Weihnachten und Silvester im Grand Hotel Wien & The Ring Hotel - Christmas and New Year at the Grand Hotel Vienna & The Ring, Vienna's Casual ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Weihnachten und Silvester im Grand Hotel Wien & The Ring Hotel Christmas and New Year at the Grand Hotel Vienna & The Ring, Vienna‘s Casual Luxury Hotel 3
Inhaltsverzeichnis Contents Grand Hotel Wien Allgemein 04 Weihnachten & Silvester / Christmas & New Year‘s Eve 04 Heiliger Abend - Christmas Eve 06 Grand Café 09 Le Ciel by Toni Mörwald 10 Unkai 12 Weihnachten / Stefanitag - Christmas / St. Stephan‘s Day 16 Le Ciel by Toni Mörwald 18 Silvester - New Year‘s Eve 20 Grand Café 22 Le Ciel by Toni Mörwald 24 Unkai 26 Ballsaal / Ball room 30 Kavalierbar & Rosengarten 33 Neujahr - New Year 34 Le Ciel by Toni Mörwald 36 Grand Guglhupf 38 Grand Guglhupf 39 The Ring Hotel Weihnachten & Silvester / Christmas & New Year‘s Eve 40 at eight 41
CHRISTMAS AND NEW YEAR AT THE WEIHNACHTEN UND SILVESTER IM GRAND HOTEL VIENNA GRAND HOTEL WIEN Let yourself really be spoiled during the holidays! Leave it to us to organize your Lassen Sie sich während der Feiertage doch einmal so richtig ver- Xmas celebration in the elegant setting of the ball room. Together with your wöhnen. Überlassen Sie es uns, Ihre Weihnachtsfeier im elegan- family enjoy festive meals during the Xmas holidays without stress or celebrate ten Rahmen des Ballsaals zu organisieren. Genießen Sie mit Ihrer Fami- the turn of the year together with us! lie an den Weihnachtsfeiertagen festliche Mahlzeiten ohne Stress oder feiern Sie mit uns den Jahreswechsel. During Xmas or at the New Year´s Eve you will be spoiled in each of our three elegant restaurants by our chefs de cuisine with exquisite festive meals. In In jedem unserer drei eleganten Restaurants werden Sie zu Weihnachten und addition, on New Year´s Eve a musical entertainment program will create a lively zu Silvester von unseren Küchenchefs mit exquisiten Festmenüs verwöhnt. atmosphere throughout our hotel. Außerdem sorgt ein musikalisches Unterhaltungsprogramm zu Silvester für eine beschwingte Atmosphäre im ganzen Haus. Should you plan not to spend only one evening, but to stay for several nights at the Grand Hotel Wien or should you want to surprise friends from abroad, we Falls Sie nicht nur einen Abend, sondern einige Nächte im Grand Hotel Wien have prepared special offers for you. verbringen möchten oder Freunden aus dem Ausland eine Überraschung bereiten wollen, haben wir besondere Angebote für Sie vorbereitet. We wish you a Happy Xmas and an exciting New Year! The Grand Hotel Vienna Team Wir wünschen Ihnen fröhliche Weihnachten und einen aufregenden Jahreswechsel! Das Team des Grand Hotel Wien For reservations please dial (01) 515 80 - 1850 All reservations require confirmation of the hotel. Rates include all tax. Bitte reservieren Sie unter (01) 515 80 - 1850 Subject to alterations. Alle Reservierungen bedürfen der Rückbestätigung des Hotels! Preise inkl. aller Steuern und Abgaben. Änderungen vorbehalten. 2015 & 2016 2015 & 2016 4 5
