2019 TOP WEIN-DESTINATIONEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Das Netzwerk der Great Wine Capitals (GWC) wurde 1999 in Bordeaux gegründet. Zehn außergewöhnliche Weinregionen, die sich über die ganze Welt verteilen, sind aktuell Mitglied. Seit seiner Gründung hat das Netzwerk etliche innovative Programme – die meisten im Zusammenhang mit der Förderung von Weintourismus – auf den Weg gebracht. So rief das Netzwerk auch den „Best Of Wine Tourism“-Wettbewerb ins Leben, der die besten Weintourismus-Angebote der Mitgliedsstädte und ihrer Regionen auswählt. Die Broschüre, die Sie in Ihren Händen halten, nimmt Sie mit auf eine Reise zu ausgezeichneten Weingütern und Veranstaltern in verschiedenen Kategorien wie Gastronomie, Kunst und Kultur, Unterkunft und vielen mehr! Gibt es eine schönere Art, die Welt zu bereisen? Great Wine Capitals Global Network was founded in 1999 in Bordeaux. It gathers 10 exceptional wine regions spread around the world. Since its creation, several innovative programs - most of them related to the promotion of wine tourism- have been launched. Thus, the Network imagined and launched the «Best Of Wine Tourism» contest, which selects the best wine tourism offers of the member regions. The brochure between your hands will let you discover the awarded wineries and tourism operators in different categories such gastronomy, art, culture, accomodation... and many more. This certainly is one of the most beautiful ways to travel the world, isn’t it? Jacques Faurens Präsident des Netzwerks der Great Wine Capitals President of the Great Wine Capitals Global Network Unter www.mainz.de/weinerlebnis finden Sie alle Best Of Wine Tourism-Gewinner seit 2009 und erfahren, wo Sie gelebte Weinkultur und Weltklasseweine entdecken können. Under www.mainz.de/weinerlebnis you can check all Best Of Wine Tourism winners since 2009 and learn, where to experience lived wine culture and world class wines. 3
BEST OF WINE TOURISM Die Mitgliedsstädte des Great Wine Capitals Global Networks The member cities of the Great Wine Capitals Global Network freuen sich, Ihnen die originellsten und innovativsten Weiner- are pleased to present the 2019 selection of the most original, lebnisse 2019 zu präsentieren. innovative wine sites for visitors. Ein internationales Forum von Experten begutachtete die An international panel of experts examined applications from Bewerbungen der Weinregionen des Netzwerks in sieben Kategorien, each of the wine regions in the Network, in seven categories das komplette Weinspektrum im Weintourismus abdeckend: covering the whole spectrum of wine tourism: • Architektur, Parks und Gärten, • Architecture and landscapes, • Kunst und Kultur, • Art and culture, • Innovative Weintourismus-Erlebnisse, • Innovative wine tourism experiences, • Unterkunft, • Accommodation, • Weintourismus-Service, • Wine tourism services, • Nachhaltigkeit im Weintourismus, • Sustainable wine tourism practices, • Weingastronomie. • Wine tourism restaurants. Die Gewinner des Wettbewerbs stehen in dieser Broschüre und garantieren den Besucherinnen und Besuchern: The winners of the competition are listed in this brochure, and • einen authentischen, erstklassigen Empfang, guarantee visitors: • einen originellen, innovativen Weg, regionales Kulturerbe zu • a genuine, top-quality reception, entdecken, • an original, innovative way of discovering the local heritage, • eine Reihe von Dienstleistungen, um den strengsten • a range of services to meet the strictest requirements. Anforderungen zu entsprechen. 4
