WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WO C H E N P R O G R A M M W E E K LY P R O G RA M Montag, 10 Januar – Sonntag, 16 Januar 2022 Monday, 10 January – Sunday, 16 January 2022 Stand: 12 Januar 2022
FOOD FOR THOUGHT BUCH EMPFEH LUNGEN Buchhandlung Book store | Geöffnet Open: 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182 F Ü R E R WA C H S E N E FÜR KINDER & JUGENDLICHE Clemency Burton-Hill Für Kinder Ein Jahr voller Wunder Marko Simsa & Doris Eisenburger Klassische Musik für jeden Tag Die Bremer Stadtmusikanten Klassische Musik kann Wunder vollbringen. Sie inspiriert zum Genießen, Das Kinderkonzert mit der von Erke Duit eigens zum Märchen komponier- schafft Raum für Emotionen und Schönheit. Das Einzige, was man dazu ten Musik für Kinder ab 5 Jahren braucht, sind offene Ohren und ein offener Geist. Die renommierte Musikerin und beliebte Moderatorin Clemency Burton-Hill schafft mit ihrer vielfältigen Die vier Tiere aus dem berühmten Märchen der Brüder Grimm kennt jedes Musikauswahl und ihren kurzen, prägnanten Texten über Werk und Autor Kind. Esel, Hund, Katze und Hahn, die sich gemeinsam auf den Weg nach einen unvergleichbaren und persönlichen Zugang zu zeitlos schöner Musik. Bremen machen, um dort Stadtmusikanten zu werden. Doch wie klingt ihre Musik kennt keine Hürden, Musik ist Universalsprache, Musik ist für uns alle. Musik? Der Komponist und Dirigent Erke Duit hat das weltbekannte Mär- Davon ist Clemency Burton-Hill, preisgekrönte Violinistin und BBC-Radiomo- chen vertont. Seine spannenden Melodien schaffen eine perfekte Verbin- deratorin, überzeugt. Es ist ihr ein persönliches Anliegen, klassische Musik dung zur beliebten Geschichte. Marko Simsa begleitet die Tiere auf ihrer er- jedermann zugänglich zu machen, egal, wie viel man davon versteht. lebnisreichen Reise und ergänzt viele Details zu Musik und Instrumenten. In ›Ein Jahr voller Wunder‹ präsentiert Clemency Burton-Hill 365 Stücke aus Doris Eisenburgers bezaubernde Illustrationen lassen die vier tierischen tausend Jahren Musikgeschichte, von sakralen Chorgesängen aus dem Mit- Helden und ihre Geschichte lebendig werden. Ein märchenhaftes Kinder- telalter bis hin zur zeitgenössischen Musik der Millennials, die sie dem Leser konzert, kreiert von drei Meistern ihres Faches. in prägnanten und charmanten Texten näherbringt. Dieser immerwährende Musikkalender ist eine Einladung zum täglichen In- nehalten und Genießen. Lassen Sie sich von der Musik durchs Jahr tragen; Claudia Schreiber Sie werden staunen, welche Wunder diese auch in Ihrem Leben vollbringen Solo für Clara kann. Das Porträt eines musikalischen Talents: die Geschichte eines Mädchens, das mit Ehrgeiz und Leidenschaft seinen Traum verfolgt, Pianistin zu wer- Für Erwachsene den Elizabeth Strout Mit fünf sitzt Clara zum ersten Mal am Klavier. Eigentlich soll sie nur das Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution. Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any Oh, William! Instrument kennenlernen, doch Clara zeigt eine außergewöhnliche mu- Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchsvollen und hotel and has become an internationally renowned literary institution. Elizabeth Strout ist eine scharfsinnige und mitfühlende Chronistin des All- sikalische Neugier und Begabung. Bald erhält sie professionellen Musik- inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well tags, all der kleinen und großen Dramen, die man Leben nennt. In ihrem neu- unterricht und verbringt jede freie Minute am Flügel. Sie weiß, dass sie es zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great en Roman erzählt Lucy Barton (die Heldin aus den Romanen »Die Unvollkom- mit Fleiß, Disziplin und ihrer großen Liebe zur Musik zur Konzertpianistin bedeutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen. authors of our time. menheit der Liebe« und »Alles ist möglich«) von der komplexen und innigen schaffen könnte. Doch sie ahnt nicht, wie sehr ihr die vielen Reisen, der Beziehung zu ihrem ersten Mann William, von den Anfängen, als sie noch Neid und die Intrigen ihrer Konkurrentinnen sowie der Verzicht auf ein studierten, von ihren beiden Töchtern und vom schmerzvollen Ende ihrer normales Leben zu schaffen machen. Dennoch lässt Clara sich nicht ent- Ehe. Doch obwohl sie neue Partner, neue Liebe finden, bleiben sie einander mutigen und kämpft entschlossen für ihre Ziele, bis ihr großer Traum von jahrzehntelang verbunden. Und als William Hilfe braucht, ist es Lucy, an die einer Karriere als Solistin greifbar nahe ist … er sich wendet …