GRAND CAFÉ GALA MENU Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten Prices including all taxes. All rates are subject to change without prior notice. Ab 18:00 Uhr bitten wir zum festlichen 4-Gang Weihnachtsdinner From 06.00 pm festive 4-course Christmas dinner Vorspeisen vom Buffet Appetizers from the buffet Maronicrèmesuppe mit Ochsenschlepp Chestnut cream soup with oxtail Rindsfiletsteak mit Gewürzbrot-Dörrzwetschkensoufflé und Whiskysauce Beef tenderloin steak with spice bread-prune soufflé and whisky sauce oder/or Gegrilltes Goldbrassenfilet mit Fenchel-Safrangratin und Hummersauce Grilled gilthead bream filet with fennel-saffron gratin and lobster sauce oder/or Semmelstoppelpilz-Gruyerequiche mit Pekannüssen und Bratapfelsauce Hedgehog mushroom-gruyere quiche with pecan nuts and baked apple sauce Bitte wählen Sie Ihr Dessert von unserem reichhaltigen Weihnachtsbuffet Please choose your dessert from our rich buffet selection € 75,00 2015 24. Dezember 8 9
LE CIEL BY TONI MÖRWALD LE CIEL BY TONI MÖRWALD Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to Experience the magic of Christmas at Erleben Sie den besonderen Zauber des Weihnachtsfestes the dinner above the rooftops of Vienna. From 06.00 pm 4- or 5-course choice menu beim Dinner über den Dächern von Wien. Ab 18:00 Uhr 4- oder 5-Gang Wahlmenü Amuse Bouche Amuse Bouche Langoustine with verbena nage & Imperial caviar Kaisergranat mit Eisenkrautnage & Imperial Kaviar or oder Goose liver with quince, PX vinegar & brioche Gänseleber mit Quitte, PX-Essig & Brioche Slightly smoked danube salmon with meadow mushrooms, yeast & pandan Leicht geräucherter Huchen mit Wiesenchampignons, Germ & Pandan or oder Potato mousseline with white onion, smoked eel & bone marrow Erdäpfelmousseline mit weißem Zwiebel, Räucheraal & Mark Roe deer loin with beetroot, fermented cabbage & horseradish Rehrücken mit Roten Rüben, fermentiertem Kraut & Kren or oder Boiled veal tafelspitzwith salsify, Madeira & Perigord truffle Kalbstafelspitz mit Schwarzwurzel, Madeira & Perigord Trüffel Selection of cheeses Käseauswahl or oder Iced passion fruit-spice snow Geeister Passionsfrucht-Gewürzschnee Chocolate fondant with tangerine & Christmas aromatics Schokoladenfondant mit Mandarinen & Weihnachtsaromaten or oder Christmas ball with mascarpone, crumble & cassis Weihnachtskugel mit Mascarpone, Crumble & Cassis Christmas Mignardises Weihnachtliche Mignardises 2015 2015 4-course choice menu € 135,00 4-Gang Wahlmenü € 135,00 5-course choice menu € 140,00 5-Gang Wahlmenü € 140,00 24 December th 24. Dezember 10 11
DINNER IM UNKAI DINNER IM UNKAI Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to From 06.00 pm ab 18:00 Uhr Appetizer Vorspeise Jelly of Yams and soy bean, black beans with fresh cheese, Gelee von Yams und Soyabohnen, Schwarze Bohnen mit Frischkäse, chicken paster with sesame Hühnerpaste mit Sesam Clear soup Klare Suppe Clear soup with steamed oyster garnish Klare Suppe mit gedämpfter Austerneinlage Sashimi Sashimi Salmon, yellow tail and scallop Lachs, Gelbschwanz und Jakobsmuschel Grilled dish Gegrilltes Gericht Grilled Charalais-sirloin with vegetables on stone Gegrilltes Charalais-Beiriedschnitte mit Gemüse auf Stein Sushi Sushi Tuna, white fish, prawn, mackerel, salmon roe and clear soup Thunfisch, Weißfisch, Garnele, Makrele, Lachskaviar und Klare Suppe Dessert Dessert Pumpkin crème brûlee with green tea ice cream Kürbis Crème Brûlée mit grüne Tee Eis Special menu Spezielles Menü 5-course menu € 95,00 5-Gang Menü € 95,00 6-course menu € 105,00 6-Gang Menü € 105,00 Wine accompaniment Weinbegleitung 5-course menu € 43,00 5-Gang Menü € 43,00 2015 6-Gang Menü € 48,00 2015 6-course menu € 48,00 24 December th 24. Dezember 12 13