INHALT / CONTENTS SYMBOLE / ICONS Editorial/Edito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Great Wine Capitals Global Network . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Barrierefreier Betrieb / Disabled facilities Adelaide I South Australia (Australien / Australia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Unterkunft / Accomodation facilities Bilbao I Rioja (Spanien / Spain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Restaurant / Catering facilities Bordeaux (Frankreich / France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Konferenzraum / Meeting facilities Lausanne (Schweiz / Switzerland) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kostenlose Weinprobe / Free tasting Mainz I Rheinhessen (Deutschland / Germany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mendoza (Argentinien / Argentina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sprachen / Spoken languages Porto (Portugal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 San Francisco I Napa Valley (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Valparaíso I Casablanca Valley (Chile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Internationaler Gewinner GLOBAL NER WIN Verona (Italien / Italy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Global winner LD GONE Unser Weinreise-Partner in Mainz | Rheinhessen WIN R Our wine tourism incoming partner in Mainz | Rheinhessen . . . . . . . . . . . . 66 Kategorie Kunst und Kultur I Art and culture Category L SPECIAD AWAR 5
GREAT WINE CAPITALS GLOBAL NETWORK Die Great Wine Capitals (Adelaide | South Australia, Bilbao | The Great Wine Capitals (Adelaide | South Australia, Bilbao I Rioja, Bordeaux, Lausanne, Mainz | Rheinhessen, Mendoza, Rioja, Bordeaux, Lausanne, Mainz I Rheinhessen, Mendoza, Porto, San Francisco | Napa Valley, Valparaíso | Casablanca Valley, Porto, San Francisco I Napa Valley, Valparaíso I Casablanca Verona | Italien) sind ein Netzwerk aus zehn großen Städten, die Valley, Verona | Italy) is a Network of ten major global cities which eine zentrale ökonomische und kulturelle Eigenschaft teilen: share a key economic and cultural asset: their internationally- ihre weltweit bekannten Weinregionen. Zweck des Great renowned wine regions. The purpose of the Great Wine Capitals Wine Capitals Networks ist es, deren Zusammenarbeit und Global Network is to bring them together in order to forge special Austausch zu fördern und kooperative Programme zu entwickeln. relationships, undertake exchanges, and develop co-operative programmes. Mainz San Francisco RHEINHESSEN NAPA VALLEY Bordeaux Lausanne Bilbao RIOJA Verona Porto Mendoza Adelaide SOUTH AUSTRALIA Valparaíso CASABLANCA VALLEY 6
EIN TRAUMHAFTER ORT ZUM FEIERN & GENIESSEN HOCHZEITEN UND FAMILIENFEIERN À LA CARTE DRINNEN UND DRAUSSEN Ihre Traumhochzeit, Familienfeier oder Weihnachtsfeier in im Sommer im WEINGARTEN und ganzjährig im SCHLÖSSCHEN. atemberaubendem Ambiente, das Ihr Event unvergesslich macht Reichhaltiger BRUNCH jeden 1. Sonntag im Monat KULTUR & PARTY IM GEWÖLBE TAGUNGEN UND HOTELZIMMER Die neue Kulturlocation in Rheinhessen für Jazz, Rock, 3 großzügige, lichtdurchflutete Tagungsräume mit Pop, Klassik, Comedy, Kabarett & Club-Partys Terrassenzugang und 20 Hotelzimmer, die historisches Erbe Programm unter www.am-morstein.de mit modernem Komfort verbinden GUT LEBEN am Morstein | Mainzer Straße 8–10 | D-67593 Westhofen | gutleben@am-morstein.de | +49 (0) 06244 – 919 8 660 7 Gutscheine und Tickets unter www.am-morstein.de
Die Hauptstadt von Südaustralien ist das Tor Adelaide is the capital city of the state of zu 18 unverwechselbaren und internatio- South Australia and the gateway to our nalrenommierten Weinregionen. Zwischen 18 distinctive, world renowned wine re- den weißen Sandstränden im Westen und gions. Located between the white sand den kühlen Hügellandschaften im Osten beaches to the west and the cool, rolling gelegen, rühmt sich Adelaide seiner vielseiti- hills to the east, Adelaide boasts an ec- gen Barszene, Restaurants, die die kulturelle lectic small bar scene, restaurants that Vielfalt Australiens aufgreifen und dem leb- embrace Australia’s cultural diversity and haftesten Markt-Viertel des Landes. Wein ist the most vibrant food market precinct in ein