MO DI MI DO FR SA SO H I N W E I S E N OT E S 2G+ 10. 1. 2022 11.1.2022 12.1.2022 13.1.2022 14.1.2022 15.1.2022 16.1.2022 Alle Gäste müssen sich täglich im Testzentrum testen lassen. All guests have to be tested daily Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club at the Test Center. 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 Kids Club 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 Testzentrum Test Center Alpine Tierwelten* Skisafari* Skisafari* Skisafari * Skisafari* (im Hideaway, neben Family Spa) (at the Hideaway, next to Family Spa) Sophia Tries Hermann Glatz Alpine Wildlife* Hermann Glatz Sophia Tries Skisafari * Skisafari* Geöffnet Open: 8.00 – 16.30 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge Hans Reiser 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge Hermann Glatz Sophia Tries 9.00 – 13.00 | Start: Lobby Hideaway 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge Für Kinder unter 6 Jahren muss Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* von den Eltern eine Einwilligungs- Verena Simmann Johannes Mikenda Jivamukti Yoga Basic* Johannes Mikenda Yoga Basic* Johannes Mikenda Jivamukti Yoga Basic* erklärung am Hospitality Desk Johannes Mikenda 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus Johannes Mikenda Anett Reibig unterschrieben werden. For children under 6 years of age, a 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus consent form must be signed by pa- Bogenschießen 3D* Archery* 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E Winter E-Bike-Tour * rents at the Hospitality Desk. Christian Kuffer 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E Sebastian Bech 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E 4D-Indoor-Bogenschießen * 11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA KO N Z E RT* * CO N CERT* * KON Z ERT ** CO NCE RT** 9.45 – 12.00 | Start: Sport Concierge Christian Kuffer Liebe Gäste, Dear Guests, KO N Z E RT* * CO NCE RT** KO N Z ERT ** CO NCE RT** 11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA bitte halten Sie die notwendigen 67. K A M M E R M U S I KWO C H E Gringolts Quartet Streichquartett Interpretationsvergleich 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E Hygienemaßnehmen ein: „2 x hören“ please observe the necessary VO RT RAG * * LECTU R E * * Quatuor Van Kuijk Qi Gong Veress: Streichquartett Nr. 1 mit den O/Modernt Soloists & Besetzungsänderung KO N Z ERT ** CO NCE RT** Streichquartett hygiene measures: Dr. Imke König Dvorák: Streichquartett f-Moll Dr. Martina Taubenberger Change of cast „Impressions parisiennes“ Markus Fleck 14.00 – 15.00 | Badehaus op. 9 Musikvermittlerin Goldmund Quartett Goldmund Quartett „Die Geburt des Streichquartetts“ Hugo Ticciati & Streichquartett Streichquartett Debussy: „Petite suite“ sowie FFP2-Mund- & Nasenschutz über Wie das Streichquartett in die Yoga Open* 11.00 | Konzertsaal Concert hall Annette Walther Violine Quatuor Van Kuijk Streichquar- Werke von Fauré und Ravel, der Nase auf allen Laufwegen in Welt kam – Vorläufer und Mit- Anett Reibig Gareth Lubbe Viola tett im Ersatz für Meta4 Schubert: Quartettsatz c-Moll transkribiert für Streichquartett den öffentlichen Räumen, beim streiter von Haydn, Mozart bis 15.45 – 16.45 | Badehaus Tischkicker, Billard und Tischten- Gym Einweisung* Julian Arp Violoncello Oliver Wille Moderation D 703 nis sowie im Spa. Beethoven Sven Lohschmidt Schostakowitsch: Streichquartett 11.00 | Konzertsaal Concert hall 11.00 | Konzertsaal Concert hall Nr. 8 c-Moll 67. K A M M E R M U S I KWO C H E Die Covid- 19 Schutzmaßnahmen 14.00 – 14.30 | Gym Hideaway Schubert: Streichquartett „Der Tod gelten auch für Kinder. Insbeson- In German language und das Mädchen“ D 810, 2. Satz Dvorak: Streichquartett Qi Gong dere dürfen sich Kinder nicht ohne Qi Gong KONZERT* * CON CERT* * Jivamukti Yoga Open* Nr. 12 F-Dur „Amerikanisches“ Dr. Imke König Mund- und Nasenschutz, und nur 11.00 | Konzertsaal Concert hall Johannes Mikenda Dr. Imke König 11.00 | Konzertsaal Concert hall 