TEPPANYAKI DINNER AT UNKAI TEPPANYAKI DINNER IM UNKAI Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to From 06.00pm Ab 18:00 Uhr Appetizer Vorspeise Jelly of yams and soy bean, black beans with fresh cheese, Gelee von Yams und Soyabohnen, schwarze Bohnen mit Frischkäse, Chicken paste with sesame Hühnerpaste mit Sesam Sushi Sushi Tuna, turbot, king prawn, mackerel, salmon roe and clear soup Thunfisch, Steinbutt, Garnele, Makrele, Lachskaviar und Klare Suppe Seafood from the grill Meeresfrüchte vom Grill White fish, Salmon, king prawns and scallop Weißfisch, Lachs, Riesengarnele und Jakobsmuschel Salad Salat Japanese salad Unkai style Japanischer Salat auf Unkai Art Meat from the grill Fleisch vom Grill Tenderloin or sirloin of beef served with steamed rice and miso soup Rindslungenbraten oder Entrecôte dazu Reis und Misosuppe Dessert Dessert Flamed ice cream with christmas surprise Flambiertes Eis mit Weihnachtsüberaschung Special Teppanyaki menu Spezielles Teppanyaki Menü 5-course menu € 95,00 5-Gang Menü € 95,00 6-course menu € 105,00 6-Gang Menü € 105,00 Wine accompaniment Weinbegleitung 5-course menu € 43,00 5-Gang Menü € 43,00 2015 2015 6-course menu € 48,00 6-Gang Menü € 48,00 24 December 14 th 24. Dezember 15
LE CIEL BY TONI MÖRWALD LE CIEL BY TONI MÖRWALD Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to Enjoy a menu in the stylish ambience of our gourmet restaurant at lunchtime Genießen Sie mittags ein Festmenü im stilvollen Ambiente unseres Gourmetrestaurants Amuse Bouche Amuse Bouche Marinated spaghetti pumpkin with sweet potato & fennel Marinierter Spaghetti Kürbis mit Süßkartoffel & Fenchel or oder Flamed scallop with citrus & cream Jakobsmuschel geflämmt mit Zitrus & Rahm Lobster soup with green peas & lobster tartare Hummersuppe mit Erbsen & Hummertatar or oder Turbot with Lardo, winter mushrooms & popped wild rice Steinbutt mit Lardo, Winterpilzen & gepopptem Wildreis Mieral guinea fowl with muscat pumpkin, coriander sprouts & Miso Mieral Perlhuhn mit Muskatkürbis, Koriandersprossen & Miso or oder Prime rib with potato cream, pearl onion & Perigord truffle Hochrippe mit Erdäpfelcrème, Perlzwiebel & Perigord Trüffel Selection of cheeses Käseauswahl or oder Champagne cream sherbet with roses Champagnercrèmesorbet mit Rosen Chicory with semolina pudding, physalis & oranges Chicorée mit Grießflammerie, Physalis & Orangen or oder Marble soufflé with pineapple, caramel & curcuma Marmorsoufflé mit Ananas, Karamell & Gelbwürz Christmas Mignardises Weihnachtliche Mignardises 2015 2015 3-course choice menu € 86,00 3-Gang Wahlmenü € 86,00 4-course choice menu € 97,00 4-Gang Wahlmenü € 97,00 5-course choice menu € 107,00 5-Gang Wahlmenü € 107,00 25 & 26 December th th 18 25. & 26. Dezember 19
2015 Silvester New Year‘s Eve 20 21
