WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WO C H E N P R O G R A M M W E E K LY P R O G RA M Montag, 7 – Sonntag, 13 März 2022 Monday, 7 – Sunday, 13 March 2022 Stand: 4 März 2022
BUCH EMPFEH LUNGEN T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E Buchhandlung Book store | Geöffnet Open: 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182 Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution. Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any LESUNG READI NG Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchsvollen und hotel and has become an internationally renowned literary institution. Mi 9 März | 21.00 | Konzertsaal Concert Hall | In German inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit be- as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great Zum 100. Geburtstag von Pier Paolo Pasolini deutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen. authors of our time. „Geschichte ist das, was zerstört“ oder „Vom Verschwinden der Glühwürmchen“ F Ü R E R WA C H S E N E Christian Reiner liest Pasolini mit einer Einführung von Wolf Wondratschek Emmanuel Carrère Yoga „Ich habe einmal gesagt, dass es seit Oskar Werner keine solche Stimme Ein aufwühlender und tiefsinniger Roman über die Kraft und die Qualen der wie die von Christian Reiner mehr gegeben hat. Es scheint, wenn man Meditation, tägliche Zweifel und die Fragilität des menschlichen Geistes zuhört, wie er die Gedichte von Pier Paolo Pasolini in Poesie verwandeln kann, dass ich nicht übertrieben habe.“ Wolf Wondratschek Alles beginnt gut: Emmanuel Carrère fühlt sich souverän als Herr über sein gelungenes Leben und plant ein heiteres, feinsinniges Büchlein über Yoga zu schreiben. Mit leichter Ironie, aber auch echter Hingabe wollte er dem Leser seine Erkenntnisse über Yoga enthüllen, das er er seit einem Viertel- jahrhundert betreibt: ein Buch voller Weisheit über das Verhältnis zur Welt, wenn man Abstand zum eigenen Ego gewinnt. Zunächst läuft alles bes- tens, doch dann wird er während seiner Recherchen vom Tod eines Freun- LO N G C L A S S I C A L W E E K E N D des beim Anschlag auf Charlie Hebdo eingeholt und gleich darauf von einer unkontrollierbaren Leidenschaft erschüttert. Von einem Tag auf den GAUT I E R C A P U ÇO N & K A M M E R O R C H E ST E R W I E N – B E R L I N anderen kippt sein Leben, eine bipolare Störung wird diagnostiziert, und Carrère verbringt vier quälende Monate in der geschlossenen Psychiatrie, Zwei Programme der Wiener Klassik bringen Meistercellist Gautier Capuçon Master cellist Gautier Capuçon and the "Vienna – Berlin Chamber Orchestra", wo er versucht, seinen Geist mit Gedichten an die Leine zu legen. Entlassen und das „Kammerorchester Wien – Berlin“, bestehend aus Mitgliedern der consisting of members of the Vienna and Berlin Philharmonic Orchestras, will und verlassen lernt er auf Leros in einer Gruppe minderjähriger Geflüch- Wiener und Berliner Philharmoniker, nach Schloss Elmau: In den beiden bring two programmes of Viennese classical music to Schloss Elmau: in the teter ganz anders Haltlose kennen. Zurück in Paris stirbt sein langjähriger Konzerten erklingen Haydns zwei Cellokonzerte, die höchste spielerische two concerts, Haydn's two cello concertos, which place the highest playing Verleger – und doch gibt es am Ende auch wieder Licht. Denn Yoga ist die Anforderungen an den Cellisten stellen, neben Haydns „Feuersymphonie“ demands on the cellist, will be heard alongside Haydn's "Fire Symphony" and Erzählung vom mal beherrschten, mal entfesselten Schwanken zwischen und Mozarts berühmter „Kleiner Nachtmusik“. Mozart's famous "Little Night Music". den Gegensätzen. Durch schonungslose Selbstanalyse zwischen Autobio- FÜR KINDER & JUGENDLICHE grafie, Essay und journalistischer Chronik gelingt Carrère der Zugang zu einer tieferen Wahrheit: Was es heißt, ein in den Wahnsinn der Welt ge- Derek Harvey LO N G C L A S S I C A L W E E K E N D worfener Mensch zu sein. Naturwissenschaften: Spannende Phänomene - grafisch erklärt Fr 11 März | 20.30 | Konzertsaal Concert hall Komplexes Wissen grafisch einzigartig erklärt! Das geniale Wissenschafts- Gautier Capuçon Violoncello cello Pier Paolo Pasolini buch macht mithilfe