WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau

Die Seite wird erstellt Heidi Köster
 
WEITER LESEN
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
WO C H E N P R O G R A M M
 W E E K LY P R O G RA M
     Montag, 27 Dezember – Sonntag, 2 Januar 2022
     Monday, 27 December – Sunday, 2 January 2022

                Stand: 23 Dezember 2021
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
FOOD FOR THOUGHT                                                                                                                                                 T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E
Buchhandlung Book store | Geöffnet Open: 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182

                                                                               Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution.                                                                                  VO RT R A G L E C TU R E
                                                                               Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchs­vollen und                                                                                       Montag, 27 Dezember 2021 | 17.00 | Konzertsaal Concert Hall
                                                                               inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei
                                                                               zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit                                                                                          Rachel Salamander
                                                                               bedeutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen.                                                                                                      „Heine und der deutsche Donner“
                                                                               Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any                                                                                     Rede zur Verleihung des Heine-Preises
                                                                               hotel and has become an internationally renowned literary institution.
                                                                               The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well                                                                                  In deutscher Sprache
                                                                               as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great                                                                                In German language
                                                                               authors of our time.

                                                                                                                                                                                                                                            WO R L D /JA Z Z
                                                                                                                                                                                                                                            Mittwoch, 29 Dezember 2021
                                                                                                                                                                                                                                            17.00 | Konzertsaal | Im Paket mit einer Dinner-Reservierung um 18.00
                                                                                                                                                                                                                                                   Concert Hall | In combination with a dinner reservation at 18:00

                                                                                                                                                                                                                                            18.45 | Konzertsaal | Im Paket mit einer Dinner-Reservierung um 20.00
BUCH EMPFEH LUNGEN                                                                                                                                                                                                                                  Concert Hall | In combination with a dinner reservation at 20:00