GRAND CAFÉ SILVESTER GALA GRAND CAFÉ SILVESTER GALA Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to Gala buffet from 08.00pm inclusive ball entry and live music. Gala-Buffet ab 20:00 Uhr inklusive Balleintritt und Live Musik Experience the end of the year, with a buffet that leaves no wishes unfulfilled. Erleben Sie den Jahresausklang mit einem Buffet, das keine Wünsche offen lässt. Appetizers and salads from our buffet Vorspeisen und Salate vom Buffet Roast beef with curry-onion jam, wild hare loin with salsify-pomegranate salad, Roastbeef mit Curry-Zwiebelmarmelade, Wildhasenrücken mit Schwarzwurzel- chicken liver paté with port wine fig, marinated crayfish on celery cream, Granatapfelsalat, Hühnerleberpastete mit Portweinfeige, Marinierte Flusskrebse auf goat cheese with pear and green pepper, smoked salmon rolls with gervais- Selleriecrème, Ziegenkäse mit Birne und grünem Pfeffer, Räucherlachsröllchen mit horseradish, Graved Lax with Pommery mustard, smoked eel, smoked trout and Gervais-Kren, Graved Lax mit Pommery Senf, Räucheraal, geräucherte Forelle und mackerel, oysters on ice with pumpernickel and red wine shallots, Makrele, Austern auf Eissockel mit Pumpernickel und Rotweinschalotten, prawns on ice with various sauces Garnelen auf Eis mit verschiedenen Saucen A large selection of leaf salads and compound salads Eine große Auswahl an Blatt- und marinierten Salaten with various dressings mit verschiedenen Dressings Soup will be served freshly from the kitchen Suppe wird frisch aus der Küche serviert Morel cream soup with pheasant breast Morchelcrèmesuppe mit Fasanbrust Main dishes will be served freshly from our kitchen Hauptgerichte werden frisch aus der Küche serviert Beef tenderloin with pumpkin seed pappardelle and creamed savoy cabbage Rindsfilet mit Kürbiskernpappardelle und Rahmwirsing or oder Grilled turbot filet with smoked lentils and braised parsnips Gegrilltes Steinbuttfilet auf Räucherlinsen mit geschmorten Pastinaken or oder Venison tenderloin with quince crust, spice-red cabbage and jerusalem artichokes Hirschrückenfilet mit Quittenkruste, Gewürzrotkraut und Topinambur or oder Guinea fowl supreme stuffed with cinnamon brioche, served with beetroot and truffle sauce Perlhuhnsupreme gefüllt mit Zimtbrioche, Rote Rübe und Trüffelsauce Desserts from the buffet Desserts vom Buffet Please choose from our rich selection of desserts at our buffet Bitte wählen Sie von unserem reichhaltigen Dessertbuffet After midnight Stärkung nach Mitternacht 2015 2015 Chili con carne Chili Con Carne € 169,00 € 169,00 31 December 22 st 31. Dezember 23
LE CIEL BY TONI MÖRWALD LE CIEL BY TONI MÖRWALD Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to Enjoy the end of the year with a new year‘s eve menu in elegant atmosphere. Genießen Sie das Jahresende in eleganter atmosphäre bei einem Silvester Gala Menü. Stanislav Jenis provides the musical accompaniment. Für die musikalische Begleitung sorgt unser Pianist Stanislav Jenis. Amuse Bouche Amuse Bouche Goose liver praline with currant Gänseleberpraline mit Korinthen Tapioca chips with beef tartare Tapiokachips mit Rindertatar Gillardeau oyster with ham fond & yuzu Gillardeau Auster mit Schinkenfond & Yuzu Puntarelle with miso, seagrape & Imperial caviar Puntarelle mit Miso, Meertrauben & Imperial Kaviar Brook trout with garden radish, radish & coriander sprouts Bachsaibling mit Radieschen, Rettich & Koriandersprossen Turbot with dried apricots, capers & curcuma Steinbutt mit Dörrmarillen, Kapern & Gelbwurz Pigeon with oat root, cauliflower & perigord truffle Taube mit Haferwurzel, Karfiol & Perigord Trüffel Curd cheese strudel with Bouvier vinegar & melted camembert Topfenstrudel mit Bouvier-Essig & geschmolzenem Camembert Soft chocolate with pineapple, mango & ginger Luftschokolade mit Ananas, Mango & Ingwer Sweet finish Süßer Abschluss Gala menu € 335,00 Festmenü € 335,00 Wine accompaniment € 230,00 Weinbegleitung € 230,00 2015 31 December st 2015 31. Dezember 24 25
DINNER AT UNKAI DINNER IM UNKAI Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to In the restaurant „Unkai“ you can celebrate a traditional Japanese New Year. Im „Unkai” haben Sie die Möglichkeit, an einem traditionellen japanischen Neujahrsfest teilzunehmen. Sakizuke Sakizuke Sea urchin tofu Seeigel Tofu Zatsuke Zatsuke Clear soup with steamed oyster garnish Klare Suppe mit gedämpfter Austerneinlage Mukouzuke Mukouzuke Tuna, salmon, halibut and scampi Thunfisch, Lachs, Heilbutt und Kaisergranate Hassun Hassun Jelly of Yams and soy bean, rosted duck and sweet chestnut Gelee von Yams und Soyabohnen, geröstet Ente und süße Maroni Mushimono Mushimono Steamed yams roots Gedämpfte Yamswurzel Yakizakana Yakizakana Grilled Wagyu sirloin beef on the stone Gegrilltes Wagyu-Beiried auf heissem Stein Tokusen Nigiri Sushi Tokusen Nigiri Sushi Yellow tail, king prawn, mackerel and unkai speial Futo maki with clear soup Sushi von Gelbschwanz, Garnele, Makrele, Unkai spezial Futo Maki, Klare Suppe Toshikoshi Soba Toshikoshi Soba Buckwheat noodles served warm or cold with prawn tempura Buchweizennudeln, warm oder kalt mit Garnelentempura Dessert Dessert Black sesame crème brûlée with fresh fruits Schwarze Sesam Créme Brûlée mit frischem Obst 2015 2015 Silvester menu € 204,00 Silvester Menü € 204,00 Wine accompaniment € 119,00 Weinbegleitung € 119,00 31 December 26 st 31. Dezember 27
TEPPANYAKI DINNER AT UNKAI TEPPANYAKI DINNER IM UNKAI Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to In the restaurant „Unkai“ you can celebrate a traditional Japanese New Year. Im „Unkai” haben Sie die Möglichkeit, an einem traditionellen japanischen Neujahrsfest teilzunehmen. Appetizer Vorspeise Sea urchin tofu Seeigel Tofu Soup Suppe Clear soup with steamed oyster garnish Klare Suppe mit gedämpfter Austerneinlage Mixed Sushi and Sashimi Sushi und Sashimi gemischt Sushi Sushi Yellow tail, prawn, mackerel and Unkai special Futo maki Gelbschwanz, Garnele, Makrele, Unkai spezial Futo Maki Sashimi Sashimi Tuna, salmon, halibut and king prawn Thunfisch, Lachs, Heilbutt und Kaisergarnele Seafood from the grill Meeresfrüchte vom Grill Salmon, white fish, king prawn scallop and vegetable Lachs, Weißfisch, Riesengarnele, Jakobsmuschel und Gemüse Pear compote Birnen Kompott With lemon serbert mit Zitronensorbet Meat from the grill Fleisch vom Grill Sirloin of wagyu-beef, seasonal vegetables served with garlic rice and miso soup Entrecôte vom Wagyu-Beef, Gemüse der Saison, dazu Knoblauchreis und Misosuppe Dessert Dessert Flamed ice cream “St. Silvester” Flambiertes Eis “Silvester” Special Teppanyaki menu € 204,00 2015 2015 Spezielles Teppanyaki Menü € 204,00 Wine accompaniment € 119,00 Weinbegleitung € 119,00 31 December 28 st 31. Dezember 29