übersichtlicher Illustrationen die Grundlagen und Kammerorchester Wien – Berlin in persona neusten Erkenntnisse aus allen naturwissenschaftlichen Disziplinen ver- Rainer Honeck Leitung & Konzertmeister Conductor & concert master Gespräche und Selbstzeugnisse ständlich. Physik, Chemie, Biologie, Astronomie oder Mathematik: Durch über 300 moderne Infografiken werden selbst die kompliziertesten Phäno- Haydn: Cellokonzert Nr. 1 C-Dur, Symphonie Nr. 59 „Feuersymphonie“ Nur Heilige verweigern Interviews: Pier Paolo Pasolini hat unzählige ge- mene und Fakten für jeden nachvollziehbar. Ob Schwerkraft, Stammzellen geben. Die zum Großteil erstmals übersetzten Texte zeigen ihn als streit- oder schwarze Löcher – hier gibt es faszinierende Antworten auf die span- lustigen Medienintellektuellen, als leidenschaftlichen Verteidiger seiner nendsten Fragen der Naturwissenschaften. Werke und seiner selbst – widersprüchlich und unversöhnlich, aber immer gesprächsbereit. Interviews gebe er nur widerwillig, erklärte Pasolini. Dennoch hat er seit Julia Dürr Mitte der fünfziger Jahre eine beträchtliche Anzahl gewährt: in großen Ta- Wo kommt unser Essen her? ges- und Wochenzeitungen, in Magazinen wie der Vogue, in Gesprächsbän- LO N G C L A S S I C A L W E E K E N D den und zunehmend auch im Fernsehen. Woher kommen eigentlich die Lebensmittel, die auf unserem Tisch landen? Sa 12 März | 17.00 | Konzertsaal Concert hall Er erzählt Dacia Maraini von seiner Kindheit, er spricht über alten und neu- Dieses Sachbilderbuch zeigt die verschiedenen Produktionsabläufe in klei- en Faschismus, seine Schwierigkeiten mit den 68ern, über antidemokrati- nen und großen Betrieben: den Weg der Milch auf einem Bauernhof und Gautier Capuçon Violoncello cello sche Massenmedien, Sex als Metapher und über sein liebendes Irrewerden in einem Milchbetrieb oder wie das Brot in der Backstube und wie es in der Kammerorchester Wien – Berlin an Italien – bis zum letzten Interview wenige Stunden vor seinem Tod. Backfabrik entsteht, Fischfang und Fischzucht. Wie und wo Tomaten oder Rainer Honeck Leitung & Konzertmeister Conductor & concert master Die Interviews bezeugen nicht nur die erstaunliche mediale Präsenz eines Äpfel wachsen, was passiert, bevor die Wurst in die Pelle kommt - und was öffentlichen Intellektuellen, der sich manchmal sogar selbst befragt. Sie be- das alles mit dem Klima zu tun hat, erklären die detailreichen, großforma- Haydn: Cellokonzert Nr. 2 D-Dur | Mozart: Eine kleine Nachtmusik gleiten und ergänzen das vielfältige Schaffen des künstlerisch-publizisti- tigen Bilder und die leicht verständlichen Texte. schen Multitalents Pasolini. In den Gesprächen erprobt er Thesen, setzt sich gegen Kritik an seinen Romanen und Filmen zur Wehr, verkörpert gleich- sam den linken Ketzer, den maßlos angefeindeten und mitunter selbst maßlosen Polemiker. Vor allem aber zeichnet diese Auswahl von Gesprächen – sowie kaum be- kannten autobiografischen Texten – ein facettenreiches Bild des Menschen Pasolini, dessen Wunsch nach Nähe und Dialog verzweifelt lebendig bleibt.
MO DI MI DO FR SA SO H I N W E I S E N OT E S 2G+ 07. 03. 2022 08.03.2022 09.03.2022 10.03.2022 11.03.2022 12.03.2022 13.03.2022 Alle Gäste müssen sich täglich im Testzentrum testen lassen. All guests have to be tested daily at the Test Center. Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 Testzentrum Test Center (im Hideaway, neben Family Spa) (at the Hideaway, next to Family Spa) Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience * Ski Experience* Geöffnet Open: 8.00 – 16.30 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Conci- 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge Für Kinder unter 6 Jahren muss erge von den Eltern eine Einwilligungs- Yoga Basic* Alpine Tierwelten* Skisafari* Skisafari * erklärung am Hospitality Desk Skisafari* Winter E-Bike-Tour* * Yoga Basic* Johannes Mikenda Hermann Glatz Alpine Wildlife* Hermann Glatz Sebastian Bech Hermann Glatz unterschrieben werden. 9.00 – 10.00 | Badehaus For children under 6 years of age, a 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge Hans Reiser 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.45 – 12.