Jean-Claude Beacco (2007) vor der Didaktik nicht Halt macht. Ein activité beschreibt den grösseren kommt in seinem Buch L’approche kleinster gemeinsamer Nenner scheint Zusammenhang des Unterrichtsab- par compétences dans l’enseignement aber die Tatsache zu sein, dass Aufga- laufs aus der Sicht der Lehrenden: des langues weitgehend ohne den ben offene, die Lernenden aktivierende «L’activité concerne tout ce que met Begriff tâches aus. Dies überrascht, didaktische Verfahren bezeichnen, die en œuvre le sujet didactique dans da sich der Einfluss des GeR auf nicht immer nur mit dem Lösen von l’accomplissement d’une tâche» die frankophone Didaktik gerade im Problemen zu tun haben. Dies führt (Reuter, 2007:11). Im Englischen Bereich der Reflexion über Aufgaben zum nächsten Abschnitt. wird dagegen activity ganz allgemein zeigt. So argumentiert Daniel Coste für als Sammelbegriff für alle Typen von eine Verwendung des Begriffs tâche Unterrichtsaktivitäten gebraucht, als Oberbegriff, der für alle Aufgaben und zwar besonders für diejenigen, und Übungen im Fremdsprachenun- 2 Aufgaben als Handlungsangebote die nicht bewertet werden. Im Dic- terricht steht. Zurück zu Deutsch als Fremdsprache/ tionnaire de didactique du français De façon moins provocatrice qu’il ne Zweitsprache: Legutkes bereits zitierte langue étrangère et seconde (Cuq, semble y paraitre, on dira que tout Charakterisierung von Aufgaben im 2003) erhält man Auskunft zu allen «exercice » entrant dans une séquence Fachlexikon Deutsch als Fremd- in Frage stehenden Begriffen: acti- d’enseignement est à considérer com- und Zweitsprache erinnert deutlich me une tâche (dans la mesure où il y a vité ist hier ein Oberbegriff für den an David Nunans Definition, der in consigne éventuelle, objectif, résultat „lien entre ce que font effectivement observable et évaluable). Ainsi consi- seinem einflussreichen Buch Task- les élèves (leur tâche sur un support dérées, une dictée, une interrogation à based Language Teaching zunächst donné) et l’objectif visé“, der in drei choix multiples, une lecture avec trous zwischen „real world tasks” (sprach- Phasen („découverte, systématisation, à remplir sont tout autant des tâches lichen Handlungen ausserhalb des utilisation“) gegliedert wird. Consig- qu’une simulation globale ou la pré- Klassenzimmers) und „pedagogical ne bezeichnet den „discours visant à paration d’une exposition (affiches, tasks” (Aufgaben im Kontext des la réalisation d’une tâche“, d.h. die panneaux, envoi des invitations, cou- Fremdsprachenunterrichts eben) un- Formulierung der konkreten Aufga- verture photographique ou vidéo, etc.) terscheidet. Diese definiert er dann benstellung. Exercice steht für stark ou un journal de la classe. wie folgt: strukturierte Übungen: „l’exercice (Coste, 2010: 501f. Hervorhebung: IT) My own definition is that a pedagogi- renvoie à un travail méthodique, for- cal task is a piece of classroom work mel, systématique, homogène, ciblé Diese Verwendung entspricht in vie- that involves learners in comprehend- vers un objectif spécifique“. „Tâche“ lem dem bereits erwähnten 7. Kapitel ing, manipulating, producing or in- wird in diesem Fachlexikon nicht des GeR und zeigt sich auch in ande- teracting in the target language while wirklich definiert, sondern als Element ren Publikationen, die sich deutlich their attention is focused on mobilizing des Lernens durch Sprachverwendung am GeR orientieren (Rosen, 2009). their grammatical knowledge in order beschrieben: „…la conception d’une Ob es sinnvoll ist, die vorhandenen to express meaning, and