wesentlicher Bestandteil des Lebens in the country. Wine is an integral part of Adelaide und die Stadt bietet viele Möglich- life in Adelaide and the city offers a diver- keiten, ihn gemeinsam mit den exzellenten se range of opportunities to taste it and regionalen Erzeugnissen zu verkosten. Es gibt talk about it, combined with excellent lo- mehr als 200 Weinkellereien, die von Adelai- cal produce and food, stunning scenery de aus innerhalb einer Autostunde zu errei- and unique tourism experiences. There chen sind – die Besucherinnen und Besucher are more than 200 cellar doors within an erwartete eine Vielzahl an Rebsorten und hour’s drive of Adelaide city encompass- Weinerlebnissen. Einige Kellereien residie- ing all manner of varietals and experien- ren in denkmalgeschützten Steingebäuden, ces. Some cellar doors are heritage stone andere sind zeitgenössisch modern. Und buildings, others are contemporary and viele davon bieten zudem besondere Gas- modern. Many offer excellent dining fa- tronomie- und Ausflugsmöglichkeiten. Die cilities and tours. The 18 wine regions of 18 Weinregionen Südaustraliens liegen in South Australia are found in some of the einigen der malerischsten Gebiete des Staa- most picturesque parts of the state, from tes. Angefangen bei den südlichen Flinders the southern Flinders Ranges (where the Ranges (wo das große Outback Australiens great Australian outback begins) and beginnt) und dem Ufer des riesigen Murray the banks of the mighty Murray River to Flusses bis hin zur malerischen Känguru-Insel picturesque Kangaroo Island (KI to the (KI für die Einheimischen), wo Sie Weinver- locals), where you can combine wine tas- kostungen mit einer kleinen Safari oder einer ting with spotting wildlife and walking Tour zu Fuß durch eine Seelöwen-Herde among sea lions. kombinieren können. 9 Adelaide I South Australia, Australien
ADELAIDE | SOUTH AUSTRALIA GLOBAL WINNER D’ARENBERG CORIOLE VINEYARDS REGION McLaren Vale REGION McLaren Vale ADRESSE Osborn Road ADRESSE Chaffeys Road McLaren Vale, 5171 McLaren Vale, 5171 KONTAKT +61 8 8329 488 KONTAKT +61 8 8323 8305 E-MAIL bookings@darenberg.com E-MAIL contact@coriole.com WEBSEITE www.darenberg.com.au WEBSEITE www.coriole.com 10 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Kunst und Kultur I Art and culture
ELDERTON WINES GEMTREE WINES REGION Barossa REGION McLaren Vale ADRESSE 3 Tanunda Road ADRESSE 167 Elliott Road Nuriootpa, 5355 McLaren Flat, 5171 KONTAKT +61 8 8568 7878 KONTAKT +61 8 8383 0802 E-MAIL elderton@eldertonwines.com.au E-MAIL cellardoor@gemtreewines.com WEBSEITE www.eldertonwines.com.au WEBSEITE www.gemtreewines.com 11 Weintourismus-Service I Wine tourism services Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
ADELAIDE | SOUTH AUSTRALIA INKWELL WINES PENFOLDS MAGILL ESTATE REGION McLaren Vale REGION Adelaide Hills ADRESSE California Road ADRESSE 78 Penfold Road Tatachilla, 5171 Magill, 5072 KONTAKT +61 4 6883 3776 KONTAKT +61 8 8301 5569 E-MAIL dudley@inkwellwines.com E-MAIL magill.cellardoor@penfolds.com WEBSEITE http://www.inkwellwines.com WEBSEITE www.penfolds.com 12 Unterkunft I Accommodation Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
THE LANE VINEYARD REGION Adelaide Hills ADRESSE 5 Ravenswood Lane Hanhndorf, 5245 KONTAKT +61 8 8388 1250 E-MAIL cellar@thelane.com.au WEBSEITE www.thelane.com.au 13 Weingastronomie I Wine tourism restaurants
BILBAO RIOJA 14
