2003 SRAM Service Archive
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2003
ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL ENGLISH Congratulations! You have the best in suspension components on your bicycle! This manual contains important information about the safe operation and maintenance of your shock. To ensure that your RockShox shock performs properly, we recommend that you have your shock installed by a qualified bicycle mechanic. We also urge you to follow our recommendations to help make your bicycling experience more enjoyable and trouble-free. S pecification (mm) Seat Clamp / Sattelklemme / Abrazadera / Fixation de la Selle / Morsetto sella / / Zadelstrop / Aperto do selim Inner Post Tube / Inneres Rohr / Tubo Interior de la tija / Tube Intérieur de la tige / Stelo / / Binnenbuis pen / Tubo interior de espigã Bumper Boot / Boot / Fuelle / Gaines / Soffietto / / Huls / Fole Retaining Ring / Konterring / Post Anillo de sujeción / Anneau de retenue / Anello di ritenzione / / Borgring / Anilha de retenção Road Outer Post Tube / Äußeres Rohr / Tubo exterior de la tija / Tube Extérieur de la tige / Fodero / and / Buitenbuis pen / Tubo exterior do espigão Mountain NOTE: YOUR PRODUCT’S APPEARANCE MAY VARY FROM THE ILLUSTRATIONS/PHOTOS IN THIS MANUAL. FOR THE LATEST INFORMATION ABOUT YOUR PRODUCT VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM. ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 3
DEUTSCH ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Ihr Fahrrad ist mit den besten Federungskomponenten der Welt komfortabel anfühlt. Falls Sie den Sattel oder die Sattelstütze verstellen wollen, lesen Sie den nächsten Abschnitt "Einstellung". ausgestattet! Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren HINWEIS: ZIEHEN SIE DIE KLEMMSCHRAUBEN NICHT ZU FEST AN! ACHTEN SIE DARAUF, DAß DIE Bedienung und Wartung Ihres Federelements. Um die richtige Funktion Ihres RockShox- KLEMMSCHRAUBEN AUS DEN STIFTEN DER SATTELKLEMMUNG HERVORSTEHEN, WENN SIE KORREKT Federelements zu gewährleisten, empfehlen wir, es von einem qualifizierten ANGEZOGEN SIND. FALLS DIE SCHRAUBEN NICHT AUS DEN STIFTEN DER Fahrradmechaniker einbauen zu lassen. Wir empfehlen weiterhin dringend, unsere Hinweise SATTELKLEMMUNG HERVORSTEHEN, SOLLTEN SIE LÄNGERE SCHRAUBEN zu lesen, damit Sie Ihr Fahrrad noch besser und problemloser genießen können. VERWENDEN. Montage des Sattels (nur bei GPS) W I C H T I G : 1. Lösen Sie die Sattelschraube um fünf Umdrehungen. Sicherheitsinformationen 2. Drehen Sie die obere Klemmung um 90 Grad. FAHRRADFAHREN IST MIT GEFAHREN VERBUNDEN. WENN DAS 3. Platzieren Sie die Sattelschienen auf der unteren Klemmung. FAHRRAD NICHT EINWANDFREI GEWARTET UND IN EINEM GUTEN 4. Drehen Sie die obere Klemmung, sodass sie auf den Sattelschienen BETRIEBSZUSTAND ERHALTEN WIRD, ERHÖHT SICH DAS RISIKO. ES liegt. IST AUCH GEFÄHRLICH, DIESE ANLEITUNG NICHT ZU LESEN. 