in which the intention is to convey meaning rather tâche demande de croiser une analyse Differenzierungen aufzugeben und than to manipulate form. The task fine des supports avec des objectifs (en alles, was ein evaluierbares Resultat should have a sense of completeness, termes d’appropriation) afin de susciter ergibt als tâche zu bezeichnen, bleibt being able to stand alone as a commu- des activités langagières riches“ (Cuq, abzuwarten. Man kann es aber be- nicative act in its own right with a be- 2003: 234). Tâche scheint also nicht zweifeln. ginning, a middle and an end. (Nunan, der hauptsächlich verwendete Begriff Aufgaben, tasks und tâches sind also 2004, 4. Hervorhebung IT) 11 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
Aufgabenorientierung bedeutet, dass die Lernenden ihren eige nen Lernprozess selbst Die Verwandtschaft ist deutlich, Formen authentischen sprachlichen es besteht jedoch ein Unterschied: steuern, auch wenn der Handelns zu verwirklichen“ (Port- Nunan spricht von „classroom work“, Grad dieser Autonomie mann-Tselikas, 2001: 15). Stellt die Legutke hingegen von „komplexen je nach Kontext und Aufgabenorientierung nun eine neue Handlungsangeboten“, aus denen Aufgabe unterschiedlich „Designmethode“ (Krenn, 2007) dar? die Lernenden dann etwas machen ausfallen kann. Hier kann die Antwort für den deutsch- müssen. Eine Arbeitsaufgabe steht und englischsprachigen Diskurs kurz einem Handlungsangebot gegenüber. ausfallen: es scheint Konsens zu sein, Noch deutlicher wird die Metapher dass die handlungs- und aufgaben- der Arbeitswelt bei Rod Ellis, der orientierte Didaktik als Umsetzung Task in seinem beeindruckenden Buch qui l’a donné à faire et qui en sera gé- des kommunikativen Ansatzes mit Task-based Language Learning and néralement le destinataire et/ou l’éva- einem neuen Schwerpunkt im Bereich Teaching auf folgende Weise definiert: luateur. La tâche est donc le fait d’un der Handlungsorientierung gesehen «travailleur», qui réalise un travail Ein task ist wird. David Nunan spricht von einer obligé, défini et évalué par d’autres, … a workplan that requires learners to soumis à des contraintes temporelles Realisierung der kommunikativen process language pragmatically in or- Philosophie „ at the level of syllabus et/ou matérielles, généralement impo- der to achieve an outcome that can be design and methodology“ (Nunan, sées de l’extérieur. (Reuter, 2007: 217. evaluated in terms of whether the cor- 204: 10). In der französischsprachigen Hervorhebung IT) rect or appropriate propositional con- Literatur hingegen wird der approche tent has been conveyed. To this end, it requires them to give primary attention Ob es sich nun um Arbeitspläne, Ar- actionnelle/par tâches eher als Ende to meaning and to make use of their beitsaufträge oder Handlungsangebote der Ära des kommunikatives Ansatzes own linguistic resources, although handelt, gemeinsam ist diesen Be- verstanden. Dieser wird häufig als zu the design of the task may predispose griffsbestimmungen, dass komplexe sehr auf den einzelnen Lernenden und them to choose particular forms. A Aufgaben zum Angelpunkt des Spra- als „un agir sur l’autre par la langue task is intended to result in language chenlernens werden und dass Lernge- dans une situation de prise de contact use that bears a resemblance, direct or legenheiten in der Bewältigung dieser initiale“ (Puren, 2006: 37) gesehen, indirect, to the way language is used Aufgaben entstehen. Solche Aufgaben während der approche actionnelle/ in the real world. Like other language werden im