F Ü R E R WA C H S E N E                                                       FÜR KINDER & JUGENDLICHE
                                                                                                                                                                                                                                            Quadro Nuevo Weltmusikensemble
                                                                                                                                                                                                                                            „Mare“
Rachel Salamander                                                              Rose Lagercrantz & Rebecka Lagercrantz
Heine und der deutsche Donner.                                                 Zwei von jedem                                                                                                                                               Mulo Francel Saxophone, Klarinette, Mandoline
                                                                                                                                                                                                                                            Saxophones, clarinet, mandolin
Rede zur Verleihung des Heinrich-Heine-Preises 2020.                           Siebenbürgen in den 1940er-Jahren: Eli und Luli sind neun Jahre alt und                                                                                      D.D. Lowka Kontrabass, Perkussion Double bass, percussion
Seit 1972 gehört der Heinrich-Heine-Preis der Stadt Düsseldorf zu den          unzertrennlich. Selbst als Eli plötzlich schwer krank wird, bleibt Luli an sei-                                                                              Andreas Hinterseher Akkordeon, Bandoneon, Trompete
bedeutendsten Literatur- und Persönlichkeitspreisen der Bundesrepu-            ner Seite. Kaum ist er genesen, muss Luli ihrem Vater nach Amerika folgen.                                                                                   Accordion, Bandoneon, Trumpet
blik. Ausgezeichnet wurden bisher u. a. Amos Oz und Jürgen Habermas.           Eli bleibt voller Sehnsucht zurück, doch sein Leben geht weiter. Er feiert sei-                                                                              Chris Gall Klavier piano
Im Jahr 2020 erhielt die Literaturwissenschaftlerin und Publizistin Rachel     ne Bar-Mizwa und wird erwachsen. Der Zweite Weltkrieg bricht aus, Juden
Salamander den Preis. Die Jury würdigte damit ihren Beitrag zum »Wieder-       müssen einen Stern tragen, werden aus ihren Häusern vertrieben und nach                                                                                      MARE ist Musik gewordenes Wellenrauschen. MARE ist südliche Meeres-
aufbau des jüdischen intellektuellen Lebens nach dem Zweiten Weltkrieg«.       Auschwitz deportiert. So auch Eli. Er überlebt – in seinen Gedanken immer                                                                                    brise, die seit jeher die Phantasie des Mitteleuropäers beflügelt. MARE
Der Band dokumentiert die Rede der Preisträgerin sowie die Laudatio von        bei Luli. Als Eli nach dem Krieg nach Schweden kommt, ist er zunächst ohne                                                                                   erglänzt in allen betörenden Klangfarben eines unbekannten Paradieses.
Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier. Salamander stellt Heinrich Hei-       Perspektive. Doch dann erreicht ihn ein lang ersehnter Brief aus New York …                                                                                  MARE is the sound of waves turned into music. MARE is a southern sea breeze
ne an den Anfang der deutsch-jüdischen Literatur. Seine klarsichtige, im       Mit Zwei von jedem ist Rose Lagercrantz ein Meisterwerk gelungen: Die Ge-                                                                                    that has always fired the imagination of Central Europeans. MARE shines in all
Jahr 1834 formulierte Warnung vor dem »deutschen Donner« ist in einer          schichte einer Kinderfreundschaft, aus der Liebe wird, und die tief berührt.                                                                                 the beguiling timbres of an unknown paradise.
Zeit kontroverser Debatten über den Antisemitismus von beunruhigender          Zwei von jedem ist tief in Rose Lagercrantz’ Familiengeschichte verwurzelt
Aktualität.                                                                    und durch die Illustrationen ihrer Tochter Rebecka ein Familienprojekt, das                                                                                  JA Z Z
                                                                               schon Kinder ab 9 in seinen Bann ziehen wird.                                                                                                                Freitag, 31 Dezember 2021
                                                                                                                                                                                                                                            20.15 | Konzertsaal | Im Paket mit einer Dinner-Reservierung um 18.00
Iwan Schmeljow                                                                                                                                                                                                                                     Concert Hall | In combination with a dinner reservation at 18:00