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge consent form must be signed by pa- 9.00– 13.00 | Start: Lobby Hideaway rents at the Hospitality Desk. QiGong* Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* 4D-Indoor-Bogenschießen* Dr. Imke König Jutta Däschlein Yoga Basic* Jutta Däschlein Jutta Däschlein Jutta Däschlein Christian Kuffer Liebe Gäste, Dear Guests, 11.15 – 12.15 | Badehaus Jutta Däschlein 10.00 – 11.00 | Badehaus 10.00 – 11.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA bitte halten Sie die notwendigen 10.00 – 11.00 | Badehaus 10.00 – 11.00 | Badehaus Hygienemaßnehmen ein: Creative Club QiGong* Creative Club Creative Club QiGong* Creative Club please observe the necessary QiGong* 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Dr. Imke König Dr. Imke König 13.00 – 23.00 | Eingang vor Enzian 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian hygiene measures: Entrance in front of Enzian 11.15 – 12.15 | Badehaus Dr. Imke König 11.15 – 12.15 | Badehaus Entrance in front of Enzian Entrance in front of Enzian Entrance in front of Enzian 11.15 – 12.15 | Badehaus Yoga Open* Creative Club Creative Club Bogenschießen 3D* Archery* 4D-Indoor-Bogenschießen* Yoga Open* FFP2-Mund- & Nasenschutz über Jutta Däschlein 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Creative Club 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Christian Kuffer Christian Kuffer Zsuzsanna Villanyi der Nase auf allen Laufwegen in 16.00 – 17.00 | Badehaus 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Entrance in front of Enzian 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA 16.00 – 17.00 | Badehaus den öffentlichen Räumen, beim Entrance in front of Enzian Entrance in front of Enzian Tischkicker, Billard und Tischten- 4D-Indoor-Bogenschießen* Yoga Open* Yoga Open* Jazz Bogenschießen 3D* Archery* Yoga Open* nis sowie im Spa. Natur Detektive* 4D Indoor Archery * Christian Kuffer Jutta Däschlein Jutta Däschlein Zsuzsanna Villanyi Dirk Menger piano Die Covid- 19 Schutzmaßnahmen Christian Kuffer 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA Nature detectives* 14.45 – 15.45 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Badehaus 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar gelten auch für Kinder. Insbeson- dere dürfen sich Kinder nicht ohne 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA Hans Reiser Mund- und Nasenschutz, und nur Yoga Open* 14.00 – 16.00 | Start: Lobby HA 3D-Bogenschießen LO N G C L A S S I CA L W E E K E N D LO N G C L A S S I CA L W E E K E N D in Begleitung von Erwachsenen Jazz Jutta Däschlein unter Fackelschein* Sam Hylton piano Yoga Open* Christian Kuffer Gautier Capuçon Violoncello cello Gautier Capuçon Violoncello cello am Buffet bedienen. 14.45 – 15.45 | Badehaus Please wear a FFP2 protective mask 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Jutta Däschlein 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA Kammerorchester Wien – Berlin Kammerorchester Wien – Berlin over your nose and mouth on all 14.45 – 15.45 | Badehaus Rainer Honeck Leitung & Rainer Honeck Leitung & Jazz Konzertmeister public walkways, in public areas, Jazz Konzertmeister Table football, billiards and table Sam Hylton piano Conductor & concert master Eisstockschießen* Dirk Menger piano Conductor & concert master tennis as well as in the Spa. 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Curling* Christian Kuffer NEW 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar The Covid-19 preventive measures Haydn: Cellokonzert Nr. 1 C-Dur, Haydn: Cellokonzert Nr. 2 D-Dur | 15.00 – 17.00 | Start: Family Spa HA also apply to children. In particular, Symphonie Nr. 59 Mozart: Eine kleine Nachtmusik children may only help themselves „Feuersymphonie“ at the buffet if they are wearing a LESUNG READI NG Plätze nach Anmeldung per SMS protective mask and accompanied Zum 100. Geburtstag Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar by an adult. oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration von Pier Paolo Pasolini Tickets available after registration by SMS or at the box office 1,50 m „Geschichte ist das, was zerstört“ by SMS or at the box office SMS +49 17 33 11 22 77 Mindestabstand wahren. oder „Vom Verschwinden der SMS +49 17 33 11 22 77 Maintain the minimum distance. Glühwürmchen“ 17.00 | Konzertsaal Concert hall 20.30 | Konzertsaal Concert hall Eisstockschießen* Christian Reiner liest Pasolini Jazz Curling* Christian Kuffer NEW Liegengelassene Badeartikel in den mit einer Einführung von Dirk Menger piano 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA Spas & Pools müssen entsorgt Wolf Wondratschek werden. 