Willy Brenninkmeijer Viering ten afscheid van * Amsterdam - Terugkijken op een passend afscheid

Die Seite wird erstellt Linnea Winkelmann
 
WEITER LESEN
Willy Brenninkmeijer Viering ten afscheid van * Amsterdam - Terugkijken op een passend afscheid
Viering ten afscheid van

       Willy Brenninkmeijer
  * Amsterdam                       † Bussum
30 november 1930                   17 april 2022

              St. Agatha Kirche
            Mettingen, 23 april 2022
Celebranten:   Norbert Swagemakers
               Pfarrer Benedikt K. Ende

Koor:          Vocaal Ensemble Casuquo
o.l.v.         Rick Muselaers
Soliste:       Elma Dekker
Organist:      Jaco van Leeuwen
OPENINGSLIED

Christ the Lord is risen today, Alleluia!
Earth and heaven in chorus say, Alleluia!
Raise your joys and triumphs high, Alleluia!
Sing, ye heavens, and earth reply, Alleluia!

Love’s redeeming work is done, Alleluia!
Fought the fight, the battle won, Alleluia!
Death in vain forbids him rise, Alleluia!
Christ had opened paradise, Alleluia!

Lives again our glorious King, Alleluia!
Where, O death, is now thy sting? Alleluia!
Once he died our souls to save, Alleluia!
Where’s thy victory, boasting grave? Alleluia!

Soar we now where Christ has led, Alleluia!
Following our exalted Head, Alleluia!
Made like him, like him we rise, Alleluia!
Ours the cross, the grave, the skies, Alleluia!

Hail the Lord of earth and heaven, Alleluia!
Praise to thee by both be given, Alleluia!
Thee we greet triumphant now, Alleluia!
Hail the Resurrection, thou, Alleluia!

King of glory, soul of bliss, Alleluia!
Everlasting life is this, Alleluia!
Thee to know, thy power to prove, Alleluia!
Thus to sing, and thus to love, Alleluia!

                                       1
KRUISTEKEN EN BEGROETING

P.     In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
A.     Amen.
P.     The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God and the
       communion of the Holy Spirit be with you all.
A.     And with your spirit

AANSTEKEN VAN DE KAARSEN

IN MEMORIAM

KYRIE
Missa Brevis in G. KV 140 – W.A. Mozart

GEBED

DIENST VAN HET WOORD

First Reading from the Prophet Isaia (55, 9-11)

As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your
ways and my thoughts than your thoughts.

As the rain and the snow come down from heaven and do not return to it
without watering the earth and making it bud and flourish, so that it
yields seed for the sower and bread for the eater, so is my word that goes
out from my mouth: It will not return to me empty but will accomplish
what I desire and achieve the purpose for which I sent it.

The word of the Lord.
All: Thanks be to God.

                                     2
TUSSENZANG
Thou knowest, Lord, the secrets of my heart – H. Purcell

EVANGELIE
Lezing uit het Heilig Evangelie volgens Johannes (17, 1-4; 9; 11; 13; 26)

P.      De Heer zij met u.
A.      En met uw geest.
P.      Lezing uit het heilig Evangelie van onze Heer Jezus Christus
        volgens Johannes.
A.      Lof zij U, Christus.

Jezus sloeg zijn ogen op naar de hemel en zei: ‘Vader, nu is de tijd
gekomen, toon nu de grootheid van uw Zoon, dan zal de Zoon uw
grootheid tonen. Hij heeft van u macht over alle mensen ontvangen, de
macht om iedereen die u hem gegeven hebt het eeuwige leven te schenken.
Het eeuwige leven, dat is dat zij u kennen, de enige ware God, en hem die
u gezonden hebt, Jezus Christus.

Ik bid voor hen. Ik bid niet voor de wereld, maar voor de mensen die u mij
hebt gegeven, omdat zij van u zijn. Ik ben al niet meer in de wereld, ik ga
naar u toe, maar zij blijven wel in de wereld. Heilige Vader, bewaar hen
door uw naam, de naam die u ook aan mij gegeven hebt, zodat zij één zijn
zoals wij één zijn.