Deutschen immer häufiger par tâches den Lernenden als „acteur activities, a task can engage productive als „Lernaufgaben“ bezeichnet, um sie social“ definiere, der gemeinsam mit or receptive, and oral or written skills, von den anderen, „alten“ Aufgaben anderen handelt („agir avec l’autre“). and also various cognitive processes. (Ellis, 2003:16) zu unterscheiden. Dies wurde von Einen interessanten Überblick dazu Britta Hufeisen (2006: 91f.) und in bietet Rosen (2010), die wie Christian Bei Nunan und Ellis weisen Tasks zahlreichen weiteren Beiträge des Puren die Nähe des approche action- drei zentrale Elemente auf: Tasks sind Sammelbandes Aufgabenorientierung nelle zur pédagogie du projet betont. ein „Arbeitsplan“, der sich mehr oder als Aufgabe (Bausch et al., 2006) sowie Eine Sprachendidaktik, die komplexe weniger strukturiert darstellen kann, neuerdings von Decke-Cornill/Küs- Aufgaben in den Mittelpunkt stellt, ist sie implizieren Spracharbeit, in der ter (2010: 194) vorgeschlagen. Eine eine vielversprechende Option – so die Mitteilungsfähigkeit im Vorder- „Lernaufgabenorientierung“ hat sich der unübersehbare Konsens à travers grund steht und sie haben ein klares als begriffliche Entsprechung für das les langues et leurs didactiques. Ob Resultat; man weiss sozusagen, wann englische task-based learning jedoch diese Aufgaben nun als Arbeitsaufga- Feierabend ist. (noch) nicht durchgesetzt. ben oder Handlungsangebote für die Auch in der französischsprachigen Wichtiger als die Terminologie Lernenden charakterisiert werden, das Didaktik erscheint tâche eng verbun- ist natürlich die Einschätzung des Duden Universalwörterbuch behält den mit „Arbeit“. Im schon erwähnten methodisch-didaktischen Potentials am Ende doch recht: Aufgaben sind, Eintrag im Dictionnaire des concepts dieses Ansatzes. Hier bringt Paul was „ was jmdm. zu tun aufgegeben fondamentaux des didactiques findet Portmann-Tselikas in einem pointier- ist“, und in diesem Fall sind es die sich folgende allgemeine Definition, ten Beitrag mit dem Titel „Aufgaben Lernenden, die im besten Fall sogar die sich allerdings nicht spezifisch statt Fragen“ zum Ausdruck, was in „verantwortungsvolle, reizvolle, auf die aufgabenorientierte Didaktik vielen Publikationen zur Aufgabeno- dankbare“ Aufgaben bekommen. Und bezieht: rientierung zu lesen ist: „Aufgabenori- das ist das Stichwort für den letzten La notion de tâche renvoie à l’idée entierung scheint ein wichtiges Mittel Abschnitt. d’un travail à faire pour répondre à la (vielleicht das Mittel) zu sein, das es demande et aux attentes de la personne erlaubt, im unterrichtlichen Rahmen 12 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
3 „Lernwirksame“ Aufgaben. Wie as process“ unterschieden. Auch der rientierung, Task-based learning und kann man diese neuen Aufgaben bereits zitierte Eintrag im Dictionnaire dem approche actionnelle/approche charakterisieren? des concepts fondamentaux des didac- par les tâches keineswegs ein ho- In Legutkes „Handlungsangebot“ tiques weist auf diese Dynamik hin: mogenes Konzept zu verstehen ist. steckt noch mehr als nur ein „Arbeits- «L’activité de l’élève pour effectuer Aufgabenorientierung und Task-based plan“: Aufgaben sind ein Angebot, da- la tâche prescrite est un facteur de learning werden als Anwendungen der her dynamisch, da sie sich im Prozess transformation de la tâche elle-même.» Handlungsorientierung im Fremdspra- der Bearbeitung durch die an diesem (Reuter, 2007: 221). Soweit ist man chenunterricht gesehen, im Franzö- Prozess Beteiligten verändern. Mit den sich