14.00 – 15.00 | Badehaus in Begleitung von Erwachsenen 14.00 – 15.00 | Badehaus Martha Argerich Klavier 15.45 – 16.45 | Badehaus 11.00 | Konzertsaal Concert hall am Buffet bedienen. CrossFit* Qi Gong Gidon Kremer Violine Please wear a FFP2 protective mask Levente Kapéri Jivamukti Yoga Open Yoga Open* Mischa Maisky Violoncello 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E Dr. Imke König CrossFit* over your nose and mouth on all 14.00 – 14.30 | Gym Retreat Johannes Mikenda Anett Reibig public walkways, in public areas, 14.00 – 15.00 | Badehaus Levente Kapéri 15.45 – 16.45 | Badehaus 15.45 – 16.45 | Badehaus Schostakowitsch: Klaviertrio Table football, billiards and table KO N Z E RT* * CO N CERT* * 14.00 – 14.30 | Gym Retreat tennis as well as in the Spa. Yoga Open* Jivamukti Yoga Open* Nr. 2 et al. Verena Simmann 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E The Covid-19 preventive measures Schumann Quartett Johannes Mikenda Jivamukti Yoga Open* Konzert- & Dinnerpakete: also apply to children. In particular, 15.45 – 16.45 | Badehaus Streichquartett 15.45 – 16.45 | Badehaus Johannes Mikenda children may only help themselves KO N Z E RT* * CO NCE RT** KO N Z ERT ** CO NCE RT** Concert & Dinner packages: Adrien La Marca Viola 15.45 – 16.45 | Badehaus at the buffet if they are wearing a Paket 1 18.00 – 19.00: Konzert1 67. K A M M E R M U S I KWO C H E 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E Besetzungsänderung Package 1 protective mask and accompanied Gringolts Quartet Streichquartett 20.00 – 21.45: Dinner2 Mozart: Streichquintette KV 174 6 7 . K A M M E R M U S I KWO C H E by an adult. KO N Z ERT * * CON C E RT* * Oliver Triendl Klavier KON Z ERT ** CO NCE RT** Change of cast & 614 Paket 2 18.00 – 19.45: Dinner2 KO N Z ERT ** CO NCE RT** Package 2 20.00 – 21.00: Konzert1 1,50 m Besetzungsänderung Beethoven: Streichquartett op. 95 Maurice Steger Flöte Quatuor van Kuijk Streichquartett 17.00 | Konzertsaal Concert hall Mindestabstand wahren. Change of cast „Serioso“ Kuss Quartett Streichquartett Besetzungsänderung Nur in diesen Kombinationen buchbar Maintain the minimum distance. Elgar: Klavierquintett Change of cast Mischa Maisky Violoncello Only bookable in these combinations Schumann Quartett LIVE MUSIC 1) im Konzertsaal 2) im gewünschten Restaurant Streichquartett Werke von Vivaldi, Dowland, O/Modernt Soloists Gidon Kremer Violine Sam Hylton piano 1) In the Concert hall 2) In the desired restaurant im Ersatz für das Casal Quartett 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar 17.00 | Konzertsaal Concert hall Janácek et al Streichquartett Liegengelassene Badeartikel in den im Ersatz für Meta4 Werke von Mendelssohn, Spas & Pools müssen entsorgt LIVE MUSIC LIVE MUSIC Schostakowitsch: Streichquartett 17.00 | Konzertsaal Concert hall werden. Sam Hylton piano Purcell: Chaconne g-Moll Boccherini und Bach Maruan Sakas piano We have to dispose of any bathing Nr. 1 C-Dur op. 49 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar Riley: „Half-Wolf Dances Mad in Works by Mendelssohn, equipment left in the Spa & Pool Brahms: Streichquartett Nr. 2 areas. a-Moll op. 51 Nr. 2 Moonlight“ aus „Salome – Dances Boccherini and Bach for Peace“ Strawinsky: Drei Stücke für Streich- Konzert- & Dinnerpakete: 17.00 | Konzertsaal Concert hall quartett Concert & Dinner packages: Bitte bedecken Sie die Liegen in den Spas mit den weißen Laken Peteris Vasks: „Meditation“ aus Paket 1 18.00 – 19.00: Konzert1 und legen Sie diese gemeinsam Streichquartett Nr. 4 Package 1 Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5 20.00 – 21.45: Dinner2 mit den Handtüchern nach Ge- et al. brauch in die Wäschekörbe. Paket 2 18.00 – 19.45: Dinner2 Ab 4 Jahren From age 4 and up Please cover recliners in the Spas Package 2 20.00 – 21.00: Konzert1 17.00 | Konzertsaal Concert hall Ab 6 Jahren From age 6 and up with the white sheets and, after you Nur in diesen Kombinationen buchbar are finished using them, please pla- Only bookable in these combinations Ab 8 Jahren From age 8 and up LIVE MUSIC ce them, along with the towels, in 1) im Konzertsaal 2) im gewünschten Restaurant Ab 12 Jahren From age 12 and up the laundry baskets provided. Maruan Sakas piano 1) In the Concert hall 2) In the desired restaurant 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar Für Familien For families LIVE MUSIC Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch- Maruan Sakas piano For adults & teens from age 14 reservierung erforderlich. 