5. Ziehen Sie die Sattelklemmschraube leicht an und bewegen Sie den Sattel, sodass Vorder- und Hinterteil sich auf der richtigen Höhe 1. Fahren Sie nie mit dem Fahrrad, wenn die Sattelstütze über die und Lage befinden. Schieben Sie den Sattel nach vorne oder hinten, Markierung für die maximale Sattelhöhe (maximum height/minimum bis er sich in der gewünschten Position befindet. insertion) herausgezogen ist. Ritzen Sie die Sattelstütze nicht ein, um 6. Ziehen Sie die Klemmschrauben mit 8,1 bis 13,4 Nm an. Ihre bevorzugte Sattelhöhe zu markieren. Verwenden Sie stattdessen ein 7. Machen Sie eine Probefahrt und prüfen Sie Höhe, Neigung und Stück Klebeband. horizontale Position (vor/zurück) des Sattels. Falls nötig, stellen Sie Abb. 2 2. Vor jeder Fahrt sollten Sie sich überzeugen, daß die Sattelklemme mit dem richtigen Anzugsmoment angezogen ist. Eine ungenügend befestigte den Sattel erneut ein, indem Sie Schritte 1 bis 6 wiederholen. Sattelklemme kann zu schweren und/oder tödlichen Verletzungen führen. 8. Ziehen Sie die Sattelklemmschraube erneut fest. Überprüfen Sie die Sattelklemmschraube nach den Folgen Sie den Angaben des Fahrradherstellers zum Anzugsmoment der ersten Fahrten, um sicherzustellen, dass sie sich nicht gelockert hat. Sattelklemme. ABSTIMMUNG DER FEDERUNG 3. Verwenden Sie immer nur Originalteile von RockShox. Durch den Einbau von Ersatzteilen eines Fremdfabrikats erlischt die Garantie. Weiterhin RockShox Sattelstützen können auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände abgestimmt kann dies zum Versagen der Sattelstütze führen. werden. Unsere Sattelstützen sind auf einen 68 bis 81 kg schweren Allround-Fahrer abgestimmt. Es ist jedoch unter Umständen sinnvoll, die Sattelstütze auf Ihre persönlichen EINBAU Bedürfnisse abzustimmen. Montieren Sie die Sattelstütze und fahren Sie mit Ihrem Fahrrad, bevor Sie die Einstellung der Sattelstütze verändern. Beim Abstimmen der Federung sollten Sie Es ist extrem wichtig, daß Ihre RockShox Sattelstütze fachgerecht durch einen qualifizierten immer nur jeweils eine Änderung vornehmen und diese notieren. Dann wissen Sie, welche Mechaniker mit den richtigen Werkzeugen eingebaut wird. Änderungen Sie bereits ausprobiert haben, und welche Einstellungen Sie noch versuchen • Entfernen Sie alle Grate im Innern des Sitzrohrs mit einer Feile. Kratzer oder Aufrauhungen im Sitzrohr sollten. können zum vorzeitigen Versagen führen. • Fetten Sie das Innere des Sitzrohrs des Rahmens. Falls Sie eine Distanzhülse für die Sattelstütze Einstellen der Nachgiebigkeit (Vorspannung) Die RockShox Sattelstütze ist so konstruiert, daß sie ein wenig einfedert, wenn Sie auf dem verwenden, fetten Sie ebenfalls Innen- und Außenseite der Distanzhülse. Fahrrad sitzen (Nachgiebigkeit). Im allgemeinen ist für eine optimale Allround- • Montieren Sie die Sattelstütze. Ziehen Sie die Sattelklemme Ihres Leistungsfähigkeit ein Einfedern unter dem Fahrergewicht von 0 bis 20 mm für die Mountain Fahrrads entsprechend der Angaben des Herstellers an. Bike Sattelstütze (beim Fahren im Gelände) und 0 bis 8 mm für die Renn- und die