also einig. sischen ist approche actionnelle der Worten von Andreas Müller-Hartmann Aufgabenorientierung bedeutet, dass gebräuchliche Begriff, während sich und Marita Schocker-von Ditfurth: „Es die Lernenden ihren eigenen Lernpro- approche par (les) tâches eher in der versteht sich von selbst, dass die Gele- zess selbst steuern, auch wenn der Grad am GeR orientierten Literatur findet. genheit zur sprachlichen Entwicklung, dieser Autonomie je nach Kontext und Ich beginne mit einer englischspra- die in einer Aufgabe angelegt ist, nicht Aufgabe unterschiedlich ausfallen chigen Charakterisierung und es ist nur durch die Aufgabe als solche aus- kann. Wie lassen sich Aufgaben cha- wieder Rod Ellis, der in seiner Zu- gelöst wird, sondern vielmehr auch rakterisieren, die diese Art des Lernens sammenstellung von sechs „criterial durch die Art und Weise, wie sie von fördern und unterstützen. Im letzten features of a task“ (Ellis, 2003:7f.) die den Lernern genutzt wird.“ (2005: 21). Abschnitts dieses Beitrags stelle ich englischsprachige Diskussion seit den In der englischsprachigen Literatur einige mögliche Konzeptionen von 80iger Jahren auf einen Nenner bringt. wird seit Breen (1987) in diesem Sinn lernwirksamen Aufgaben vor und es Ich stelle sie jeweils mit einem kurzen zwischen „task as workplan“ und „task wird deutlich, dass unter Aufgabeno- eigenen Kommentar vor: 13 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
1. A task is a workplan. Ellis unter- oder auch einen Fokus auf einzelne der französischen Muttersprachen- streicht zwar grundsätzlich, dass Fertigkeiten bedeuten. didaktik: ein task einen Plan vorgibt, dieser 5. A task engages in cognitive proc L’approche par tâches est un nouveau kann jedoch von den Aktivitäten esses. Die Bearbeitung eines tasks mode d’organisation curriculaire dans der Lernenden verändert werden. aktiviert kognitive Prozesse, wie lequel contenus et méthodologie parta- 2. A task involves a primary focus z.B. die Auswahl und Zusammen- gent amples zones d’intersection. L’in- on meaning. Ein wesentliches stellung von Information. Wichtig géniosité de l’approche par tâches est Charakteristikum von tasks ist, ist, dass Lernende die Versprach- d’inventer une solution pour des situa- dass diese ein Problem aufwerfen, lichung dieser Prozesse selbst tions d’apprentissage complexes plon- geant les enseignants … dans l’embar- das durch Kommunikation/Sprach- steuern. ras. Du point de vue de l’ingénierie verwendung sprachlich bewältigt 6. A task has a clearly defined com didactique, les caractéristiques de cette werden soll. Sprachenlernen ist das municative outcome. Am Ende approche sont les suivantes: Resultat dieses Prozesses, wobei dieses Arbeitsprozesses steht ein a) les tâches requièrent l’usage de la tasks so formuliert sein können, klares Resultat, das es auch ermög- langue et s’organisent à partir d’une dass bestimmte grammatikalische licht einzuschätzen, wann und ob situation problème; Aspekte bearbeitet werden müssen. ein task adäquat bearbeitet wurde. b) l’exécution de la tâche implique Focus on meaning muss daher focus l’intégration de ressources diverses; on form nicht ausschliessen. Ellis schlägt hier Eigenschaften vor, c) la situation-problème crée un 3. A task involves real-world proc die tasks erfüllen müssen, um die oben contexte dans lequel toutes les for- esses of language use. Tasks kön- charakterisierte Form des aufgabeno- mes linguistiques acquerront leur signification; nen durchaus für den Unterricht rientierten Lernens zu realisieren. Der d) les tâches proposées