Bilbao, die wichtigste Stadt Nordspani- Bilbao, the most important city in ens, liegt an der Küste der Biskaya. Heute northern Spain, is located on the co- ist es eine reiche und pulsierende Stadt ast of the Bay of Biscay. It is today a mit bedeutenden kulturellen Einrich- rich and vibrant city, with important tungen wie dem Guggenheim Museum cultural spaces such as the Guggen- und der Fußgängerbrücke Pasarela de heim Museum, and the gleaming, Uribitarte mit ihrer Bogenkonstruktion, arched footbridge, the Pasarela de die von dem Spanier Santiago Calatrava Uribitarte, designed by Spaniard San- entworfen wurde. Die Stadt bildet auch tiago Calatrava. It is also the gate- das Tor zur Weinregion Rioja mit ihren way to the Rioja wine region, with its jahrhundertealten Traditionen und ihrer centuries old traditions and rich and abwechslungsreichen regionalen Küche. varied regional cuisine. The architec- Die architektonischen Schätze Bilbaos tural treasures of Bilbao, where even – sogar das U-Bahn-System wurde von the metro system has been designed Sir Norman Foster entworfen, dem Ge- by Sir Norman Foster, winner of the winner des angesehenen Pritzker Archi- prestigious Pritzker Architecture Prize tektur Preises – haben sich auf die be- - has carried over into the neighbou- nachbarten Weinregionen übertragen. ring Rioja wine district. The stunning Die beeindruckende Landschaft des Rio- scenery of Rioja is contrasted with ja weist immer mehr aufsehenerregend an ever growing number of startling, gestaltete Weingüter, Kelleranlagen und excitingly designed wineries, cellars Besucherzentren auf. and welcome centres. Bilbao I Rioja, Spanien 15
BILBAO | RIOJA GLOBAL WINNER THE RIOJA WINE TRAIN BOHEDAL BODEGA BOUTIQUE REGION Rioja REGION Rioja ADRESSE c) San Millán nº 25, Edificio Riojaforum ADRESSE Ctra. Pancorbo Camino de Los Lirios s/n 26004, Logroño 26214, Logroño KONTAKT +34 941 512 571 KONTAKT +34 941 328 064 E-MAIL comunicacion@lariojacapital.com E-MAIL experiencia@bohedal.com WEBSEITE www.lariojacapital.com WEBSEITE www.bohedal.com 16 Weintourismus-Service I Wine tourism services Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
LA RUTA DE BODEGAS MUWI LA RIOJA MUSIC FEST REGION Rioja REGION Rioja ADRESSE Calle Herrerías, s/n, ADRESSE c) Rafael Azcona nº 6, bajo, 1307, Villabuena de Álava 26005, Logroño KONTAKT +34 945 605 000 KONTAKT +34 941 288 153 E-MAIL festival@muwi.es WEBSEITE www.muwi.es 17 Art et culture I Innovative Innovative Weintourismus-Erlebnisse Art and culture wine tourism experiences Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
BORDEAUX 18
In idealer Lage im Südwesten Frankreichs, Ideally located in southwest France, nahe den mondänen Urlaubsorten an der close to the chic resorts of the Côte Côte d`Argent und nur zwei Stunden ent- d’Argent and just 2 hours from the fernt von den Pyrenäen, ist die UNESCO Pyrénées mountains, the Unesco Weltkulturerbestadt Bordeaux. Mit einer World Heritage city of Bordeaux is mehr als 2.000-jährigen Weintradition und one of the most revered names in the einer Fülle fachlicher Kompetenz, eine der world of wine, with over 2,000 years meistgeschätzten Adressen in der Welt of wine making history and a wealth des Weins. Die Region ist ein faszinierender of technical expertise. The region is a Mix aus stattlichen Châteaus aus dem 18. fascinating mix of stately 18th châte- Jahrhundert im Médoc, jahrtausendealter aux in the Médoc, thousand-year old Städte und Dörfer im Saint-Emilion, wun- towns and villages like Saint-Emilion, derschöner Landschaften in den Weinbau- beautiful landscapes in the Graves gebieten Graves und Sauternais und dem and Sauternais region and the re- gerade erst renovierten Stadtzentrum mit cently-renovated city centre, with its zahlreichen Weinbars und Feinschmecker- abundance of wine bars and gour- Restaurants. Nicht verpassen sollten Sie die met restaurants. Not to be missed Cité du Vin: ein wahrer Tempel des Weins, now, the Cité du Vin: a true temple der sich mit der weltweiten Geographie, dedicated to this divine beverage Geschichte und Kultur dieses göttlichen Ge- through its geography, its history and tränks beschäftigt und sie erlebbar macht. its culture around the world. The dif- Die unterschiedlichen Weinregionen des ferent wine regions in Bordeaux are Bordelais sind einfach zu erkunden mit im- easy to explore, with more and more mer mehr Weingütern, die aufregende An- wineries offering exciting experien- gebote für Weintouristen bieten: von prak- ces to the wine tourist, from hands- tischen Seminaren in Cru Classé Chateaus on workshops in cru classé châteaux bis hin zu Reitausflügen durch die sanft ge- to horse riding through the vines in schwungenen Weinberge der Region Entre- the rolling hills of Entre-deux-Mers. Deux-Mers. Bordeaux, Frankreich 19