GPS- Sattelstütze (beim Fahren auf der Strasse) empfehlenswert. Um die Nachgiebigkeit zu messen, Montage des Sattels (MTB und Rennversion) ziehen Sie den Boot (Gummibalg) nach oben und befestigen Sie einen Kabelbinder auf dem 1. Entfernen Sie die Klemmschrauben vorne und hinten an der inneren Rohr, so daß er am Konterring sitzt. Setzen Sie sich in Ihrer normalen Fahrposition auf Sattelklemmung. das Fahrrad. Steigen Sie dann ab und messen Sie, wie weit die Unterkante des Kabelbinders 2. Entfernen Sie das Oberteil der Sattelklemmung und fetten Sie die von der Oberkante des Konterrings entfernt ist. Dieser Wert ist die Nachgiebigkeit. untere Oberfläche der Klemmung, die Klemmung, Unterlegscheiben, Klemmschrauben und die Stifte der HINWEIS: ACHTEN SIE DARAUF, DAß SIE DEN KABELBINDER WIEDER ENTFERNEN, NACHDEM SIE DIE Sattelklemmung (Abb. 1). NACHGIEBIGKEIT GEMESSEN HABEN. 3. Montieren Sie den Sattel und bauen Sie das Oberteil der Wenn Sie die Vorspannung ändern, ändert sich die Nachgiebigkeit und das Ansprechverhalten Sattelklemmung von hinten zwischen den Sattelschienen ein. der Sattelstütze. Mit dem Stopfen zum Einstellen der Vorspannung auf der Unterseite des Sattelstützen-Rohrs können Sie die Nachgiebigkeit (Vorspannung der Federgruppe) einstellen. 4. Ziehen Sie die Schrauben von Hand fest und zentrieren Sie den Sattel. Wenn der Einstellstopfen bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht wird, ist die 5. Ziehen Sie die Klemmschrauben vorne und hinten an der Nachgiebigkeit geringer und die Federung der Sattelstütze härter. Wenn Sie den Einstellstopfen Sattelklemmung fest, wenn sich der Sattel in der gewünschten für die Vorspannung gegen den Uhrzeigersinn drehen, wird die Federung der Sattelstütze Position befindet. Ziehen Sie die Klemmschrauben mit 8,1 bis 13,4 weicher und die Nachgiebigkeit größer. Drehen Sie den Einstellstopfen für die Vorspannung Nm an. Abb. 1 NICHT so weit, daß sein Gewinde auf der Unterseite des Sattelstützen-Rohrs sichtbar wird. 6. Fahren Sie mit dem Fahrrad und überprüfen Sie, ob sich der Sattel 8 950-006924-00, REV. A01 ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 9
DEUTSCH ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL DEUTSCH Wenn der Stopfen zu weit gedreht wird, können der Einstellstopfen für die Vorspannung oder Ändern der Federhärte bei GPS das äußere Rohr vorzeitig versagen. Um die Federhärte der GPS-Sattelstütze zu ändern, müssen sie eine weichere oder eine härtere Feder einbauen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihren Importeur, um eine passende Ändern der Federhärte (nur bei MTB und Rennversion) Feder zu kaufen. Die Federhärte wird verändert, indem das Elastomer verkürzt wird. Im folgenden finden Sie die empfohlene Länge des Elastomers entsprechend dem Gewicht des Fahrers. 