Nu kom ik naar u toe, en ik zeg dit terwijl ik nog in de wereld ben, opdat
zij vervuld worden van mijn vreugde. Ik heb hun uw woord gegeven.
Ik heb hun uw naam bekend gemaakt en dat zal ik blijven doen, zodat de
liefde waarmee u mij liefhad in hen zal zijn en ik in hen.’

P.      Zo spreekt de Heer.
A:      Wij danken God.

PREEK

                                      3
AVE MARIA
Franz Schubert – gezongen door Bernice Brenninkmeijer

BIDDING PRAYERS
by the grandchildren

Lord hear us
All:   Lord graciously hear us

OFFERGANG

Großer Gott, wir loben dich

Großer Gott, wir loben dich,
Herr, wir preisen deine Stärke.
Vor dir neigt die Erde sich
und bewundert deine Werke.
Wie du warst vor aller Zeit,
so bleibst du in Ewigkeit.

Alles, was dich preisen kann,
Kerubim und Serafinen
Stimmen dir ein Loblied an,
alle Engel, die dir dienen,
Rufen dir stets ohne Ruh’:
“Heilig, heilig, heilig!” zu.

Heilig, Herr Gott Zebaoth!
Heilig, Herr der Himmelsheere!
Starker Helfer in der Not!
Himmel, Erde, Luft und Meere
Sind erfüllt von deinem Ruhm;
alles ist dein Eigentum.

                                  4
Der Apostel heilger Chor,
der Propheten hehre Menge,
schickt zu deinem Thron empor
neue Lob- und Dankgesänge;
Der Blutzeugen lichte Schar
lobt und preist dich immerdar.

Dich Gott Vater auf dem Thron,
loben Große, loben Kleine.
Deinem eingebornen Sohn
singt die heilige Gemeinde,
Und sie ehrt den Heilgen Geist,
der uns seinen Trost erweist.

Du, des Vaters ewger Sohn,
hast die Menschheit angenommen,
Bist vom hohen Himmelsthron
zu uns auf die Welt gekommen,
Hast uns Gottes Gnad gebracht,
von der Sünd uns frei gemacht.

Durch dich steht das Himmelstor
allen, welche glauben, offen.
Du stellst uns dem Vater vor,
wenn wir kindlich auf dich hoffen;
Du wirst kommen zum Gericht,
wenn der letzte Tag anbricht.

Herr steh deinen Dienern bei,
welche dich in Demut bitten.
Kauftest durch dein Blut uns frei,
hast den Tod für uns gelitten;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf
zu dir in den Himmel auf.

                                     5
Sieh dein Volk in Gnaden an,
hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Leit es auf der rechten Bahn,
daß der Feind es nicht verderbe.
Führe es durch diese Zeit,
nimm es auf in Ewigkeit.

Alle Tage wollen wir
dich und deinen Namen preisen
Und zu allen Zeiten dir
Ehre, Lob und Dank erweisen.
Rett aus Sünden, rett aus Tod,
sei uns gnädig, Herre Gott.

Herr, erbarm, erbarme dich.
Laß uns deine Güte schauen;
Deine Treue zeige sich,
wie wir fest auf dich vertrauen.
Auf dich hoffen wir allein;
laß uns nicht verloren sein.

BEREIDEN VAN DE GAVEN

Bidt, broeders en zusters, dat mijn en uw offer aanvaard kan worden door
God, de almachtige Vader.

Allen: Moge de Heer het offer uit uw handen aannemen tot lof en eer van
       zijn naam, tot welzijn van ons en van geheel zijn heilige kerk.

Amen.

GEBED OVER DE GAVEN

                                       6
PREFATIE

De Heer zal bij u zijn.
Allen: De Heer zal u bewaren.

Verheft uw hart.
Allen: Wij zijn met ons hart bij de Heer.

Brengen wij dank aan de Heer, onze God.
Allen: Hij is onze dankbaarheid waardig.

Heilige Vader, machtige eeuwige God,
om recht te doen aan Uw heerlijkheid,
om heil en genezing te vinden zullen wij u danken,
altijd en overal, door Christus onze Heer.