SILVESTER GALA AT THE BALLROOM SILVESTER GALA IM BALLSAAL Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to A tingly New Year´s Eve in our ball room with festive buffet fulfills even the most de- Prickelnder Jahresausklang in unserem Ballsaal mit einem festlichen Buffet, das auch manding wishes. Musical entertainment is provided by the “Sunshine” Band until the die anspruchsvollsten Wünsche erfüllt. Für die musikalische Unterhaltung sorgt die early morning hours. „Sunshine” Band bis in die frühen Morgenstunden. From 09.00pm buffet, Ab 21.00 Uhr Buffet, As Amuse Bouche we serve a half lobster Vorspeisen und Salate vom Buffet with traditional garnish Jeder Gast erhält vorweg als Amuse Bouche einen halben Hummer mit traditioneller Garnitur Appetizers and salads from our buffet Caviar with traditional garnish, marinated and smoked scottish salmon, pheasant Kaviar mit traditioneller Garnitur, hausgebeizter Lachs und Schottischer Räucherlachs, terrine with rose-hip jelly, beef tenderloin “Colbert”, goose liver terrine with apple- Fasanenterrine mit Hagebuttengelee, Rindsfilet “Colbert”, Gänseleberterrine mit calvados salad, various patés and terrines, assorted ham selection, smoked trout Apfel-Calvadossalat, verschiedene Pasteten und Terrinen, Auswahl von verschiede- parfait with keta caviar, marinated prawns with vinaigrette sauce, seafood cocktail , nen Schinkensorten, Räucherforellenparfait mit Keta Kaviar, Marinierte Garnelen mit veal loin garnished with vegetables, game terrine with cranberries, Sauce Vinaigrette, Meeresfrüchtecocktail, Kalbsrücken garniert mit Gemüse, sushi selection Wildpastete mit Preiselbeeren, Sushi-Auswahl A large selection of leaf salads and compound salads Eine große Auswahl an Blatt- und gemischten Salaten with different Dressings mit verschiedenen Dressings Soup from our buffet Suppe vom Buffet Lobster bisque with savoury truffle biscuit Hummerbisque mit Trüffelschöberl Main dishes Hauptgerichte Veal tenderloin with plum-almond crust, pan-fried polenta slices and honey- Kalbsfilet mit Zwetschken-Mandelkruste, gebratenen Polentaschnitten und mustard sauce, pan-fried prawns with sesame oil, wok vegetables and Honig-Senfsauce, gebratene Garnelen mit Sesamöl, Wokgemüse und Safran- saffron-basmati rice, styria beef tenderloin with creamed morels and braised Basmatireis, Filet vom Styria Beef mit Morcheln à la crème und geschmorten rosemary-baby potatoes roast rack of lamb with zucchini cream and thyme glace, Rosmarin-Babykartoffeln, Lammkarree mit Zucchinicrème und Thymianglace, pumpkin risotto with stuffed styrian corn fed chicken breast, pan-fried trout filet on Kürbisrisotto mit gefüllter steirischer Maishendlbrust, gebratenes Forellenfilet creamy salsifies with dill, homemade ravioli with sundried tomatoes-ricotta filling auf cremigen Schwarzwurzeln mit Dill, hausgemachte Ravioli mit sonnengetrockneten and truffle butter, roe deer loin with cinammon-red cabbage Tomaten-Ricottafülle und Trüffelbutter, Rehrückenfilet mit Zimt-Rotkraut und and chestnut-roll bread dumplings Maroni-Semmelknödel Desserts from the buffet Desserts vom Buffet Assortement of Austrian and international cheeses Eine Auswahl an österreichischem und internationalem Käse vom Brett and a rich selection of sweet dishes, cakes, sowie eine große Auswahl an Torten-, Süß- und Mehlspeisen sowie warmen warm desserts and ice cream Nachspeisen und Eis 2015 31 December st Espresso Buffet € 270,00 2015 Espresso Buffet € 270,00 31. Dezember 30 31