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Plätze nach Anmeldung per SMS Jazz We have to dispose of any bathing equipment left in the Spa & Pool oder an der Abendkasse verfügbar Dirk Menger piano areas. Tickets available after registration 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar by SMS or at the box office SMS +49 17 33 11 22 77 Bitte bedecken Sie die Liegen in den Spas mit den weißen Laken In German und legen Sie diese gemeinsam Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5 mit den Handtüchern nach Ge- NEU NEW 21.00 | Konzertsaal Concert hall Ab 4 Jahren From age 4 and up brauch in die Wäschekörbe. Please cover recliners in the Spas Wassergewöhnung* Jazz Ab 6 Jahren From age 6 and up with the white sheets and, after you Water habituation* Sam Hylton piano Ab 8 Jahren From age 8 and up are finished using them, please pla- Montag – Donnerstag Mon – Thu 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar ce them, along with the towels, in Ab 12 Jahren From age 12 and up 16.00 – 16.45 the laundry baskets provided. Für Familien For families Schwimmkurse* Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren Swimming lessons* For adults & teens from age 14 Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch- Montag – Freitag Mon – Fri reservierung erforderlich. Kostenpflichtig 17.00 – 17.45 Table reservations are required for Fees apply all meals. Teilnahme nur mit eigener Matte möglich Die Kurse finden ab 3 Kindern statt. Participation only possible with own mat Beides sind aufbauende Kurse, die HA Hideaway als 4 bzw. 5 Tagespakete buchbar sind. Für die Teilnahme an Yoga und Fit- ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen ness Kursen ist eine eigene Yoga Der Kursanfang ist am Montag. Ein späterer Einstieg ist nicht möglich. Mund- & Nasenschutz tragen Matte obligat. Matten können im Children age 6 and up must wear Spa oder Fashion Shop käuflich er- Courses will only take place for 3 or more a protective mask worben werden. children. The two courses build on one A yoga mat is mandatory for parti- another and can be booked as 4- or 5- cipation in yoga and fitness classes. day packages. Courses start on Monday. * Anmeldung am Vortag bis 18.00 beim Sports & Kids Concierge (Geöffnet 8.00 – 14.00 & 17.00 – 19.00), per SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 oder online Mats are available for purchase in Joining a course late is not possible. Please register at the Sports & Kids Concierge by 6:00 pm (Open 8:00 am – 2:00 pm & 5:00 – 7:00 pm), via SMS +49 17 33 11 22 77 / ext. 880 or book online the Spa or Fashion Shop. Änderungen vorbehalten Subject toWchange S PA & S P O RT B U C H U N G E N H ERZLICH I L L KO M M E N !
THE WELLNESS EXPERIENCE T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E ☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots ☞ Please note that the table is only available during the reserved slots. sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt and must be covered with towels when in use. zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under werden. Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich. 14 years of age if accompanied by an adult. B A D E H AU S S PA S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST DINNER Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren Nur für Gäste des Retreats Exclusively for guests from age 16 Only for guests who have booked a room at the Retreat A N A N DA B A D E H AU S L A S A L L E H I D E AWAY 6.00 – 21.00 Gym 6.00 – 21.00 Gym Geschlossen Closed I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E 8.00 – 20.00 Sunset Pool | 18 m/35 °C NEW 8.00 – 20.00 Adult Pool | 20 m/35 °C Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear ab 16 Jahren from age 16 L A S A L L E H I D E AWAY 8.00 – 