1. Schrauben Sie den Stopfen zum Einstellen der Vorspannung mit einem 6 mm Inbus-Schlüssel heraus (Abb. 4). MTB-V E R S I O N 2. Entfernen Sie die Feder vom Stopfen zum Einstellen der Vorspannung. Falls die Nachgiebigkeit korrekt eingestellt ist, und Sie nicht einen minimalen Federweg von 3. Wechseln Sie die Feder gegen eine weichere oder härtere Feder aus. Lassen Sie die Feder in den Stopfen 20 mm erreichen, verwenden Sie ein weicheres (längeres) Elastomer. Wenn jedoch die zum Einstellen der Vorspannung einschnappen und montieren Sie die Baugruppe im äußeren Rohr. Nachgiebigkeit richtig eingestellt ist und die Federung dennoch zu häufig durchschlägt, 4. Stellen Sie die Vorspannung wie gewünscht ein. verwenden Sie ein härteres (kürzeres) Elastomer. In der nachfolgenden Tabelle sehen Sie, welches Elastomer für Sie am besten geeignet ist. WA R T U N G Distanzhülsen zum Vorspannung um x Um eine hohe Leistung, Sicherheit und lange Haltbarkeit Ihrer Sattelstütze zu gewährleisten, ist Fahrergewicht (kg) Länge des Elastomers Einstellen der Vorspannung Drehungen festdrehen eine regelmäßige Wartung erforderlich. Die unten angegebenen Wartungsintervalle sollten um 45-73 kg 140 mm 0 10-15 die Hälfte verkürzt werden, wenn Sie häufig an Wettbewerben teilnehmen oder unter sehr 64-86 kg 127 mm 1 10-25 feuchten, schlammigen oder anderweitig extremen Bedingungen fahren. 77-100 kg 114 mm 1 10-25 91-114 kg 101 mm 1-2 10-30 WICHTIG: TRAGEN SIE BEIM ARBEITEN AN ROCKSHOX GABELN IMMER EINE SCHUTZBRILLE. S T R A S S E N -S AT T E L S T Ü T Z E Falls die Nachgiebigkeit korrekt eingestellt ist, und Sie nicht einen minimalen Federweg von 10 VOR JEDER FA H R T mm erreichen, verwenden Sie ein weicheres (längeres) Elastomer. Wenn jedoch die • Überprüfen Sie die Sattelklemmschrauben auf das korrekte Anzugsmoment. Nachgiebigkeit richtig eingestellt ist und die Federung dennoch zu häufig durchschlägt, • Überprüfen Sie den Konterring auf festen Sitz. verwenden Sie ein härteres (kürzeres) Elastomer. In der nachfolgenden Tabelle sehen Sie, welches Elastomer für Sie am besten geeignet ist. • Überprüfen Sie die Sattelklemme auf das korrekte Anzugsmoment, entsprechend der Angaben des Fahrradherstellers. Distanzhülsen zum Vorspannung um x • Überprüfen Sie auf Spiel. Fahrergewicht (kg) Länge des Elastomers Einstellen der Vorspannung Drehungen festdrehen Anzugsmomente 45-73 kg 76 mm 2 5-10 64-86 kg 63 mm 2-3 5-15 Sattelklemmschrauben 8,1 bis 13,5 Nm 77-100 kg 57 mm 3 5-20 91-114 kg 50 mm 3 5-25 Nach je 25 Stunden Fahrtzeit. • Zerlegen Sie die Sattelstütze. Dieser Vorgang sollte von einem qualifizierten Mechaniker mit den Auswechseln des Elastomers oder Hinzufügen von Vorspannungs- entsprechenden Werkzeugen ausgeführt werden. Der Mechaniker sollte die inneren Bauteile mit einem geeigneten Lösungsmittel säubern, alle Teile auf Schäden prüfen und alle beschädigten Teile ersetzen. Distanzhülsen (nur bei MTB und Rennversion) • Fetten Sie die inneren Bauteile. 1. Schrauben Sie den Stopfen zum Einstellen der Vorspannung mit einem 6 mm Inbus-Schlüssel heraus • Überprüfen Sie auf verstärktes Hin- und Herbewegen. Wenn sich die Teile trotz Nachfetten weiterhin (Abb. 3). bewegen, ersetzen Sie die Schlüssel. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder Ihrem Importeur. Oder besuchen Sie unsere Website unter www.rockshox.com. 2. Entfernen Sie das Elastomer sowie jegliche DistanzhŸlsen aus dem äußeren Rohr. Notieren Sie die Ausrichtung aller Bauteile (Abb. 4). 3. Falls nötig, kürzen Sie das Elastomer. a. Benutzen Sie die Meßskala im Innern der vorderen Abdeckung, um die gewünschte Länge mit einem Filzstift auf dem Elastomer zu markieren. b. Schneiden Sie das Elastomer mit einem scharfen Messer oder einer feinen Säge durch. Achten Sie darauf, daß der Schnitt im rechten Winkel erfolgt. 4. Säubern und schmieren Sie das Elastomer und bauen Sie es wieder mit den Distanzhülsen (soweit diese verwendet wurden) in das äußeren Rohr ein. 5. Montieren Sie den gereinigten und geschmierten Stopfen Abb. 3 Abb. 4 zum Einstellen der Vorspannung, indem Sie ihn zunächst von Hand einschrauben. 6. Schrauben Sie den Stopfen zum Einstellen der Vorspannung fest, bis er am Elastomer anliegt. 7. Stellen Sie die Vorspannung wie gewünscht ein. 10 950-006924-00, REV. A01 ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 11
DEUTSCH ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL GARANTIE RockShox, Inc. garantiert für zwei Jahre ab Datum des Erstkaufs, dass das Produkt keine Mängel in Material oder Verarbeitung aufweist. RockShox USA, oder ein autorisierter Vertreter von RockShox muss alle RockShox-Produkte überprüfen. Wenn ein Produkt nach Ermessen von RockShox oder einem autorisierten Vertreter der Firma Mängel in Material oder Verarbeitung aufweist, liegt der Tausch oder die Reparatur im Ermessen von RockShox. Diese Garantie stellt das alleinige und ausschliessliche Rechtsmittel dar. RockShox haftet nicht für indirekte, besondere oder Folgeschäden. Garantieausschlüsse Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht, gemäß den Einbauanleitungen von RockShox montiert und eingestellt wurden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die unsachgemäß verwendet oder deren Seriennummern geändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurden. Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt durch Unfälle, Stürze oder Missbrauch des Produkts, Nichtbeachtung der Angaben des Herstellers oder bei sonstigen Umständen, in denen das Produkt Bedingungen oder Kräften ausgesetzt wurde, für die es nicht konstruiert ist. Lackschäden oder Veränderungen am Produkt sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden. Reparatur oder Ersatz unter der Garantie ist nur gültig, wenn ein Kaufbeleg bei RockShox zum Zeitpunkt des Garantieanspruchs vorgelegt wird. Reparatur oder Ersatz auf Garantie sind im Ermessen von RockShox oder dem autorisierten Vertreter der Firma, nach Prüfung des Produkts und des Kaufbelegs. Diese Garantie deckt Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen nicht ab, wenn diese beschädigt wurden aufgrund von normalem Gebrauch, mangelhafter Wartung entsprechend der Anleitungen von RockShox, nassen Einsatzbedingungen, Rennen, Verwendung