KAVALIERBAR & ROSENGARTEN Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. Alle, die sich nicht für eines unserer Restaurants entscheiden, laden wir ab 19.00 Uhr in unsere gemütliche und elegante Kavalierbar im 1. Stock des Grand Hotels oder in unsere Lobbybar Rosengarten ein. Exklusiver Silvesterteller sowie ein Glas Champagner. Pro Person um € 60,00 Wenn Sie am 31.12.2015 in einem Restaurant oder in einer der beiden Bars des Grand Hotel Wien eine Tischreservierung vorgenommen haben, können Sie unser musikalisches Unterhaltungsprogramm im ganzen Haus genießen. In der Empfangshalle unterhält Sie die Gruppe „Excite”. Dazwischen können Sie im Ballsaal das Tanzbein zur „Sunshine” Band schwingen. Um Mitternacht haben Sie die Gelegenheit, auf der Terrasse des “Le Ciel” das Jahr 2016 zu begrüßen. Those who cannot decide upon one of our restaurants are invited to visit our comforta- ble and elegant Kavalier Bar on the first floor or our Lobby Bar Rosengarten from 7.00 p.m. on. Exclusive little New Year´s Eve menu and a glass of champagne € 60 per Person If you have a table reservation for December 31st 2015 in one of our restaurants or our two bars, you can enjoy the musical entertainment program throughout our hotel. In the reception hall your will be entertained by the “Excite” band. In between you can shake a leg in the ballroom to the strains of the “Sunshine” band. At midnight you have the opportunity to welcome the year 2016 on the terrace of “Le Ciel” restaurant 2015 31. Dezember 32 33
2016 Neujahr New Year 34 35 ©WienTourismus/Karl Thomas
LE CIEL BY TONI MÖRWALD LE CIEL BY TONI MÖRWALD Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. change without prior notice. Prices including all taxes. All rates are subject to From 01.00pm or 07.00pm 3-, 4- or 5-course choice menu Ab 13:00 Uhr oder 19:00 Uhr 3-, 4- oder 5-Gang Wahlmenü Amuse Bouche Amuse Bouche Artichoke salad with raw marinated duck liver & herbs Artischockensalat mit roh marinierter Entenleber & Kräutern or oder Brook trout marinated with lime with verbena & leek Bachsaibling mit Limette gebeizt mit Eisenkraut & Lauch Lobster with star anise, fennel & linseeds Hummer mit Sternanis, Fenchel & Leinsamen or oder Pike perch with pumpkin, almond & citron lemon Zander mit Kürbis, Mandel & Zitronatzitrone Shoulder piece of beef with radish, horseradish & mushroom fond Rindsschulterscherzel mit Rettich, Kren & Pilzfond or oder Lamb loin with eggplant, citrus & oven baked celery Lammrücken mit Melanzani, Zitrus & Ofensellerie Selection of cheeses Käseauswahl or oder Champagne cream sherbet with roses Champagnercrèmesorbet mit Rosen Chestnut with Armagnac, plum jam & lime Maroni mit Armagnac, Powidl & Limette or oder Jellied quince with sablé, meringue & pecan nuts Gelierte Quitte mit Sablé, Baiser & Pekannüssen Mignardises Mignardises 2016 2016 3-course choice menu € 86,00 3-Gang Wahlmenü € 86,00 4-course choice menu € 97,00 4-Gang Wahlmenü € 97,00 5-course choice menu € 107,00 5-gang wahlmenü € 107,00 01 January st 01. Jänner 36 37