BORDEAUX GLOBAL WINNER CHÂTEAU SMITH-HAUT-LAFITTE CHÂTEAU LES CARMES HAUT-BRION REGION Pessac-Léognan REGION Pessac-Léognan ADRESSE Château Smith-Haut-Lafitte ADRESSE 20, rue des Carmes 33650 Martillac 33000 Bordeaux KONTAKT + 33 5 57 83 11 22 KONTAKT +33 7 77 38 10 64 E-MAIL visites@smith-haut-lafitte.com E-MAIL contact@les-carmes-haut-brion.com WEBSEITE www.smith-haut-lafitte.com WEBSEITE www.les-carmes-haut-brion.com 20 Kunst und Kultur I Art and culture Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
CHÂTEAU CLIMENS CHÂTEAU GUIRAUD REGION Barsac REGION Sauternes ADRESSE «Climens», lieu dit Plantey ADRESSE 1, Château Guiraud 33720 Barsac 33210 Sauternes KONTAKT +33 5 56 27 15 33 KONTAKT +33 5 56 76 61 01 E-MAIL contact@chateau-climens.fr E-MAIL accueil@chateauguiraud.com WEBSEITE www.chateau-climens.fr WEBSEITE chateauguiraud.com 21 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Weingastronomie I Wine tourism restaurants
BORDEAUX CHÂTEAU PRIEURÉ-LICHINE CHÂTEAU LA TOUR CARNET REGION Margaux REGION Haut-Médoc ADRESSE 34, avenue de la 5ème République ADRESSE Route de Beychevelle 33460 Cantenac 33112 Saint Laurent du Médoc KONTAKT +33 5 57 88 36 28 KONTAKT +33 5 56 73 30 90 E-MAIL visit@prieure-lichine.fr E-MAIL visiteschateaux@pape-clement.com WEBSEITE www.prieure-lichine.fr WEBSEITE www.luxurywineexperience.com 22 Weintourismus-Service I Wine tourism services Unterkunft I Accommodation
CHÂTEAU VÉNUS REGION Graves ADRESSE 3 Pertigues 33720 Illats KONTAKT +33 6 03 17 91 39 E-MAIL contact@chateauvenus.com WEBSEITE www.chateauvenus.com 23 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
LAUSANNE 24
Lausanne, die Hauptstadt des Schweizer Lausanne, the capital of the Vaud Kantons Waadt, befindet sich im fran- canton, is located in the French- zösischsprachigen Teil der Schweiz. Als speaking part of Switzerland. Also „Olympia Hauptstadt“ – das Internationa- known as the “Olympic Capital” as it is le Olympische Komitee und viele inter- the home of the International Olympic nationale Sportinstitutionen sind hier Committee and many international beheimatet – gilt Lausanne als eine jun- sporting institutions, Lausanne is well ge, kosmopolitische und beschwingte known for being young, cosmopolitan, Stadt voller Möglichkeiten. Sich ständig vibrant and full of opportunities. neu erfindend, ist Lausanne eine groß- Constantly reinventing itself, the city artige Reisedestination. Die Region bie- is a value generating place to travel. tet beides: qualitativ hochwertige Kultur Lausanne Region offers both high- und alternative Szenen. Sie begeistert quality culture and alternative scenes. enthusiastische Sportfreunde genauso It attracts enthusiastic sports fans as wie Liebhaber der guten Küche, die von well as food lovers enchanted by some einigen der weltbesten Köche verzaubert of the best chefs in the world. Lausanne werden. Auch viele internationale Stu- Region also draws an equal amount of dierende, Unternehmerinnen und Unter- international students, businessmen nehmer sowie Kongressteilnehmende and women as well as convention aus aller Welt fühlen sich von der Region delegates from every corner of the Lausanne angezogen. Die Stadt ist für ihr world. The city is also known for its very entspanntes Umfeld bekannt, umgeben relaxed environment, surrounded by vom Genfersee, den Bergen und den the lake, the mountains and UNESCO UNESCO-Weinterrassen von Lavaux. All Lavaux Vineyards Terraces. All this dies führt zu einer einzigartigen „Lebens- amounts to a unique “quality of life” qualität“, die jeder spüren kann – wie nie that everyone can experience… like zuvor! never before! Lausanne, Schweiz 25 © REGIS COLOMBO/diapo.ch