anticipent et konstruierte Aktivitäten darstellen, Fokus liegt klar beim task, bei der actualisent des procédures d’utili- die resultierenden Kommunika- Aufgabe als Steuerungsinstrument der sation équivalentes à celles qui sont tionsprozesse ähneln jedoch der Lehr- und Lernsituation, auch wenn utilisées en dehors de la classe; Sprachverwendung ausserhalb der die Autonomie der Lernenden zumin- e) les tâches se structurent en phases et Unterrichtssituation (z.B. Aufklä- dest in einigen Kriterien zur Sprache en étapes successives et corrélées, rung eines Missverständnisses). kommt. Durchaus auf ähnliche Art déterminées par le produit à élaborer 4. A task can involve any of the four und Weise charakterisieren Joaquim et par des critères d’ordre pédagogi- language skills. Arbeit an einem Dolz, Bernard Schneuwly, Thérèse que; task kann Kombinationen von Fer- Thévenaz und Martine Wirthner den f) les contenus et les résultats sont re- lativement ouverts (la prédétermina- tigkeiten (z.B. lesen und schreiben) approche par tâches im Rahmen tion est approximative). (Dolz/Schneuwly/Thévenaz/Wirthner, 2002: 12) Die Ähnlichkeiten sind überraschend, da sich die AutorInnen nicht auf die englischsprachige Literatur beziehen. Auffällig an dieser Formulierung ist, dass sie die Rollen der Lehrenden und Lernenden ausspart und aus- schliesslich beschreibt, was tâches erfordern, implizieren und bewirken. Die Beschreibung des Resultats bleibt hier im Vergleich zu Ellis viel offener und enthält keinerlei Hinweise auf die Bewertung. Im Dictionnaire de didac- tique du français langue étrangère et seconde (Cuq, 2003) werden im Arti- kel zu tâche nur die schon genannten Charakterisierungen von David Nunan genannt, während sich die Beiträge zweier neuerer Publikationen (Rosen, 2009 und Lions-Olivieri/Liria, 2009) 14 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
zum approche actionnelle eng an die gelten zu können. Zu einer prototypi- chend vielfältige Formen annehmen schon erwähnte Charakterisierung im schen Aufgabe gehört, und erscheint weniger an fest definierte GeR halten. • dass Lernende allein, zu zweit oder Abläufe, etwa nach der Formel „Pre- in einer Gruppe eine Fragestellung Task/Task-cycle/Language Focus“ In der Didaktik des Deutschen als bearbeiten; bei Willis/Willis (2007), gebunden. • dass die Lernenden bei der Bearbei- Fremd- und Zweitsprache schliesslich Aufgaben können das zentrale Steue- tung der Fragestellung für eine Weile wird die Aufgabenorientierung von auf sich gestellt sind und die Arbeit rungselement eines Curriculums oder Anfang an stärker aus der Sicht der an der Lösung selbständig unterneh- Lehrplans sein. Sie können aber auch Lernenden formuliert. Dies zeigt sich men; nur den Gesamtzusammenhang einer schon in der nach wie vor aktuellen • dass die Lösung in geeigneter Weise didaktischen Sequenz bestimmen, die Charakterisierung von Piepho/Serena als Resultat greifbar wird (als Text, den Lernenden mehr oder weniger (1992), die sich auf die frühen Arbei- als Notiz, als Arbeitsunterlage als Freiraum lässt, ihre eigenen Lernwege ten der englischsprachigen Didaktik mündliche Information für die Klas- zu gehen. Typisch dafür ist das folgen- beziehen und wohl daher Aufgabe se, als Dialog oder Szene, ... ); de Zitat aus dem Lehrerhandbuch zu mit task synonym setzen, trotzdem • dass die Lernenden selber die In- Ideen 1, einem neueren Lehrwerk im aber eine eigene Perspektive finden: formationen einholen, die ihnen fe- Bereich Deutsch als Fremdsprache für hlen, bzw. von sich aus die Hilfe der „ Ein ‚Task’ ist ein Arbeitsauftrag an die Sekundarstufe 1: Lehrkraft in Anspruch nehmen, wenn einzelne Lernende oder Gruppen, der dies nötig scheint; „Ideen folgt einem kommunikativen, zu geistigen Tätigkeiten führt, die sich • dass sie selber entscheiden, wann ein aufgabenorientierten Ansatz. Alle Ak- auf fremdsprachliche Informationen Arbeitsschritt abgeschlossen ist und tivitäten haben zum Ziel, das Bedürfnis gründen und Äußerungen/Handlungen den Ansprüchen genügt. der Sch zu wecken, fremdsprachige in/mit der Zielsprache auslösen.