20.00 Solepool | 22 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear 8.00 – 20.00 Onsen Pool | 20 qm/41 °C from 7:30 | Only by prior reservation L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A 7.00 – 19.00 Infinity Rooftop Pool | 25 m/32 °C ab 16 Jahren from age 16 Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 Geschlossen Closed mit Badebekleidung with swimwear mit Badebekleidung with swimwear 10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath 7.00 – 19.00 Family Pool | 25 m/32 °C S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT F I D E L I O H I D E AWAY mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch mit Badebekleidung with swimwear Geschlossen Closed I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E w/o swimwear & with towel Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung Geschlossen Closed 14.00 & 17.00 Sauna Aufguss mit Wedeln NEW eines Erwachsenen im Pool schwimmen. 12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath Children under 14 years of age may only use the K A M I N ST Ü B E R L H I D E AWAY mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch swimming pool when accompanied by an adult. L U N C H & S N A C KS F O N D U E R E STAU RA N T w/o swimwear & with towel 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- 12.00 – 17.00 Kostenfreier Tageskuchen Free cake of the day Seating times: ab from 19.00 Hinweis Die Lady Spa Sauna im Badehaus läuft aktuell bis auf behandlungen & Personal Training in der Tea Lounge Notice Weiteres nur mit 65°C. Massages, performance diagnostics, treatments 12.30 – 14.00 Lunch im La Salle | Hideaway L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY The Lady Spa Sauna in the Badehaus will only be run at & personal training 14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway C A S UA L F I N E D I N I N G 65°C until further notice mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel Mi – Sa Wed – Sat 7.00 – 20.00 Ruheräume Relaxing rooms with FFP2 protective mask & bathrobe Reservierungszeiten: ab 18.00 Reservation times: from 18.00 mit Bademantel, Badebekleidung 10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen ab 16 Jahren from age 16 E L M AU E R A L M with bathrobe & swimwear mit Badebekleidung & Handtuch Geschlossen Closed R O O M S E RV I C E & with FFP2 protective mask on the walkways with swimwear & towel Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- 16.00 Sauna Aufguss mit Wedeln NEW At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS Behandlungen & Personal Training 10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna Massages, performance diagnostics, treatments ab 16 Jahren from age 16 & personal training ohne Badebekleidung & mit Handtuch Bis 23.00 Uhr servieren wir Ihnen in unseren Restaurants, mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel without swimwear & with towel Bars & Lounges Speisen und Getränke aus aller Welt. with FFP2 protective mask & bathrobe 7.00 – 20.00 Ruheraum Relaxing room We serve you food and drinks from around the world in Auf Anfrage TCM Praxis TCM doctor’s office mit Bademantel, Badebekleidung our restaurants, bars & lounges until 11:00 pm. On request & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen Auf Anfrage Friseur Salon Hair Salon with bathrobe & swimwear On request & with FFP2 protective mask on the walkways O R I E N TA L H A M A M Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren Exclusively for guests from age 16 Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund- 12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen mit Handtuch with towel mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den 12.00 – 20.00 Lounge Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe. mit Bademantel with bathrobe Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2 protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets and, after you are finished using them, please place them, along with FA M I LY S PA H I D E A W AY the towels, in the laundry baskets provided. Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung eines Erwachsenen im Pool schwimmen. Children under 14 years of age may only use the swimming pool when accompanied by an adult. 