Der Mensch aus dem Restaurant                                                  Jason Reynolds / Ibram X. Kendi
                                                                               Stamped. Rassismus und Antirassismus in Amerika                                                                                                              22.15 | Konzertsaal | Im Paket mit einer Dinner-Reservierung um 20.15
»Ich bin nicht irgendwer, sondern Kellner in einem erstklassigen Restau-                                                                                                                                                                           Concert Hall | In combination with a dinner reservation at 20:15
rant!« – Der Lakai Skorochodow weiß um seinen Wert: In langen Arbeits-         Von Amerikas Anfängen bis Barack Obama
schichten serviert er den vornehmen Damen und begüterten Herren                Mehr als 150 Jahre nach Abschaffung der Sklaverei in den USA herrscht                                                                                        Jazzrausch Bigband
allerfeinste Speisen: Ob Kapaun à la Richelieu, Chaud-froid von Wild           in vielen Bereichen des Lebens immer noch keine Gleichberechtigung                                                                                           „téchne“
mit Trüffeln, Kaviar oder französische Birnen – die Moskauer Hautevolee        zwischen Schwarz und Weiß. Wo liegen die Wurzeln des Rassismus? Wie
schätzt die mondäne Speisekarte. Skorochodow und seine Kollegen, Meis-         kommt es, dass er wie ein Stachel tief in der Seele der USA sitzt? Anschau-                                                                                  Bigband-Jazz made in Bavaria. Die Jazzrausch Bigband hat sich auf die
ter ihres Faches und die aufmerksamsten Diener des Gastgewerbes, ver-          lich und fundiert erzählen Jason Reynolds und der Historiker Ibram X. Kendi                                                                                  Fahnen geschrieben, ihr Publikum vom kreativen Musikmachen zu be-
richten ihren Dienst tadellos. Sie kennen die Wünsche der Restaurantgäste,     die Geschichte des Rassismus und Antirassismus in Amerika. Sie zeigen,                                                                                       geistern. Mit im Schnitt 120 Konzerten im Jahr ist sie eine der meistbe-
ihre Arbeit verrichten sie in größter Diskretion – sosehr auch bisweilen die   wie rassistisches Denken immer auch als Rechtfertigung für weiße Privile-                                                                                    schäftigten Bigbands Europas und bringt mit „Klanggewalt, Groove und
Wünsche vor allem der reichen Männer gegen jede gute Sitte verstoßen.          gien eingesetzt wurde, und geben eindrucksvolle Beispiele des Antirassis-                                                                                    enormer Bühnenpräsenz“ (FAZ) Jazzfans und Tanzwütige zusammen, wie
Aus dem Russischen übersetzt von Georg Schwarz, durchgesehen, mit An-          mus. Ein zorniges Buch, manchmal hoffnungsvoll, immer engagiert, fes-                                                                                        wohl aktuell kein vergleichbares Ensemble. Groove mit Köpfchen, Elektro
merkungen und einem Nachwort versehen von Wolfgang Schriek. Original-          selnd und unterhaltsam.                                                                                                                                      mit Gebläse, Jazz im Rausch.
ausgabe, nummeriert und limitiert. Fadenheftung mit Lesebändchen.                                                                                                                                                                           Bigband jazz made in Bavaria. The Jazzrausch Bigband has made it its
                                                                                                                                                                                                                                            mission to inspire its audience with creative music-making. With an average
                                                                                                                                                                                                                                            of 120 concerts a year, it is one of the busiest big bands in Europe and brings
                                                                                                                                                                                                                                            together jazz fans and dance fans with “power of sound, groove and enor-
                                                                                                                                                                                                                                            mous stage presence” (FAZ) like probably no comparable ensemble currently.
                                                                                                                                                                                                                                            Groove with brains, electro with horns, jazz in a frenzy.