“ Tasks (Portmann-Tselikas, 2001: 17)“ Texte und Äußerungen zu verstehen sollen sich „vorrangig auf Bedeutun- und sich in der Fremdsprache auszu- gen und Botschaften richten“ und Wieder sind hier Elemente voran- drücken.“ (Krenn, Puchta, 2009: 8) „das erhoffte Arbeitsergebnis ziem- gegangener Konzeptionen sichtbar, Natürlich bedeutet das nicht, dass die lich genau bezeichnen, ohne jedoch deutlich wird jedoch die Hervor- englisch- oder französischsprachige die schöpferische Eigenleistung der kehrung der Selbststeuerung des Didaktik die Lernenden beiseite lässt Schüler/innen auszuschliessen“. Diese Lernprozesses durch die Lernenden, oder sie gar vergessen hätte: dies würde sollen „handeln als sie selbst und ... die ein hohes Mass an Autonomie ja dem Grundprinzip dieser Orientie- ihre Lösungsvorschläge aus ihren mitbringen müssen. Die Lehrenden rung widersprechen, wie ein Blick in Ansichten, Gefühlen, Erfahrungen sind hier Lernberater/innen. die stärker methodischen Kapitel bei heraus“ entwickeln. (Piepho/Serena, Wilfried Krenn schlägt vor, dass Nunan (2004), Willis/Willis (2007) 1992: 39f.) lernwirksame Aufgaben drei Krite- oder die Beiträge in Rosen (2009) Hier finden sich die bekannten Ele- rien genügen müssen: lernwirksame zeigt. Auch Adams (2009: 353) resü- mente des Arbeitsauftrages, der Arbeit Aufgaben müssen von den Lernenden miert in der Zusammenschau neuerer an bestimmten sprachlichen Phäno- als wichtig und bedeutsam („signi- englischsprachiger Publikationen, menen und die Ergebnisorientierung. fikant“) erlebt werden, sie müssen dass man sich über „the need for lear- Vor allem aber sollen die Lernenden Arbeit an bestimmten Fertigkeiten und ners to be engaged“ einig ist. sich in einer möglichst authentischen Kenntnissen implizieren („Training“) Wie lässt sich nun dieser letzte Ab- kommunikativen Lernsituation wie- und schliesslich müssen sie sinnvolle schnitt resümieren? Die Ähnlichkeiten derfinden, die sie zu einem grossen Teil Prozesse der Rückmeldung („Me- in der grundsätzlichen Ausrichtung selbst bestimmen und steuern können diation“) umfassen, die „Lernenden aufgabenorientierter Konzepte sind und die zu einem Ergebnis führt, das helfen, den eigenen Lernprozess zu unübersehbar. Als Kernelement er- mitteilenswert ist und daher auch zur reflektieren und zu steuern“ (Krenn, scheint die authentische Kommunika- Kommunikation motiviert. 2007: 22). In seinem Beitrag in dieser tionssituation, die nicht unbedingt das Zehn Jahre später findet sich bei Ausgabe der Babylonia vertieft Krenn „wirkliche Leben“ ins Klassenzimmer Portmann-Tselikas eine ganz ähnliche die Frage nach der Signifikanz von holen muss, sondern dadurch authen- Liste an Anforderungen für Aufgaben Lernaufgaben. tisch wird, das Lernende engagiert an im Fremdsprachenunterricht, die zu- In der deutschsprachigen Didaktik der Bewältigung einer Aufgabe arbei- mindest eine Andeutung zur Rolle der scheint man über Aufgaben besonders ten, die sie als relevant, signifikant oder Lehrkraft enthält: aus der Perspektive der Lernenden wenigsten einigermassen interessant „Arbeitsaufträge müssen einige Bedin- nachzudenken; eine „aufgabenori- erleben. Sprachliches Lernen erfolgt in gungen erfüllen, um als AUFGABE entierte Didaktik“ kann dementspre- den Bereichen, die für diesen Prozess 15 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