von Scheibenbremsen, dem Gewicht des Fahrers, sowie Fahren oder Einbau unter Bedingungen, die nicht empfohlen wurden. Zu den Bauteilen, die dem "normalen Verschleiß" unterliegen, zählen: Aussenliegende Staubdichtungen, Lagerhülsen, Ringe aus Schaumstoff, bewegliche Bauteile aus Gummi (wie z. B. O-Ring-Luftdichtungen und Gleitringe), überdrehte Gewinde an Stangen und Schrauben, obere Rohre, Befestigungsteile und Federn für Federelemente am Hinterbau und Ausfallenden der Gabeln. Programm zur Unterstützung der Pioniere Falls Bauteile bei der Reparatur nicht erhältlich sind, kann nach Ermessen von RockShox oder einem autorisierten Vertreter der Firma eine Gabel im Tausch zu einem vorher bestimmten reduzierten Preis geliefert werden. Kosten, die unter Garantie auftreten Die RockShox-Garantie schließt Kosten aus, die aufgrund des Transports eines Produkts vom RockShox-Händler zu RockShox USA oder einem autorisierten Importeur auftreten, sowie aufgrund von Arbeiten des RockShox-Händlers zum Ausbau des RockShox-Produkts, oder Reparaturen unter Garantie, die von einem RockShox-Händler ausgeführt wurden. Garantiearbeiten, die durch RockShox-Händler ausgeführt werden, sind freiwillig. Reparatur auf Garantie Falls aus irgendeinem Grund Arbeiten unter dieser Garantie notwendig werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. In den USA benötigen Händler eine telefonisch erhältliche Rückgabe-Berechtigungsnummer, bevor sie das Produkt einsenden. Ausserhalb der USA müssen Händler einen autorisierten RockShox-Importeur anrufen. Weitere technische Informationen finden Sie auf unserer Website: unter www.rockshox.com. Gebührenfreie technische Unterstützung in den USA erhalten Sie unter 1.800.677.7177 Händler ausserhalb der USA müssen sich an Ihren örtlichen Händler oder ihren Importeur wenden. Eine komplette Liste der autorisierten Vertretungen ausserhalb der USA finden Sie bei www.rockshox.com. 12 950-006924-00, REV. A01
Ireland Norway Slovak Republic I N T E R N AT I O N A L D I S T R I B U T O R L I S T Madison Cycle Pro Paul Lange Oslany Phone: 44 20 8385 3385 Phone: 46 18 56 16 00 Phone: 42 1 862 5492 344 Argentina Chile France Fax: 44 20 8385 3443 FAX: 46 18 50 03 22 FAX: 42 1 862 5492 350 Broni S.A. Bicicletas Belda Limitada Royal Velo France BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA, MIEROVA 854/37 OSLANY, 97247 SLOVAKIA Phone: 54 11 4292 3000 Phone: 56 32 881799 Phone: 33 325 40 39 39 BROADWAY SWEDEN FAX: 54 11 4292 4453 FAX: 56 32 978799 Fax: 33 325 40 69 50 STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA Slovenia J.J. PASO 1260, (1832) LOMAS DE 14 NORTE 1001 4 RUE DES AZALEES, P.A. SUD- UNITED KINGDOM Panama Proloco Trade ZAMORA, BUENOS AIRES VINA DEL MAR CHAMPANGE Distribuidora Rali S.A. Phone: 386 64 380 200 ST THIBAULT, 10800 Israel Phone: 507 220-3844 FAX: 386 64 380 2022 Australia Columbia Becidan Cycles FAX: 507 220-5303 ENOTA KRANJ, BRITOF 96A, 4000 KRANJ Steve Cramer Products Santiago Botero Rincon Germany Phone: 972 9 954 