                                                                                                                                                                 Plätze nach Anmeldung per SMS +49 17 33 11 22 77 Tickets available after registration by SMS +49 17 33 11 22 77
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
MO                                         DI                                        MI                                                      DO                                        FR                                                      SA                                        SO
H I N W E I S E N OT E S

2G+                                      27. 12. 2021                               28.12.2021                                29.12.2021                                              30.12.2021                                31.12.2021                                              1.1.2022                                  2.1.2022
Alle Gäste müssen sich täglich                                                                                                                                                                                                  SI LVEST ER N EW YEAR'S EVE                             N EUJAH R N EW YEAR
im Testzentrum testen lassen.
All guests have to be tested daily                                                                                                                                                                                                                                                        Neujahrsbrunch
at the Test Center.                        Kids Club                                  Kids Club                                 Kids Club                                               Kids Club                                 Kids Club                                                                                        Kids Club
                                                                                                                                                                                                                                                                                          New Year's brunch
                                           9.00 – 21.00                               9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                                            9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                                                                                     9.00 – 21.00
Testzentrum Test Center
                                                                                                                                                                                                                                                                                          7.30 – 14.00 | La Salle
(im Hideaway, neben Family Spa)
(at the Hideaway, next to Family Spa)      Ski Experience*                            Ski Experience*                           Ski Experience*                                         Ski Experience*                           Ski Experience                                          Kids Club                                Ski Experience*
Geöffnet Open: 8.00 – 16.30                9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge      9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge     9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge                   9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge     9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge                   9.00 – 21.00                             9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge
Für Kinder unter 6 Jahren muss
von den Eltern eine Einwilligungs-
                                           Jivamukti Yoga Basic*                                                                Alpine Tierwelten*                                                                                Winter E-Bike-Tour *
                                           Johannes Mikenda                           Skisafari *                                                                                       Skisafari *                               Sebastian Bech                                                                                   Jivamukti Yoga Basic*
erklärung am Hospitality Desk                                                                                                   Alpine Wildlife*                                                                                                                                          Ski Experience*
                                           9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat            Hermann Glatz                                                                                     Hermann Glatz                             9.45 – 12.00 | Start: Sport Concierge                                                            Johannes Mikenda
unterschrieben werden.                                                                                                          Hans Reiser                                                                                                                                               9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge
For children under 6 years of age, a                                                  9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge                                                             9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge                                                                                                      9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat
                                                                                                                                9.00 – 13.00 | Start: Lobby Hideaway
consent form must be signed by pa-         Creative Club                                                                                                                                                                          Qi Gong
rents at the Hospitality Desk.             13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian         Jivamukti Yoga Basic*                     Jivamukti Yoga Basic*                                   Jivamukti Yoga Basic*                     Dr. Imke König                                          Skisafari *                              Qi Gong
                                           Entrance in front of Enzian                Johannes Mikenda                          Johannes Mikenda                                        Johannes Mikenda                          10.15 – 11.15 | Badehaus                                Hermann Glatz                            Dr. Imke König
Liebe Gäste, Dear Guests,                                                             9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat                                                                   9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat                                                                   9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge    10.15 – 11.15 | Badehaus
bitte halten Sie die notwendigen                                                                                                9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat
Hygiene­maßnehmen ein:                     Yoga for Kids*                                                                                                                                                                         Creative Club
                                                                                      Qi Gong                                   Qi Gong mit Dr. Imke König                              Creative Club                                                                                     Qi Gong                                  Creative Club
please observe the necessary               14.00 – 14.45 | Pavillon Retreat                                                                                                                                                       13.00 – 23.00 | Eingang vor Enzian
                                                                                      Dr. Imke König                            10.15 – 11.15 | Badehaus                                13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian                                                                Dr. Imke König                           13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian
hygiene measures:                                                                                                                                                                                                                 Entrance in front of Enzian
                                                                                      10.15 – 11.15 | Badehaus                                                                          Entrance in front of Enzian                                                                       10.15 – 11.15 | Badehaus                 Entrance in front of Enzian
                                                                                                                                Creative Club                                                                                     Bogenschießen 3D* 3D Archery*
                                           Yoga for Teens*                            Creative Club                                                                                     Crossfit*                                                                                         Creative Club                            4D-Indoor-Bogenschießen *
                                                                                                                                13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian                                                                Christian Kuffer
FFP2-Mund- & Nasenschutz über              15.00 – 15.45 | Pavillon Retreat           13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian                                                                Levente Kapéri                                                                                    13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian       Christian Kuffer
                                                                                                                                Entrance in front of Enzian                                                                       14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA
der Nase auf allen Laufwegen in                                                       Entrance in front of Enzian                                                                       14.30 – 15.00 | Gym Retreat                                                                       Entrance in front of Enzian              15.00 – 17.00 | Start: Family Spa HA
den öffentlichen Räumen, beim
Tischkicker, Billard und Tischten-         Jivamukti Yoga Open*                                                                 Crossfit*                                                                                         Crossfit*
                                                                                      Bogenschießen 3D* 3D Archery*             Levente Kapéri                                          Stretching*                                                                                       4D-Indoor-Bogenschießen*
nis sowie im Spa.                          Johannes Mikenda                                                                                                                                                                       Levente Kapéri                                                                                   Jivamukti Yoga Open*
                                                                                      Christian Kuffer                          14.30 – 15.00 | Gym Retreat                             Levente Kapéri                                                                                    4D Indoor Archery*
Die Covid-­ 19 Schutzmaßnahmen             16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat                                                                                                                                                       14.30 – 15.00 | Gym Retreat                                                                      Johannes Mikenda
                                                                                      14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA                                                              15.00 – 15.20 | Gym Retreat                                                                       Christian Kuffer
gelten auch für Kinder. Insbeson-                                                                                                                                                                                                                                                                                                  16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat
dere dürfen sich Kinder nicht ohne                                                                                              Faszien Training*                                                                                                                                         14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA
                                           VO RT R A G L E C TU R E                                                                                                                     Jivamukti Yoga Open*                      Faszien Training*
Mund- und Nasenschutz, und nur                                                                                                  Levente Kapéri
in Begleitung von Erwachsenen                                                         Yoga for Kids*                                                                                    Johannes Mikenda                          Levente Kapéri
                                           Rachel Salamander                                                                    15.00 – 15.20 | Gym Retreat                                                                                                                               Eisstockschießen* Curling*
am Buffet bedienen.                                                                   14.00 – 14.45 | Pavillon Retreat                                                                  16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat          15.00 – 15.20 | Gym Retreat
                                           Heine und der deutsche Donner                                                                                                                                                                                                                  Christian Kuffer
Please wear a FFP2 protective mask                                                                                              Natur Detektive*
                                           Rede zur Verleihung                                                                                                                                                                    Swing im Teesaal                                        19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA
over your nose and mouth on all                                                                                                 Nature detectives*                                      3D-Bogenschießen
public walkways, in public areas,          des Heine-Preises                          Yoga for Teens*                                                                                   unter Fackelschein*                       18.45 – 19.30 | Teesaal Hideaway
                                                                                      15.00 – 15.45 | Pavillon Retreat          Hans Reiser                                                                                                                                               K I N O I M KO N Z E RT S A A L **
Table football, billiards and table                                                                                                                                                     3D Archery under torchlight*
tennis as well as in the Spa.              Plätze an der Abendkasse verfügbar                                                   15.00 – 17.30 | Start: Lobby Hideaway                                                                                                                     CINEMA IN THE CONCERT HALL**
                                           Tickets available after registration                                                                                                         Christian Kuffer                          KO N Z E RT ** CO NCE RT* *
The Covid-19 preventive measures                                                                                                                                                                                                                                                          „Der Rausch“
also apply to children. In particular,     by SMS or at the box office                                                          Eisstockschießen* Curling*                              19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA      Jazzrausch Bigband
                                                                                      Jivamukti Yoga Open*                                                                                                                                                                                Regie: Thomas Vinterberg
children may only help themselves                                                                                               Christian Kuffer
                                           17.00 – 18.00 | Konzertsaal                Johannes Mikenda                                                                                  LIVE MUSIC                                „téchne“                                                Besetzung: Mads Mikkelsen,
at the buffet if they are wearing a                                                                                             15.00 – 17.00 | Start: Family Spa HA
protective mask and accompanied                                                       16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat                                                                  Matti Klein piano                         „Eine Kernschmelze von Bigband-                         Thomas Bo Larsen,
by an adult.                               4D-Indoor-Bogenschießen*                                                             Jivamukti Yoga Open                                     20.00 – 22.00 | Al Camino Bar             Sound mit House und Techno-                             Magnus Millang
                                           4D Indoor Archery*                         LIVE MUSIC                                                                                                                                                                                          FSK 12
                                                                                                                                Johannes Mikenda                                                                                  Musik.“ (Süddeutsche Zeitung)
                                           Christian Kuffer                           Matti Klein piano
     1,50 m                                                                                                                     16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat                                                                  Jazz/Techno                                             21.30 | Konzertsaal Concert hall
                                           19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA       20.00 – 22.00 | Al Camino Bar
Mindestabstand wahren.
Maintain the minimum distance.                                                                                                                                                                                                    Konzert- & Dinnerpakete:
                                                                                                                                KO N Z E RT ** CO NCE RT**
                                                                                                                                                                                                                                  Concert & Dinner packages:
                                           LIVE MUSIC                                                                           Quadro Nuevo
                                           Matti Klein piano                                                                                                                                                                      Paket 1 18.00 – 19.45: Dinner1
                                                                                                                                Weltmusikensemble                                                                                 Package 1
Liegengelassene Badeartikel in den         20.00 – 22.00 | Al Camino Bar                                                                                                                                                                         20.15 – 21.15: Konzert
Spas & Pools müssen entsorgt                                                                                                    Mulo Francel Saxophone,                                                                                          Jazzrausch Bigband2
werden.                                                                                                                         Klarinetten                                                                                       Paket 2        20.15 – 22.00: Dinner1
We have to dispose of any bathing
                                                                                                                                D.D. Lowka Kontrabass, Perkussion                                                                 Package 2 22.15 – 23.15: Konzert
equipment left in the Spa & Pool
areas.                                                                                                                          Andreas Hinterseher Akkordeon,                                                                                   Jazzrausch Bigband2
                                                                                                                                Vibrandoneon, Bandoneon                                                                           Nur in diesen Kombinationen buchbar
                                                                                                                                Evelyn Hube Harfe, Salterio                                                                       1) im gewünschten Restaurant 2) im Konzertsaal
                                                                                                                                                                                                                                  Only bookable in these combinations
Bitte bedecken Sie die Liegen in                                                                                                Balkan-Swing, Balladen, waghal-                                                                   1) In the desired restaurant 2) In the Concert hall
den Spas mit den weißen Laken                                                                                                                                                                                                                                                             Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5
                                                                                                                                sige Improvisationen und Melo-
und legen Sie diese gemeinsam                                                                                                   dien aus dem alten Europa                                                                                                                                 Ab 4 Jahren From age 4 and up
                                         NEU! NEW!                                                                                                                                                                                Jazz Piano
mit den Handtüchern nach Ge-
brauch in die Wäschekörbe.               WA S S E R G E WÖ H N U N G                                                            World/Jazz                                                                                        20.45 – 22.45 | Retreat Lounge                          Ab 6 Jahren From age 6 and up
Please cover recliners in the Spas       & SCHWIMMKURS                                                                                                                                                                            Live Music
                                                                                                                                Konzert- & Dinnerpakete:                                                                                                                                  Ab 8 Jahren From age 8 and up
with the white sheets and, after you                                                                                                                                                                                              21.15 – 23.15 | Al Camino Bar
are finished using them, please pla-                                                                                            Concert & Dinner packages:                                                                                                                                Ab 12 Jahren From age 12 and up