wichtig sind, was bedeutet, dass Aufga- 26. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Müller-Hartmann, A. & Schocker-v Ditfurth, Fremdsprachenunterrichts. Tübingen: Narr. M. (2005). Aufgabenorientierung im benorientierung und explizite Arbeit Beacco, J.-C. (2007). L’approche par com- Fremdsprachenunterricht: Entwicklungen. an Strukturen, Wortschatz oder Stra- pétences dans l’enseignement des langues. Forschung und Praxis, Perspektiven. In Mül- tegien sich keineswegs ausschliessen. Paris: Didier. ler-Hartmann, A. & Schocker-v Ditfurth, M., Am Ende dieser Unterrichtssequenzen Breen, Michael P. (1987). Learner Contributions Aufgabenorientierung im Fremdsprachen- to Task Design. In Ch. Candlin & Murphy, unterricht - Task-Based Language Learning sollte ein greifbares Resultat stehen, D. Language Learning Tasks (pp. 23-46.). and Teaching. (pp. 1-15). Tübingen: Narr. wobei offen bleibt, ob die Lernenden Englewood Cliffs: Prentice-Hall. Piepho, H.-E., & Serena, S. (1992). Artiku- festlegen, wann ihre Arbeit zu Ende ist Cuq, J.-P. (Ed.). (2003). Dictionnaire de didacti- lationsphasen ind einem aufgaben- und oder ob ein Resultat zu erreichen ist, que du français langue étrangère et seconde. impulsgesteuerten Deutschunterricht. Frage- Paris: CLE International. zeichen. Beiträge zur Theorie und Praxis des für das Kriterien festgelegt wurden, die Coste, D. (2010). Tâche, progression, curri- Deutschunterrichts in Italien, 8(1), 20-41. den Lernprozess evaluierbar machen. culum. The Canadian Modern Language Portmann-Tselikas, P. (2001). Aufgaben statt Soweit so globalisiert. Review / La revue canadienne des langues Fragen. Sprachen lernen im Unterricht und die vivantes, 66(4), 499-510. Ausbildung von Fertigkeiten. Fremdsprache Über diesen kleinsten gemeinsamen Decke-Cornill, H., & Küster, L. (2010). Deutsch 24, 13-18. Nenner hinaus kann man auf verschie- Fremdsprachendidaktik. Eine Einführung. Puren, Ch. (2006). De l’approche communica- dene Art und Weise über Aufgaben, Tübingen: Narr. tive à la perspective actionnelle. Le Francais tasks und tâches im Fremdsprachen- Dolz, J., Schneuwly, B., Thévenaz, T., & Wirth- dans le monde 347, 37-40. ner, M. (2002). Les Tâches et leurs entours en Reuter, Yves (Hg.) (2007). Dictionnaire des unterricht nachdenken. Ob dies an classe de Français. Conférence introductive concepts fondamentaux des didactiques. „didaktischen Kulturen“ festzuma- du colloque. In J. Dolz, B. Schneuwly, T. Bruxelles: de Boek. chen ist, lasse ich aber dahingestellt. Thévenaz & M. Wirthner Les Tâches et leurs Rosen, E. (2010). Perspective actionnelle et entours en classe de Français. Actes du 8e approche par les tâches en classe de langue. Deutlich ist, dass einflussreiche The Canadian Modern Language Review / colloque international de la DFLM (pp. 1-15). Publikationen wie der GeR sich in Neuchâtel: CDROM. La revue canadienne des langues vivantes, allen Didaktiken bemerkbar machen. Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning 66(4), 487-498. Artenvielfalt ist aber auch in der and Teaching. Oxford: Oxford University Rosen E. (Hg.) (2009). La perspective action- Press. nelle et l’approche par les tâches en classe de Didaktik ein Vorteil: Wenn Lernauf- Häussermann, U. & Piepho, H.