Want Hij die uit de dood is opgestaan,
Hij is het licht der wereld, onze enige hoop.
In onze angst, omdat wij moeten sterven,
troost ons uw belofte,
dat wij eens onsterfelijk zullen zijn met Hem.

Gij neemt het leven, God, niet van ons af;
Gij maakt het nieuw, dat geloven wij op uw woord.
En als ons aardse huis, ons lichaam, afgebroken wordt,
heeft Jezus al een plaats voor ons bereid in uw huis,
om daar voorgoed te wonen.

Daarom met alle engelen, machten en krachten,
met allen die staan voor uw troon,
loven en aanbidden wij U en zingen U toe met de woorden:

SANCTUS EN BENEDICTUS
Missa Brevis in G. KV 140 – W.A. Mozart

                                     7
Gij zijt waarlijk heilig, onze Heer, de bron van alle heiligheid. Heilig dan
deze gaven met de dauw van uw Heilige Geest, dat zij voor ons worden tot
Lichaam en Bloed van Jezus Christus onze Heer.

Toen Hij werd overgeleverd en vrijwillig zijn lijden op zich nam, nam Hij
het brood, sprak de dankzegging uit, brak het en gaf het zijn leerlingen
met deze woorden:

NEEMT EN EET HIERVAN GIJ ALLEN, WANT DIT IS MIJN LICHAAM,
DAT VOOR U GEGEVEN WORDT.

Zo nam Hij na de maaltijd ook de kelk, sprak opnieuw de dankzegging
uit, en gaf hem zijn leerlingen met deze woorden:

NEEMT DEZE BEKER EN DRINKT HIER ALLEN UIT, WANT DIT IS
DE BEKER VAN HET NIEUWE ALTIJDDURENDE VERBOND, DIT IS
MIJN BLOED DAT VOOR U EN ALLE MENSEN WORDT VERGOTEN
TOT VERGEVING VAN DE ZONDEN. BLIJFT DIT DOEN OM MIJ TE
GEDENKEN.

Verkondigen wij het mysterie van het geloof.

Allen: Als wij dan eten van dit brood en drinken uit deze beker
       verkondigen wij de dood des Heren totdat Hij komt.

                                     8
Darum, gütiger Vater, feiern wir das Gedächtnis des Todes und der
Auferstehung deines Sohnes und bringen dir so das Brot des Lebens und
den Kelch des Heiles dar.

Wir danken dir, dass du uns berufen hast, vor dir zu stehen und dir zu
dienen.

Wir bitten dich: Schenke uns Anteil an Christi Leib und Blut und lass uns
eins werden durch den Heiligen Geist.

Gedenke deiner Kirche auf der ganzen Erde und vollende dein Volk in der
Liebe, vereint mit unserem Papst Franziskus, unserem Bischof Felix und
allen Bischöfen, unseren Priestern und Diakonen und mit allen, die zum
Dienst in der Kirche bestellt sind.

Erbarme dich unseres Bruders Willy den du aus dieser Welt zu dir gerufen
hast. Durch die Taufe gehört er Christus an, ihm ist er gleichgeworden im
Tod: lass ihn mit Christus zum Leben auferstehen. Gedenke aller unserer
Brüder und Schwestern, die entschlafen sind in der Hoffnung, dass sie
auferstehen. Nimm sie und alle, die in deiner Gnade aus dieser Welt
geschieden sind, in dein Reich auf, wo sie dich schauen von Angesicht zu
Angesicht.

Vater, erbarme dich über uns alle, damit uns das ewige Leben zuteil wird
in der Gemeinschaft mit der seligen Jungfrau und Gottesmutter Maria,
mit der heilige Jozef ihre Bräutigam, deinen Aposteln und mit allen, die
bei dir Gnade gefunden haben von Anbeginn der Welt, dass wir dich
loben und preisen durch deinen Sohn Jesus Christus.

Durch ihn und mit ihm und in ihm ist dir, Gott, allmächtiger Vater, in der
Einheit des Heiligen Geistes alle Herrlichkeit und Ehre jetzt und in
Ewigkeit.
Amen.