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Änderungen vorbehalten Subject to change
ce them, along with the towels, in          Wassergewöhnung*                                                                                                                                                                      Silvester-Feuerwerk
                                                                                                                               Paket 1         17.00 – 18.00: Konzert                                                                                                                     Für Familien For families
the laundry baskets provided.               Water habituation                                                                                                                                                                     New Year's Eve fireworks
                                                                                                                               Package 1       Quadro Nuevo1
                                            Montag – Donnerstag                                                                                                                                                                   00.00 | Teesaalterrasse                                 Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren
                                            16.00 – 16.45                                                                                      18.00 – 19.45: Dinner2                                                                                                                     For adults & teens from age 14
                                                                                                                                                                                                                                  Tea lounge terrace
                                                                                                                               Paket 2         18.45 – 19.45: Konzert                                                                                                                      Kostenpflichtig
Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch-         Schwimmkurse*
reservierung erforderlich.
                                                                                                                               Package 2       Quadro Nuevo1                                                                                                                               Fees apply
                                            Swimming lessons                                                                                                                                                                      Dancing in the Snow
Table reservations are required for                                                                                                            20.00 – 21.45: Dinner2                                                             ab from 00.00
all meals.                                  Montag – Freitag                                                                                                                                                                                                                               Teilnahme nur mit eigener Matte möglich
                                                                                                                                Nur in diesen Kombinationen buchbar
                                            17.00 – 17.45                                                                       1) im Konzertsaal 2) im gewünschten Restaurant                                                                                                             Participation only possible with own mat
                                                                                                                                Only bookable in these combinations                                                               DJ - LO U N G E                                       HA Hideaway
                                                                                                                                1) In the Concert hall 2) In the desired restaurant                                               Leonhard Kuhn Electronics
Für die Teilnahme an Yoga und Fit-       Für Kinder ab 4 Jahren geeignet                                                                                                                                                          ab 00.15 | Al Camino Bar                              ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen Mund- & Nasenschutz tragen
ness Kursen ist eine eigene Yoga         Die Kurse finden ab 3 Kindern statt                                                    LIVE MUSIC                                                                                                                                              Children age 6 and up must wear a protective mask
Matte obligat. Matten können im                                                                                                 Matti Klein piano
Spa oder Fashion Shop käuflich er-                                                                                              20.00 – 22.00 | Al Camino Bar
worben werden.                           Beides sind aufbauende Kurse die
A yoga mat is mandatory for parti-       als 4 bzw. 5 Tagespakete buchbar sind.
cipation in yoga and fitness classes.    Der Kursanfang ist am Montag.                                                                                                                  * Anmeldung am Vortag bis 18.00 beim Sports & Kids Concierge (Geöffnet 8.00 – 14.00 & 17.00 – 19.00), per SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 oder online
Mats are available for purchase in       Ein späterer Einstieg ist nicht möglich.
the Spa or Fashion Shop.                                                                                                                                                                 Please register at the Sports & Kids Concierge by 6:00 pm (Open 8:00 am – 2:00 pm & 5:00 – 7:00 pm), via SMS +49 17 33 11 22 77 / ext. 880 or book online