GRAND GUGLHUPF Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten. Der Grand Hotel Wien Weihnachtsguglhupf eignet sich hervorragend als kleines Weihnachtsgeschenk, das Sie in einer attraktiven Verpackung auch in alle Welt verschicken lassen können. The Guglhupf (ring cake) of the Grand Hotel Wien is ideally suited as a little Xmas pre- sent which you can send all over the globe in an attractive packaging. Weihnachtsguglhupf / Christmas Guglhupf € 16,50 Grandguglhupf / Grand Guglhupf 1.480 Gramm/gram € 27,00 380 Gramm/gram € 13,00 Bestellung unter 515 80 - 9016 oder e-mail:guglhupf@jjwhotels.com www.grandguglhupf.com Order under 515 80 -9016 or e-mail:guglhupf@jjwhotels.com www.grandguglhupf.com Geschenkgutscheine Falls Sie noch ein besonderes Weihnachtsgeschenk suchen: Das Grand Hotel Wien bietet Ihnen individuelle Geschenkgutscheine für alle Restaurants sowie für unsere Sushi-Kochkurse an. Gift certificates If you are still looking for a special Christmas present: The Grand Hotel Vienna offers you individual gift certificates for all restaurants and for our sushi cooking classes. 38 Grand Guglhupf 39
WEIHNACHTSMENÜ Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten Prices including all taxes. All rates are subject to change without prior notice. IM THE RING HOTEL / AT EIGHT Christmas Menu at The Ring Hotel / at eight Amuse Bouche Wildleber, Kürbis, Kardamom, Granatapfel Game liver, pumpkin, cardamom, pomegranate Consommé, Markknödel, Liebstöckel Consommé, bone marrow dumpling, lovage Seezunge, Brunnenkresse, Karfiol, Zitrus Sole, watercress, cauliflower, citrus Rindsfilet, Erdäpfel, Schalotte, Spinat Beef tenderloin, potato, shallot, spinach Schokolade, Bratapfel, Salzkaramell, Zimt Chocolate, baked apple, salt caramel, cinnamon Weihnachtliches Keksgebäck aus Oma’s Backstube Christmas cookies from grandma’s bakery 4-Gang Menü / 4-course menu: € 99,- pro Person / per person 5-Gang Menü / 5-course menu: € 109,- pro Person / per person 2015 24. Dezember 40 41
SILVESTERMENÜ Preise inkl. aller Abgaben. Änderungen vorbehalten Prices including all taxes. All rates are subject to change without prior notice. IM THE RING HOTEL / AT EIGHT New Year‘s Eve Menu at The Ring Hotel / at eight Amuse Bouche Auster, Yuzu, Tapioka, Koriander Oyster, yuzu, tapioca, coriander Kaviar, Eidotter, Erdäpfel, TBA-Essig Caviar, egg yolk, potato, TBA vinegar Ravioli, Trüffel, Nussbutter, Champagner Ravioli, truffle, brown butter, champagne Steinbutt, Pata Negra, Sellerie, schwarzer Knoblauch Turbot, Pata Negra ham, celery, black garlic Rehrücken, Quitte, Schwarzwurzel, Kohlsprossen Roe deer loin, quince, salsify, Brussels sprouts Birne, Port, Nuss, Limette Pear, port wine, nut, lime Mignardises € 124,- pro Person inklusive Gedeck € 124,- per person including Cover Charge 2015 31. Dezember 42 43
Kärntner Ring 9 · A-1010 Wien Telefon: +43-1-515 80-0 · Telefax: +43-1-515 80 13 · e-mail:reservation@grandhotelwien.com www.grandhotelwien.com Kärntner Ring 8 · A-1010 Wien Telefon: +43-1-515 80-761 · Telefax: +43-1-515 13 10 · e-mail:reservation@theringhotel.com www.theringhotel.com
Sie können auch lesen