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar Kostenpflichtig Table reservations are required for Fees apply all meals. Teilnahme nur mit eigener Matte möglich Participation only possible with own mat HA Hideaway Für die Teilnahme an Yoga und Fit- ness Kursen ist eine eigene Yoga ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen Matte obligat. Matten können im Mund- & Nasenschutz tragen Spa oder Fashion Shop käuflich er- Children age 6 and up must wear worben werden. a protective mask A yoga mat is mandatory for parti- cipation in yoga and fitness classes. * Anmeldung am Vortag bis 18.00 beim Sports & Kids Concierge (Geöffnet 8.00 – 14.00 & 17.00 – 19.00), per SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 oder online Mats are available for purchase in the Spa or Fashion Shop. Please register at the Sports & Kids Concierge by 6:00 pm (Open 8:00 am – 2:00 pm & 5:00 – 7:00 pm), via SMS +49 17 33 11 22 77 / ext. 880 or book online Änderungen vorbehalten Subject to change ** Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office | SMS +49 17 33 11 H E R22Z L I C77 S PA & S P O RT B U C H U N G E N H W I L L KO M M E N !
T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E 9 – 1 7 JA N UA R 2022 6 7. K A M M E R M U S I KWO C H E C H A M B E R M U S I C W E E K Diese Woche versammelt viele der besten Streichquartette der Welt in Schloss Elmau und beleuchtet in Konzerten, Interpretationsvergleichen und Hörexperimenten diese „Königsdisziplin“ der Kammermusik. This week brings together many of the world's best string quartets at Schloss Elmau and sheds light on this “supreme discipline” of chamber music in concerts, comparisons of interpretations and listening experiments.. Montag, 10 Januar Mittwoch, 12 Januar 11.00 | Konzertsaal Concert Hall 11.00 | Konzertsaal Concert Hall Markus Fleck Vortrag Lecture In German language „2 x hören“ mit den O/Modernt Soloists & „Die Geburt des Streichquartetts“ Dr. Martina Taubenberger Musikvermittlerin Wie das Streichquartett in die Welt kam – Hugo Ticciati & Annette Walther Violine Vorläufer und Mitstreiter von Haydn, Mozart bis Beethoven Gareth Lubbe Viola Julian Arp Violoncello Anstatt des coronabedingten Ausfalls des Konzertes, erzählt Markus Fleck, der Bratschist des Quartetts, von den spannenden Wegen zu den grossen Osvaldo Golijovs kurzes Streichquartett „Tenebrae“ wird präsentiert – ohne Gründungsvätern, sowie deren bisher unterschätzten, aber hochverdienten Einführung oder Programmheft. Danach berichten Moderatorin und Künstler Mitstreitern für das Streichquartett. über Merkmale und Hintergünde des Stücks, das daraufhin ein zweites Mal Markus Fleck publiziert in der Schweizer Musikzeitung und ist regelmässig erklingt. Nach einer Idee der Körber-Stiftung Hamburg mit Beiträgen zur Kammermusik im SRF und SWR zu hören. Mittwoch, 12 Januar Montag, 10 Januar 17.00 | Konzertsaal Concert Hall 17.00 | Konzertsaal Concert Hall Gringolts Quartet Streichquartett Schumann Quartett Streichquartett Besetzungsänderung Oliver Triendl Klavier im Ersatz für das Casal Quartett Change of cast Beethoven: Streichquartett op. 95 „Serioso“ Schostakowitsch: Streichquartett Nr. 1 C-Dur op. 49 Elgar: Klavierquintett Brahms: Streichquartett Nr. 2 a-Moll op. 51 Nr. 2 Donnerstag, 13 Januar Dienstag, 11 Januar 11.00 | Konzertsaal Concert Hall 11.00 | Konzertsaal Concert Hall Interpretationsvergleich Besetzungsänderung Gringolts Quartet Streichquartett Change of cast Goldmund Quartett Streichquartett Veress: Streichquartett Nr. 1 Quatuor Van Kuijk Streichquartett im Ersatz für Meta4 Dvorák: Streichquartett f-Moll op. 9 Oliver Wille Moderation Schubert: Streichquartett „Der Tod und das Mädchen“ D 810, 2. Satz Donnerstag, 13 Januar Dienstag, 11 Januar 17.00 | Konzertsaal Concert Hall 17.00 | Konzertsaal Concert Hall Maurice Steger Flöte Schumann Quartett Streichquartett Kuss Quartett Streichquartett Adrien La Marca Viola Werke von Vivaldi, Dowland, Janácek et al Mozart: Streichquintette KV 174 & 614 Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77 Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77