6.00 – 21.00 Indoor Pool | 25 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear 12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna Saunas, steam bath & herbal sauna mit Badebekleidung & Handtuch with swimwear & towel S PA B U C H U N G E N & A N F R A G E N S PA B O O K I N G S & R E Q U E STS T I S C H R E S E RV I E R U N G & R O O M S E RV I C E TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E Spa Rezeption Tel. 981/774 oder buchen Sie online or book online Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770 S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E F I T N E S S - GYM H I D E AWAY F I T N E S S - GYM R E T R E AT Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet, Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16 Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit Jahren zur Verfügung. den Geräten perfekt. This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun- With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea- aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over. even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are perfectly comfortable with the equipment. SCHWIMMKURSE W I N T E R E - M O U N TA I N B I K I N G SW I M M I N G C L A SS E S Verleih von Winter E-Mountain- Gruppenkurse für Kinder. Einzel- bikes mit Spikes & geführten unterricht für Kinder & Erwachse- Touren auf Forstwegen. ne nach Vereinbarung. Winter e-mountain bikes with Group lessons for kids. Private spikes rental & guided tours on lessons for kids & adults by prior forest roads. arrangement. S P O RT W I S S E N S C H A F T L I C H E SKI SCHULE SKI SCHOOL L E I ST U N G S D I A G N O ST I K Top Ski Lehrerteam unter Leitung SCIENTIFIC PERFORMANCE des ehemaligen Riesenslalom D I A G N O ST I C S Weltcup Siegers Max Rieger. Die Methoden der Leistungs- Privatskilehrer. Gruppenkurse. diagnostik sind Profi-Athleten in Kinderskischule. Langlaufkurse Olympia-Stützpunkten vorbehal- privat oder in der Gruppe. ten. In Schloss Elmau haben Sie Professional ski academy of Alpen- H U N D E S C H L I T T E N WO R KS H O P die Möglichkeit auf Profiniveau BOGENSCHIESSEN – welt Karwendel lead by the former D O G S L E D D I N G WO R K S H O P effektiv fit zu werden und Ihre KLASSISCH, 3D & 4D-INDOOR giant slalom world cup champion Sie werden hierbei in die Musher- sportlichen Ziele zu erreichen. A RC H E RY – Max Rieger. You can book your Sprache eingeführt und erlernen The techniques of performance T RA D I T I O N A L , 3D & 4D I N D O O R private ski instructor or participate die wichtigsten Begriffe zum Steu- diagnostics are usually reserved for Lernen und üben Sie die Kunst in the daily classes for kids as well as ern des Hundeschlittens. Freuen professional athletes at Olympic des Bogenschießens mit Christian adults at all levels. Sie sich auf einen aufregenden Tag, training centers. At Schloss Elmau, Kuffer, dem achtfachen deutschen der Ihnen noch lange in Erinne- you have an opportunity to get fit Meister im Bogenschießen. rung bleiben wird. effectively at a professional level Learn and practice the art of arche- You will be introduced to Mushing and achieve your athletic goals. ry with Christian Kuffer, eight-time terminology and learn the most im- German archery champion. portant terms for controlling the dog sled. We invite you to experience an exciting day that you will remember TERMINE for a long time to come. & BUCHUNG DAT E S & B O O K I N G S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E THE SHOPPING EXPERIENCE Scannen Sie bitte den QR Cod 10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00 um Spa & Sportbuchungen vorzun oder Ihre bereits gebuchten Term einzusehen. Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039 sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue. Raumdüften von Linari. In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants, your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala. Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari. And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue. H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns: Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
Sie können auch lesen