9165 VIA ESPANS EDIFICA CARCEP, P.O. BOX Phone: 61 3 9587 1466 Phone: 6-8811301 Sport Import GmbH FAX: 972 9 954 9165 87-0852, PANAMA 7 Spain FAX: 61 3 9587 2018 CARRERA 23 #55-37 Phone: 49 44 05 9280 0 92 SOKOLOV HERZELYA K. Motor Dealer S.L. 39 INDUSTRIAL DRIVE BRAESIDE, MANIZALES, CALDAS FAX: 49 44 05 9280 49 Peru Phone: 34 9 1 637 70 97 VICTORIA 3192 INDUSTRIESTRASSE 41 B, EDEWECHT, Italy Rojo Sports FAX: 34 9 1 637 72 64 Costa Rica 26188 Motorquality Phone: 511 447 0838 PARQUE INDUSTRIAL, EUROPOLIS Austria Inversiones Y Sistemes Garvi Phone: 39 02 24 951 1 FAX: 511 447 0838 EDIFICO BRUSELA, BLOQUE 4, NAVE 1, Barisitz-Austria Phone: 506 296 3383 Greece FAX: 39 02 24 951 228 AV. REPUBLICA DE, PANAMA 6513, LIMA 33 LAS ROZAS (MADRID), N/A, 28230 Phone: 43 0 5223 46444 FAX: 506 289 7013 Gatsoulis Stefanos Imports 20099 SESTO S. GIOVANNI, (MI) I VIA FAX: 43 0 5223 46444-14 P.O. BOX 1776151 Phone: 30 12512 779 VENEZIA, (ANG. VIA CARDUCCI), MILANO Philipenes Sweden A-6060 Mils SANTA ANA, 2000 FAX: 30 12533 960 Bent Spoke Hallman Sports Gewerbepark 12 8 THESSALONIKIS STREET, NEW Japan Phone: 63 919-295-0928 Phone: 46 18 56 16 00 Croatia FILADELFIA, ATHENS, T.T. 14342 Yoshigai Corporation FAX: 63 919-295-0928 FAX: 46 18 50 03 22 Belgium Ciklo-Centar Phone: 81 6 4309 2530 64-D MAYSILO ST. HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA Vertex Cycle Systems BV Phone: 385 1 234 22 24 Greece FAX: 81 6 4309 2532 MANDALUYONG CITY Phone: 31 23 57 18184 FAX: 385 1 234 34 22 NIKOS MANIATOPOULOS 74-3 Nagata-Higashi, Switzerland FAX: 31 23 57 18606 JURJA VES 30A Phone: 30 610-990424 Higashi-Osaka, Japan Poland Cilo Bike Service SA FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL 10000 ZAGREB FAX: 30 61-993045 R & P Pawlak Phone: 41 21 641 63 30 ZANDVOORT AG. VASSILIOS Korea Phone: 48-61-875 8032 FAX: 41 21 641 63 82 HOLLAND Czech Republic PATRAS 265 00 OD Bike Inc. FAX: 48-61-878 7266 CH. DE L'ORIO 30 A, CASE POSTALE 64, Vanek Praha Phone: 82 2 474 0818 Ul. Strarolecka 18 CH- 1032 ROMANEL S. LAUSANNE Brunei Phone: 42 0 312 698 1889 Guatemala Fax: 82 2 474 0656 61-361 Poznan Treknology Bikes 3 FAX: 42 0 312 698 025 Bike Center 3F 379-20 SUNGNAE-DONG, KANGDONG- Taiwan Phone: 65 466 2673 CERRENY UJEZD 185, UNHOST, 27351 Phone: 502 366 7709 KU, SEOUL, 134-030 Portugal Biketech Co. Ltd. FAX: 65 466 7610 FAX: 502 363 3918 Bicimax Phone: 886 22 694 5806 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, Denmark 18 CALLE 7-48, ZONA 10, GUATEMALA Latvia Phone: 351 244 553276 FAX: 886 22 694 6133 1545 Duell A/S Veloserviss FAX: 351 244 553187 NO. 14 FU TEH 1 ROAD, 392 LANE, 37 Phone: 45 86 36 7800 Holland Phone: 371 750 1292 APARTADO 34, 2431 MARINHA GRANDE ALLEY HSICHIH, TAIPEI HSIEN, TAIWAN, Bulgaria FAX: 45 86 36 7377 Vertex Cycle Systems BV Fax: 371 750 1298 R.O.C. Ultrasport MOLLERUPVEJ 3, TAASTRUP, 8410 RONDE Phone: 31 23 57 18184 1/1 HAPSALAS ST., RIGA, LV-1005 Russia Phone: 3592 44 7042 FAX: 31 23 57 18606 Sportex Thailand FAX: 3592 943 3445 Ecuador FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL Luxembourg Phone: 7095 288 4524 Probike Co. Ltd. 18, IVAN ASSEN STR. Deporte Extremo S.A. ZANDVOORT Vertex Cycle Systems BV FAX: 7095 288 6888 Phone: 662 254 1077 1000 SOFIA Phone 593 2 224-8737 HOLLAND Phone: 31 23 57 18184 KUDRINSKAYA PL., 1,, P.O.BOX 33, FAX: 662 254 1078 BULGARIA FAX: 593 2 225-3691 FAX: 31 23 57 18606 MOSCOW, 123242 237/2 SARASIN ROAD, LUMPINNE, AV DE DICIEMBRE 6327, ENTRE LOUVRE Y Hong Kong FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL PATUMWAN, BANGKOK, 10330 Bulgaria TOMAS DE, BERLANGA.LOCAL #3, QUITO Flying Ball Bicycle Company ZANDVOORT Russia X Sports Phone: 852 23813661 HOLLAND Velomir United Kingdom Phone: 359 2 981 8852 Estonia FAX: 852 23974406 Phone: 7 095 237 8682 Madison FAX: 359 2 981 8852 Hawaii Express 201 TUNG CHOI ST. G/F, MONGKOK Malyasia FAX: 7 095 237 8463 Phone: 44 20 8385 3385 4 BACHO KIRO STR. Phone: 372 6 398 508 KOWLOON Gin Huat Cycle Trading 113093 LUSINOVSKAYA 53/12 Fax: 44 20 8385 3443 1000 SOFIA FAX: 372 6 398 566 Phone: 603 6189 1663 MOSCOW, 113096 BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE BULGARIA REGATI 1, 5K-102, TALLINN, 11911, Estonia Hungary FAX: 603 6189 1662 RUSSIA BROADWAY Prokero Ltd Co. # 8, JALAN INDUSTRI BATU CAVES ½ STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA Brazil Estonia Phone 361 331 3184 TAMAN PERINDUSTRIAN BATU CAVES St. Maarten UNITED KINGDOM Pedal Power Estonian Unidream FAX: 361 331 3184 68100 BATU CAVES Tri-Sport International Phone: 55 11 3845 6997 Phone: 372 636 7470 KALMAN IMRE UTCA 23, BUDAPEST, 1054 SELANGOR DARUL EHSAN Phone: 5995 43462 Venezuela FAX: 55 11 3845 6377 Fax: 372 636 7470 FAX: 5995 43928 Bike Sports R. GOMES De CARVALHO 541 Paavli 2A, Tallinn Iceland Mexico 8 AIRPORT BOULEVARD, SIMPSON BAY, Phone 582 751 9709 SAO PAULO SO EE0004, Estonia Orninn Hjol Ltd Tekno Bike & Outdoor Prod. NAMIBIA FAX: 582 753 5071 04547002 Phone: 354 588 9892 Phone: 52 8 343 1550 CENTRO COMERCIAL IBARRA, PLANTA Finland FAX: 354 588 9896 FAX : 52 8 343 1275 Singapore BAJA, LOCAL 3-A CALLE GARCILAZO, Canada Hallman Sports Oy SKEIFAN 11, P.O. BOX 8036, REYKJAVIK Porfirio Diaz #469 Treknology Bikes 3 COLINAS DE BELLO, 0, CARACAS Cycles Lambert Puutarhakatu 19 A Col Centro CP 6400 Phone: 65 466 2673 Phone: 800 463-4452 (Quebec) FIN-20100 Turku Indoenisa Monterey, NL Mexico FAX: 65 466 7610 FAX: 800 461 1685 FINLAND Treknology Bikes 3 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, 100 Rue des Riveurs Tel +358-20-155 0800 Phone: 65 466 2673 New Zealand 1545 LEVIS, QUEBEC Fax +358-20-155 0801 FAX: 65 466 7610 W.H. Whorrall & Co. Ltd. G6V 9G3 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, Phone: 64 9 63 6 06 41 1545 FAX: 64 9 63 6 06 31 43 FELIX ST PENROSE, AUCKLAND
950-006924-00, Rev.A01 1610 Garden of the Gods Colorado Spring, CO 80907 I M B A Rules of the T rail Ride on open trails only Leave no trace Control your bicycle Always yield trail Never spook animals Plan ahead
Sie können auch lesen