T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E 9 – 1 7 JA N UA R 2022 6 7. K A M M E R M U S I KWO C H E C H A M B E R M U S I C W E E K Diese Woche versammelt viele der besten Streichquartette der Welt in Schloss Elmau und beleuchtet in Konzerten, Interpretationsvergleichen und Hörexperimenten diese „Königsdisziplin“ der Kammermusik. This week brings together many of the world's best string quartets at Schloss Elmau and sheds light on this “supreme discipline” of chamber music in concerts, comparisons of interpretations and listening experiments.. Samstag, 15 Januar Freitag, 14 Januar 11.00 | Konzertsaal Concert Hall 11.00 | Konzertsaal Concert Hall Quatuor Van Kuijk Streichquartett Goldmund Quartett Streichquartett „Impressions parisiennes“ Schubert: Quartettsatz c-Moll D 703 Debussy: „Petite suite“ sowie Werke von Fauré und Ravel, Schostakowitsch: Streichquartett Nr. 8 c-Moll transkribiert für Streichquartett Dvorak: Streichquartett Nr. 12 F-Dur „Amerikanisches“ Freitag, 14 Januar Samstag, 15 Januar 17.00 | Konzertsaal Concert Hall 18.00 | Konzertsaal Concert Hall Paket mit Dinner-Reservierung 20.00 Package with dinner reservation 20:00 O/Modernt Soloists Streichquartett Besetzungsänderung 20.00 | Konzertsaal Concert Hall im Ersatz für Meta4 Change of cast Paket mit Dinner-Reservierung 18.00 Package with dinner reservation 18:00 Purcell: Chaconne g-Moll Riley: „Half-Wolf Dances Mad in Moonlight“ aus „Salome – Dances for Peace“ Quatuor van Kuijk Streichquartett Besetzungsänderung Strawinsky: Drei Stücke für Streichquartett Mischa Maisky Violoncello Change of cast Peteris Vasks: „Meditation“ aus Streichquartett Nr. 4 et al. Gidon Kremer Violine Werke von Mendelssohn, Boccherini und Bach Works by Mendelssohn, Boccherini and Bach Aufgrund von Coronaerkrankungen mussten das Belcea Quartet und das Quatuor Ébène ihre Konzerte leider komplett absagen. Wir freuen uns sehr, dass spontan Gidon Kremer und Mischa Maisky sowie das Quatuor Van Kujik die beiden Konzerte gestalten. Due to corona illnesses, the Belcea Quartet and the Quatuor Ébène unfortunately had to cancel their concerts. We are very happy that spontaneously Gidon Kremer and Mischa Maisky as well as the Quatuor Van Kujik will perform the two concerts. Sonntag, 16 Januar 18.00 | Konzertsaal Concert Hall Paket mit Dinner-Reservierung 20.00 Package with dinner reservation 20:00 20.00 | Konzertsaal Concert Hall Paket mit Dinner-Reservierung 18.00 Package with dinner reservation 18:00 Martha Argerich Klavier Gidon Kremer Violine Mischa Maisky Violoncello Schostakowitsch: Klaviertrio Nr. 2 et al. Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77 Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77
THE WELLNESS EXPERIENCE T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E ☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots ☞ Please note that the table is only available during the reserved slots. sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt and must be covered with towels when in use. During the “Aufguss” zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under werden. Aufgüsse finden ohne Wedeln statt (Badehaus 16.00 & 17.30 | sessions, there will be no waving of towels to circulate the steam Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich. 14 years of age if accompanied by an adult. Retreat 16.00). (Badehaus 16.00 & 17.30 | Retreat 16.00). B A D E H AU S S PA S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST DINNER Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren Nur für Gäste des Retreats Exclusively for guests from age 16 Only for guests who have booked a room at the Retreat A N A N DA B A D E H AU S L A S A L L E H I D E AWAY 6.00 – 21.00 Gym 6.00 – 21.00 Gym (ab 16 Jahren from age 16) I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E 8.00 – 20.00 Sunset Pool | 18 m/35 °C NEW 8.00 – 20.00 Adult Pool | 20 m/35 °C 9.00 – 12.00 | First come first serve – ohne Reservierung Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear ab 16 Jahren from age 16 8.00 – 20.00 Solepool | 22 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear L A S A L L E H I D E AWAY K A M I N ST Ü B E R L H I D E AWAY mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear 8.00 – 20.00 Onsen Pool | 20 qm/41 °C ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung FONDUES 7.00 – 19.00 Infinity Rooftop Pool | 25 m/32 °C ab 16 Jahren from age 16 from 7:30 | Only by prior reservation Mo – Mi Mon – Wed mit Badebekleidung with swimwear mit Badebekleidung with swimwear Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 Reservierungen ab 19.00 Reservations from 19:00 10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath 7.00 – 19.00 Family Pool | 25 m/32 °C mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch mit Badebekleidung with swimwear S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT w/o swimwear & with towel Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung Nur für Gäste, die ein Zimmer im Retreat gebucht haben L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A 12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath eines Erwachsenen im Pool schwimmen. Only for guests who have booked a room at the Retreat Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch Children under 14 years of age may only use the Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 w/o swimwear & with towel swimming pool when accompanied by an adult. F I D E L I O H I D E AWAY 7.00 – 20.00 Ruheräume Relaxing rooms 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- A S I A N – YO I – K I TC H I N mit Bademantel, Badebekleidung behandlungen & Personal Training Geschlossen Closed & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen Massages, performance diagnostics, treatments L U N C H & S N A C KS Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 with bathrobe & swimwear & personal training 12.00 – 14.00 Große Mittagskarte & Tagesempfehlung im Retreat & with FFP2 protective mask on the walkways mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel Large lunch menu & Daily special at the Retreat L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- with FFP2 protective mask & bathrobe 14.00 – 17.30 Kleine Nachmittagskarte C A S UA L F I N E D I N I N G Behandlungen & Personal Training 10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath & Tagesempfehlung im Retreat Mi – Sa Wed – Sat Massages, performance diagnostics, treatments ab 16 Jahren from age 16 Small afternoon menu & Daily special at the Retreat Reservierungen ab 18.00 Reservations from 18:00 & personal training mit Badebekleidung & Handtuch 14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel with swimwear & towel with FFP2 protective mask & bathrobe 10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna Kostenfreier Tageskuchen R O O M S E RV I C E Auf Anfrage TCM Praxis TCM doctor’s office ab 16 Jahren from age 16 Free cake of the day Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS On request ohne Badebekleidung & mit Handtuch im Ananda | Badehaus at the Ananda | Badehaus At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS Auf Anfrage Friseur Salon Hair Salon without swimwear & with towel in der Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat On request 7.00 – 20.00 Ruheraum Relaxing room at the Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat mit Bademantel, Badebekleidung Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen aufgrund aktueller Vorschriften in O R I E N TA L H A M A M & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen unseren Restaurants und Bars nach 22.00 Uhr keine Speisen und Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren with bathrobe & swimwear E L M AU E R A L M Getränke servieren dürfen. Exclusively for guests from age 16 & with FFP2 protective mask on the walkways Geschlossen Closed Please note that due to new regulations, we are not permitted to serve food 12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones & drinks in our restaurants & bars after 10:00 pm. mit Handtuch with towel 12.00 – 20.00 Lounge mit Bademantel with bathrobe Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund- & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den FA M I LY S PA H I D E A W AY Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe. Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2 eines Erwachsenen im Pool schwimmen. protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets Children under 14 years of age may only use and, after you are finished using them, please place them, along with the swimming pool when accompanied by an adult. the towels, in the laundry baskets provided. 