LAUSANNE GLOBAL NER WIN LES CELLIERS DE SION CAVE ALAIN EMERY REGION Valais REGION Vaud - Chablais ADRESSE Route d’Italie 9, Case postale 4053 ADRESSE Avenue du Cloître 22 1950 Sion 4 1860 Aigle KONTAKT +41 27 203 56 81 KONTAKT + 41 24 466 56 71 E-MAIL info@celliers.ch E-MAIL info@cave-emery.ch WEBSEITE www.celliers.ch WEBSEITE www.cave-emery.ch 26 Weintourismus-Service I Wine tourism services Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
CAVE DES LAURIERS CHÂTEAU DE ROCHEFORT REGION Neuchâtel REGION Vaud - La Côte ADRESSE Rue du Château 6 ADRESSE Place de l’Eglise 1 2088 Cressier 1165 Allaman KONTAKT + 41 32 757 11 62 KONTAKT +41 79 628 36 83 E-MAIL info@75cl.ch E-MAIL info@chateau-rochefort.ch WEBSEITE www.75cl.ch WEBSEITE www.chateau-rochefort.ch 27 27 Kunst und Kultur I Art and culture Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
LAUSANNE DOMAINE DU BURIGNON REGION Vaud - Lavaux ADRESSE Chemin du Burignon 2 1071 St-Saphorin KONTAKT +41 78 915 85 20 E-MAIL info@burignon.ch WEBSEITE www.burignon.ch 28 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
GENUSS IM GARTEN Weinstube & Winzercafé geöffnet von 03. Mai bis 22. September 2019 Fr. & Sa ab 18 Uhr, So. ab 11.30 Uhr WWW.WEINGUT-LISTMANN.COM 29
MAINZ RHEINHESSEN 30
Mainz ist die pulsierende Landeshaupt- The city of Mainz is a vibrant German stadt von Rheinland-Pfalz, direkt am wine centre that borders the great rivers Zusammenfluss von Rhein und Main Rhine and Main, in the state of Rhein- gelegen. In Rheinhessen, vor den Toren land-Pfalz. The German Wine Institute der Stadt, ist das Deutsche Weininsti- is located at the gates of the city. Besi- tut ansässig. Mainz ist zudem Heimat des Mainz is home to the German Wine des Deutschen Weinfonds und des Ver- Fund, and the Association of German bands Deutscher Prädikatsweingüter Predicate Wine Estates (VDP. Die Prä- VDP, die deutsche Top Winzer mit Wein- dikatsweingüter), which brings together einkäufern aus der ganzen Welt zusam- the top winemakers of Germany with menbringen. Nicht weniger als sechs the wine merchants of the world. No Weinregionen umgeben die Domstadt, less than 6 wine regions surround the darunter Deutschlands größte Weinan- city - including Rheinhessen, Germa- bauregion Rheinhessen. Inzwischen hat ny’s largest wine-growing area. Today eine junge Generation von Winzern die a young generation of winegrowers has Betriebe der Region übernommen und reinvigorated the region with its crea- keltert mit viel Kreativität, Leidenschaft tivity, passion and know-how, getting und Know-how aus den Rebsorten the fullest expression out of local grape Riesling, Silvaner und Spätburgunder varieties Riesling, Müller Thurgau and ausdrucksstarke Weine. Die Landes- Spätburgunder (Pinot Noir). The city hauptstadt Mainz ist bekannt für ihre of Mainz is known for its history, its uni- Geschichte, ihre Hochschulen, ihre gas- versity, its great food and drink scene, tronomischen Angebote und für ihre and the excellence of its cultural centres kulturellen Einrichtungen wie das Gu- such as the Gutenberg-Museum. tenberg-Museum. Mainz I Rheinhessen, Deutschland 31
MAINZ | RHEINHESSEN GLOBAL NER WIN GUT LEBEN AM MORSTEIN DIE MAINZER WINZER E. V. REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE Mainzer Straße 8-10 ADRESSE c/o Weingut Heinz Lemb, Grauelstraße 8 67593 Westhofen 55129 Mainz KONTAKT +49 6244 918 6 772 KONTAKT +49 6131 509116 E-MAIL gutleben@am-morstein.de E-MAIL info@diemainzerwinzer.de WEBSEITE www.am-morstein.de WEBSEITE www.diemainzerwinzer.de 32 Weingastronomie I Wine tourism restaurants / Kunst und Kultur I Art and culture Weintourismus-Service I Wine tourism services