                                    9
HET GEBED DES HEREN

Let us pray with confidence to the Father in the words our Saviour gave us:

Our Father, who art in heaven;
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come;
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation;
but deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and forever.
Amen.

VREDESGEBED EN VREDESWENS

Heer, Jezus Christus,
Gij hebt aan Uw apostelen gezegd:
‘Vrede laat Ik u; mijn vrede geef Ik u’.
Let niet op onze zonden,
maar op het geloof van Uw kerk;
vervul Uw belofte:
geef vrede in Uw naam, en maak ons één,
Gij die leeft in eeuwigheid.

Allen: Amen.

De vrede des Heren zij altijd met u.
Allen: En ook met u.

AGNUS DEI
Missa Brevis in G. KV 140 – W.A. Mozart

                                       10
COMMUNIE

Litanei – Franz Schubert

SLOTGEBED

Pie Jesu – G. Fauré

EINSEGNUNG

Unseren eigenen Tod müssen wir sterben. Mit dem Tod der Anderen
müssen wir leben. Deshalb beten wir im Angesicht von Sterben und Tod.
Wir danken Gott für das Leben unseres verstorbenen Willy und beten für
ihn. Im Glaube vereint, hoffen wir auf Vollendung.

Wir wollen euch über die Verstorbenen nicht in Unkenntnis lassen, damit
ihr nicht trauert wie die Anderen, die keine Hoffnung haben. Wenn Jesus
- und das ist unser Glaube – gestorben und auferstanden ist, dann wird
Gott durch Jesus auch die Verstorbenen zusammen mit ihm zur
Herrlichkeit führen. 1 thess. 4, 13-14.

Wir beten zu Gott im Angesicht von Sterben und Tod:
Wenn wir um einen Menschen trauern,
All:    Sei du unsere Hoffnung
Wenn jemand stirbt, den wir sehr geliebt haben.
All:    Sei du unsere Hoffnung
Wenn wir den Schmerz miteinander teilen,
All:    Sei du unsere Hoffnung
Wenn wir einander trösten als Glaubende,
All:    Sei du unsere Hoffnung
wir im Sterben den Keim des Lebens sehen,
All:    Sei du unsere Hoffnung

                                  11
Wir danken Gott für das Leben unserer Verstorbenen:
Für jedes gute Word, das wir hören durften,
All:     Danken wir dir.
Für jedes Zeichen der Liebe, das uns geschenkt wurde,
All:     Danken wir dir.
Für alles Gute, das wir empfangen haben,
All:     Danken wir dir.
Für das Schöne, das wir miteinander erleben konnten,
All:     Danken wir dir.
Für das Schwere, das uns aneinander reifen ließ,
All:     Danken wir dir.
Für den Glauben, der unsere Verstorbene bezeugt hat,
All:     Danken wir dir.

Gott, du hast uns zum Leben erschaffen,
All:    Denn du bist ein Gott des Lebens.
Du hast Christus, der für uns gestorben ist, auferweckt.
All:    Denn du bist ein Gott des Lebens.
Mit Christus rufst du unseren Verstorben Willy zur Auferstehung.
All:    Denn du bist ein Gott des Lebens.

Heiliger, lebendiger Gott. Solange wir leben, bist Du bei uns, und wenn
wir sterben, sind wir bei Dir. Du hast Deinen Sohn nicht im Dunkel des
Todes gelassen, sondern auferweckt zum neuem und unvergänglichem
Leben. So geleite auch unseren verstorbenen Vater, Opa, Willy durch den
Tod zum Leben; uns aber führe durch die Trauer in die Freude. Darum
bitten wir durch ihn, Jesus Christus, unseren Herrn.
All:    Amen.
Segen mit Taufwasser und Weihrauch

Herr, gib unserem verstorbenem Willy die ewige Ruhe.
All:    Und das ewige Licht leuchte Ihm.
Lass Ihn ruhen in Frieden.
All:    Amen.

Tijdens het uitdragen van Willy wordt gezongen:
In Paradisum uit het Requiem – G. Fauré

                                   12
Sie können auch lesen