                                                                                                                                                                                        ** Plätze nach Anmeldung per SMS per SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 Tickets available after registration by SMS +49 17 33 11 22 77 / ext. 880                     S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
THE WELLNESS EXPERIENCE                                                                                                                                                                       T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E
☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern                ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked
                                                                                                                                                                                              ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots                    ☞ Please note that the table is only available during the reserved slots.
sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt                 and must be covered with towels when in use. During the “Aufguss”
                                                                                                                                                                                              zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für                         Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under
werden. Aufgüsse finden ohne Wedeln statt (Badehaus 16.00 & 17.30 |              sessions, there will be no waving of towels to circulate the steam
                                                                                                                                                                                              Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich.                           14 years of age if accompanied by an adult.
Retreat 16.00).                                                                  (Badehaus 16.00 & 17.30 | Retreat 16.00).

B A D E H AU S S PA                                                              S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT                                                   F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST                                                              DINNER
Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren                                                  Nur für Gäste des Retreats
Exclusively for guests from age 16                                               Only for guests who have booked a room at the Retreat                                                        A N A N DA B A D E H AU S                                                                     L A S A L L E H I D E AWAY
6.00 – 21.00      Gym                                                            6.00 – 21.00         Gym                                                                                     (ab 16 Jahren from age 16)                                                                    I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E
8.00 – 20.00      Floating Onsen Pool | 18 m/32 °C NEW                           8.00 – 20.00         Adult Pool | 20 m/35 °C                                                                 9.00 – 12.00 | First come first serve – ohne Reservierung                                     Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45
                  mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear                                                ab 16 Jahren from age 16
8.00 – 20.00      Solepool | 22 m/32 °C                                                               mit Badebekleidung with swimwear                                                        L A S A L L E H I D E AWAY                                                                    K A M I N ST Ü B E R L H I D E AWAY
                  mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear                           8.00 – 20.00         Onsen Pool | 20 qm/41 °C                                                                ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung                                                    FONDUES
7.00 – 19.00      Rooftop Pool | 25 m/32 °C                                                           ab 16 Jahren from age 16                                                                from 7:30 | Only by prior reservation                                                         Mo – Mi Mon – Wed
                  mit Badebekleidung with swimwear                                                    mit Badebekleidung with swimwear                                                        Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15                                     Reservierungen ab 19.00 Reservations from 19:00
10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath                                7.00 – 19.00         Family Pool | 25 m/32 °C
                  mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                              mit Badebekleidung with swimwear                                                        S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT                                 S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT
                  w/o swimwear & with towel                                                           Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung                                         Nur für Gäste, die ein Zimmer im Retreat gebucht haben                                        L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A
12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath                                           eines Erwachsenen im Pool schwimmen.                                                    Only for guests who have booked a room at the Retreat                                         Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45
                  mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                              Children under 14 years of age may only use the                                         Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15
                  w/o swimwear & with towel                                                           swimming pool when accompanied by an adult.                                                                                                                                           F I D E L I O H I D E AWAY
7.00 – 20.00      Ruheräume Relaxing rooms                                       9.30 – 18.00         Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik-                                                                                                                                              A S I A N – YO I – K I TC H I N
                  mit Bademantel, Badebekleidung                                                      behandlungen & Personal Training                                                                                                                                                      Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45
                  & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen                                      Massages, performance diagnostics, treatments                                           L U N C H & S N A C KS
                  with bathrobe & swimwear                                                            & personal training                                                                     12.00 – 14.00 Große Mittagskarte & Tagesempfehlung im Retreat                                 L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY
                  & with FFP2 protective mask on the walkways                                         mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel                                                           Large lunch menu & Daily special at the Retreat                                 C A S UA L F I N E D I N I N G
9.30 – 18.00      Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik-                                            with FFP2 protective mask & bathrobe                                                    12.30 – 14.00 Lunch im La Salle | Hideaway                                                    Mi – Sa Wed – Sat
                  Behandlungen & Personal Training                               10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath                                                              14.00 – 17.30 Kleine Nachmittagskarte                                                         Reservierungen ab 18.00 Reservations from 18:00
                  Massages, performance diagnostics, treatments                                       ab 16 Jahren from age 16                                                                              & Tagesempfehlung im Retreat
                  & personal training                                                                 mit Badebekleidung & Handtuch                                                           		Small afternoon menu & Daily special at the Retreat
                  mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel                                         with swimwear & towel                                                                   14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway
                                                                                                                                                                                                                                                                                            R O O M S E RV I C E
                  with FFP2 protective mask & bathrobe                           10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS
Auf Anfrage       TCM Praxis TCM doctor’s office                                                      ab 16 Jahren from age 16                                                                Kostenfreier Tageskuchen im Ananda | Badehaus
                                                                                                                                                                                                                                                                                            At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS
On request                                                                                            ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                                      Free cake of the day at the Ananda | Badehaus
Auf Anfrage       Friseur Salon Hair Salon                                                            without swimwear & with towel                                                           + Glühwein & Punsch Mulled wine & punch
On request                                                                       7.00 – 20.00         Ruheraum Relaxing room                                                                  in der Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen aufgrund aktueller Vorschriften in
                                                                                                      mit Bademantel, Badebekleidung                                                          at the Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat
                                                                                                                                                                                                                                                                                            unseren Restaurants und Bars nach 22.00 Uhr keine Speisen und
O R I E N TA L H A M A M                                                                              & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Getränke servieren dürfen.
Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren                                                                       with bathrobe & swimwear
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Please note that due to new regulations, we are not permitted to serve food
Exclusively for guests from age 16                                                                    & with FFP2 protective mask on the walkways                                             E L M AU E R A L M
                                                                                                                                                                                                                                                                                            & drinks in our restaurants & bars after 10:00 pm.
12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones                                                                                                                              Mo – Fr Mon – Fri | 11.00 – 14.00 | Bei schönem Wetter Weather permitting
                   mit Handtuch with towel                                                                                                                                                    Nur mit vorheriger Reservierung Only by prior reservation
12.00 – 20.00 Lounge                                                             P R I VAT E N AT U R E S PA A M F E R C H E N B A C H                                                        Seating times: 11.00 – 12.00 | 12.00 – 13.00 | 13.00 – 14.00
                   mit Bademantel with bathrobe                                  P R I VAT E N ATU R E S PA AT T H E F E R C H E N B A C H B R O O K                                          Kaltgetränke, Kaffee & Kuchen Cold drinks, coffee & cake
                                                                                 Auf Anfrage      Ferchenbachsauna Ferchenbach brook sauna
                                                                                 On request
FA M I LY S PA H I D E A W AY
Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung
eines Erwachsenen im Pool schwimmen.
Children under 14 years of age may only use                                      Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund-
the swimming pool when accompanied by an adult.                                  & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen
6.00 – 21.00    Indoor Pool | 25 m/32 °C                                         mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den
                mit Badebekleidung with swimwear                                 Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe.
12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna                                    Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2
                Saunas, steam bath & herbal sauna                                protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets
                mit Badebekleidung & Handtuch                                    and, after you are finished using them, please place them, along with
                with swimwear & towel                                            the towels, in the laundry baskets provided.