6.00 – 21.00 Indoor Pool | 25 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear 12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna Saunas, steam bath & herbal sauna mit Badebekleidung & Handtuch with swimwear & towel S PA B U C H U N G E N & A N F R A G E N S PA B O O K I N G S & R E Q U E STS T I S C H R E S E RV I E R U N G & R O O M S E RV I C E TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E Spa Reception Tel. 981/774 oder buchen Sie online or book online Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770 S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E F I T N E S S - GYM H I D E AWAY F I T N E S S - GYM R E T R E AT Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet, Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16 Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit Jahren zur Verfügung. den Geräten perfekt. This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun- With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea- aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over. even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are perfectly comfortable with the equipment. SCHWIMMKURSE W I N T E R E - M O U N TA I N B I K I N G SW I M M I N G C L A SS E S Verleih von Winter E-Mountain- Gruppenkurse für Kinder. Einzel- bikes mit Spikes & geführten unterricht für Kinder & Erwachse- Touren auf Forstwegen. ne nach Vereinbarung. Winter e-mountain bikes with Group lessons for kids. Private spikes rental & guided tours on lessons for kids & adults by prior forest roads. arrangement. S P O RT W I S S E N S C H A F T L I C H E SKI SCHULE SKI SCHOOL L E I ST U N G S D I A G N O ST I K Top Ski Lehrerteam unter Leitung SCIENTIFIC PERFORMANCE des ehemaligen Riesenslalom D I A G N O ST I C S Weltcup Siegers Max Rieger. Die Methoden der Leistungs- Privatskilehrer. Gruppenkurse. diagnostik sind Profi-Athleten in Kinderskischule. Langlaufkurse Olympia-Stützpunkten vorbehal- privat oder in der Gruppe. ten. In Schloss Elmau haben Sie Professional ski academy of Alpen- H U N D E S C H L I T T E N WO R KS H O P die Möglichkeit auf Profiniveau BOGENSCHIESSEN – welt Karwendel lead by the former D O G S L E D D I N G WO R K S H O P effektiv fit zu werden und Ihre KLASSISCH, 3D & 4D-INDOOR giant slalom world cup champion Sie werden hierbei in die Musher- sportlichen Ziele zu erreichen. A RC H E RY – Max Rieger. You can book your Sprache eingeführt und erlernen The techniques of performance T RA D I T I O N A L , 3D & 4D I N D O O R private ski instructor or participate die wichtigsten Begriffe zum Steu- diagnostics are usually reserved for Lernen und üben Sie die Kunst in the daily classes for kids as well as ern des Hundeschlittens. Freuen professional athletes at Olympic des Bogenschießens mit Christian adults at all levels. Sie sich auf einen aufregenden Tag, training centers. At Schloss Elmau, Kuffer, dem achtfachen deutschen der Ihnen noch lange in Erinne- you have an opportunity to get fit Meister im Bogenschießen. rung bleiben wird. effectively at a professional level Learn and practice the art of arche- You will be introduced to Mushing and achieve your athletic goals. ry with Christian Kuffer, eight-time terminology and learn the most im- German archery champion. portant terms for controlling the dog sled. We invite you to experience an exciting day that you will remember TERMINE for a long time to come. & BUCHUNG DAT E S & B O O K I N G S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E THE SHOPPING EXPERIENCE Scannen Sie bitte den QR Cod 10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00 um Spa & Sportbuchungen vorzun oder Ihre bereits gebuchten Term einzusehen. Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039 sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue. Raumdüften von Linari. In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants, your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala. Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari. And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue. H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns: Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
Sie können auch lesen