-E. (1996). Auf- langue. Le français dans le monde, numéro gaben von den Lehrenden vor allem gaben-Handbuch Deutsch als Fremdsprache. spécial 45. als Handlungsangebote für Lernende Abriß einer Aufgaben- und Übungstypologie. Willis, D., & Willis, J. (2007). Doing Task- München: Iudicium. based Teaching. Oxford: Oxford University konzipiert werden, erlaubt ihnen dies Press. Hufeisen, B. (2006). Schulaufgaben, Haus- eben einen „lernorientierten“ Blick aufgaben, Textaufgahen, Übungsaufgaben, auf das, was im Unterricht geschieht. Testaufgaben, Prüfungsaufgaben, Evaluati- Wenn dagegen die Aufgabe als Arbeits- onsaufgahen, Kompetenzüberprufungsauf- plan im Mittelpunkt seht, stehen der gaben - Was ist Aufgabenorientierung und zu welchem Zweck könnte sie lm Fremd- Anmerkungen Ablauf von Unterrichtssequenzen, das sprachenunterricht sinnvoll sein? In K.-R. 1 Im Folgenden werden die in diesem Beitrag zentral behandelten Begriffe kursiv gesetzt, erwartete Resultat und damit auch ihre Bausch, E. Burwitz-Melzer, F. G. Königs wenn sie als didaktische Termini gebraucht Evaluierung im Mittelpunkt. Beides & H.-J. Krumm, Aufgabenorientierung als werden. Aufgabe (pp. 90-101). Tübingen: Narr. kann sinnvoll sein – und didaktisch Hüllen, W. (2005). Kleine Geschichte des Fremd- 2 Dieser Aufsatz steht unseren Leserinnen und kompetentes Handeln bedeutet, über Lesern als pdf unter der folgender Adresse sprachenunterrichts. Berlin: Schmidt. zur Verfügung: http://www.babylonia-ti.ch/ ein möglichst grosses Repertoire an Krenn, W. (2007). Der aufgabenorientierte fileadmin/user_upload/documents/2010-3/ Verfahren zur Planung und Durch- Ansatz als neue «Designmethode» der PiephoSerena.pdf Fremdsprachendidaktik. In H.-J. Krumm & führung von Unterricht zu verfügen P. Portmann-Tselikas Theorie und Praxis. Ös- 3 Ich möchte hier aber festhalten, dass es hier nur um diese Definition geht. Natürlich hat und aus dem, was man dabei erlebt, terreichische Beiträge zu Deutsch als Fremd- sich gerade Michael Legutke sehr für die Ler- zu lernen. sprache 10/2006. Schwerpunkt: Aufgaben nerorientierung im Fremdsprachenunterricht (pp. 13-28). Innsbruck: Studienverlag. eingesetzt hat. Ich verweise nur auf das schon Krenn W. & Puchta H. (2008). Ideen 1. Lehrer- klassische „Airport-Projekt“ in M. Legutke handbuch. Ismaning: Hueber. (1988). Lebendiger Englischunterricht. Kom- Littlewood, W. (2004). The task based approach: munikative Aufgaben und Projekte für einen Literatur some questions and suggestions. ELT Journal schüleraktivierenden Fremdsprachenunter- Adams, R. (2009). Recent publications on 58(4), 319-326. richt. Bochum: Kamp. task-based language teaching: a review. Lions-Olivieri, M.-L., & Liria, P. (Eds.). (2009). International Journal of Applied Linguistics, L’approche actionnelle dans l’enseignement 19(3), 339-355. des langues. Onze articles pour mieux Barkowski, H., & Krumm, H.-J. (Hg.). (2010). comprendre et faire le point. Barcelona: Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweit- difusión. Ingo Thonhauser sprache. Tübingen: Francke. Nunan, D. (2004). Task-Based Language Teach- ist professeur formateur im Bereich der Fremd- Bausch, K.-R., Burwitz-Melzer, E., Königs, F. ing and Learning. A comprehensively revised sprachendidaktik mit Schwerpunkt Deutsch als G., & Krumm, H.-J. (Hg.). (2006). Aufgaben- edition of Designing Tasks for the Communica- Fremdsprache an der Haute école pédagogique orientierung als Aufgabe : Arbeitspapiere der tive Language Classroom. Cambridge: CUP. du canton de Vaud. 16 Babylonia 3/10 www.babylonia.ch
Sie können auch lesen