 S PA B U C H U N G E N & A N F R A G E N S PA B O O K I N G S & R E Q U E STS                                                                                                                 T I S C H R E S E RV I E R U N G & R O O M S E RV I C E TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E
 Spa Reception Tel. 981/774 oder buchen Sie online or book online                                                                                                                              Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
                                                                                                                                                          S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                                       H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E
F I T N E S S - GYM H I D E AWAY                                                       F I T N E S S - GYM R E T R E AT
Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden                   Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt
Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den              dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine
Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet,                     Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in
Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16               Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit
Jahren zur Verfügung.                                                                  den Geräten perfekt.
This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun-           With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness
tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as              studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests
well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea-              aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape
tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over.            even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are
                                                                                       perfectly comfortable with the equipment.

                                           SCHWIMMKURSE                                                                             W I N T E R E - M O U N TA I N B I K I N G
                                           SW I M M I N G C L A SS E S                                                              Verleih von Winter E-Mountain-
                                           Gruppenkurse für Kinder. Einzel-                                                         bikes mit Spikes & geführten
                                           unterricht für Kinder & Erwachse-                                                        Touren auf Forstwegen.
                                           ne nach Vereinbarung.                                                                    Winter e-mountain bikes with
                                           Group lessons for kids. Private                                                          spikes rental & guided tours on
                                           lessons for kids & adults by prior                                                       forest roads.
                                           arrangement.
SKI SCHULE SKI SCHOOL                                                                  S P O RT W I S S E N S C H A F T L I C H E
Top Ski Lehrerteam unter Leitung                                                       L E I ST U N G S D I A G N O ST I K
des ehemaligen Riesenslalom                                                            SCIENTIFIC PERFORMANCE
Weltcup Siegers Max Rieger.                                                            D I A G N O ST I C S
Privatskilehrer. Gruppenkurse.                                                         Die Methoden der Leistungs-
Kinderskischule. Langlaufkurse                                                         diagnostik sind Profi-Athleten in
privat oder in der Gruppe.                                                             Olympia-Stützpunkten vorbehal-
Professional ski academy of Alpen-                                                     ten. In Schloss Elmau haben Sie
welt Karwendel lead by the former          H U N D E S C H L I T T E N WO R KS H O P   die Möglichkeit auf Profiniveau              BOGENSCHIESSEN –
giant slalom world cup champion            D O G S L E D D I N G WO R K S H O P        effektiv fit zu werden und Ihre              KLASSISCH, 3D & 4D-INDOOR
Max Rieger. You can book your              Sie werden hierbei in die Musher-           sportlichen Ziele zu erreichen.              A RC H E RY –
private ski instructor or participate      Sprache eingeführt und erlernen             The techniques of performance                T RA D I T I O N A L , 3D & 4D I N D O O R
in the daily classes for kids as well as   die wichtigsten Begriffe zum Steu-          diagnostics are usually reserved for         Lernen und üben Sie die Kunst
adults at all levels.                      ern des Hundeschlittens. Freuen             professional athletes at Olympic             des Bogenschießens mit Christian
                                           Sie sich auf einen aufregenden Tag,         training centers. At Schloss Elmau,          Kuffer, dem achtfachen deutschen
                                           der Ihnen noch lange in Erinne-             you have an opportunity to get fit           Meister im Bogenschießen.
                                           rung bleiben wird.                          effectively at a professional level          Learn and practice the art of arche-
                                           You will be introduced to Mushing           and achieve your athletic goals.             ry with Christian Kuffer, eight-time
                                           terminology and learn the most im-                                                       German archery champion.
                                           portant terms for controlling the dog
                                           sled. We invite you to experience an
                                           exciting day that you will remember                                                      TERMINE
                                           for a long time to come.                                                                 & BUCHUNG
                                                                                                                                    DAT E S & B O O K I N G

                                                                                                                                                         S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                                     H E R Z L I C H W I L L KO M M E
THE SHOPPING EXPERIENCE                                                                                                                               Scannen Sie bitte den QR Cod
10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00 | 27 Dezember: 10.00 – 13.00                                                                                        um Spa & Sportbuchungen vorzun
                                                                                                                                                    oder Ihre bereits gebuchten Term
                                                                                                                                                                einzusehen.
Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von                Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau
Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039                sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem
Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts                 Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen
zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als                    von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an
Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue.                                Raumdüften von Linari.
In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by                In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss
Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts            Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with
by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants,                            your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann
sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala.             Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari.
And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue.

  H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns:
  Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
Sie können auch lesen