WEINGUT DOMHOF IBB HOTEL INGELHEIM REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE Bleichstraße 12-14 ADRESSE Binger Straße 76 67583 Guntersblum 55218 Ingelheim KONTAKT +49 6249 805767 KONTAKT +49 6132 4413-0 E-MAIL baumann@weingut-domhof.de E-MAIL ingelheim@ibbhotels.com WEBSEITE www.weingut-domhof.de WEBSEITE www.ibbhotelingelheim.de/en 33 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Unterkunft I Accommodation
MAINZ | RHEINHESSEN © Jason Sellers KULTUR-UND WEINBOTSCHAFTER WEINGUT LISTMANN RHEINHESSEN E.V. REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE c/o Wolfgang Thomas ADRESSE Bechtheimer Straße 12 Wormser Straße 111, 55276 Oppenheim 67585 Dorn-Dürkheim KONTAKT +49 6322 98 27 67 KONTAKT +49 6733 1650 E-MAIL info@kultur-und-weinbotschafter.de E-MAIL info@weingut-listmann.com WEBSEITE www.kwb-rheinhessen.de WEBSEITE www.weingut-listmann.com 34 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
WEIN BELEBT DIE WELT In jedem Glas Wein stecken 8.000 Jahre Geschichte. In jeder Lebens ader unserer Stadt stecken wir und schreiben auch Geschichte, Tag für Tag, für die Mainzerinnen und Mainzer. Denn wenn Sie morgens den Wasserhahn oder die Heizung aufdrehen, die Kaffeemaschine ein schalten oder in den Bus steigen, dann sind wir mit dabei – und beleben Mainz mit unserer Energie. mainzerstadtwerke.de
MENDOZA 36 36
Mendoza, im mittleren Westen Argenti- Mendoza, located in the mid-west niens am Fuße der Anden gelegen, ist die of Argentina, is the country’s 4th viertgrößte Stadt des Landes. Die Stadt ist largest city. It is a dynamic center aufgrund ihrer hochentwickelten Weinwirt- due to its sophisticated wine industry, schaft, die 70 Prozent des Umsatzes des producing 70% of the country’s Landes ausmacht, ein dynamisches Zen- output. Its exceptional climate allows trum. Das außergewöhnliche Klima lässt the best grapes to ripen, specially the die besten Trauben reifen, darunter das signature grape of Argentinean wine Aushängeschild argentinischer Rebsorten: - Malbec. In the heart of the Andes Malbec. Im Herz der Anden erwarten die Mountains your senses will enjoy with Sinne einzigartige Erlebnisse, Aromen und unique experiences, aromas and Geschmäcke in perfekter Harmonie mit tastes, in perfect harmony with the den großen Weinen Argentiniens. Einge- great wines of Argentina. Framed rahmt von der Schönheit der Weinberge, by the beauty of the vineyards, more öffnen mehr als 150 Weingüter in Men- than 150 wineries in Mendoza open doza ihre Türen für Besucherinnen und their doors to visitors offering wine Besucher und bieten Weinproben, Kultur, tastings, art & culture, horseback Ausritte durch die Weinberge, Lodges und riding through vineyards, lodges & Spas an. Alles darauf ausgerichtet, den Sin- spas… all prepared to give your senses nen ein authentisches und unvergessliches an authentic and unforgettable Erlebnis zu bieten. Mendozas Gastrono- experience. Mendoza´s gastronomy mie ist ein perfekter Begleiter und bietet is a perfect companion: it offers the die Möglichkeit, die Schlichtheit des typi- chance to enjoy the simplicity of the schen „asado & empanadas“ zu genießen typical “asado & empanadas” as ebenso wie die Raffinesse moderner Gour- well as the sophistication of modern met-Restaurants – immer in Kombination gourmet restaurants, all paired with mit den besten Weinen Mendozas. the best wines of Mendoza. Mendoza, Argentinien 37
MENDOZA GLOBAL WINNER CASA VIGIL ALMALBEC FESTIVAL REGION Maipú ADRESSE Videla Aranda 7008 ADRESSE Huarpes 466 5515 Maipú 5500 Mendoza KONTAKT +54 9 261 4139178 KONTAKT +54 9 261 6915029 E-MAIL reservas@casaelenemigo.com E-MAIL hola@almalbec.com WEBSEITE www.universovigil.com WEBSEITE http://www.almalbec.com 38 Kunst und Kultur I Art and culture Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
DOMAINE BOUSQUET ESPACIO TRAPICHE REGION Tupungato REGION Maipú ADRESSE Ruta Provincial 89. km 7 ADRESSE Nueva Mayorga s/n 5561 Tupungato 5515 Maipú KONTAKT +54 262 2480000 KONTAKT +54 261 5207605 E-MAIL turismo@domainebousquet.com E-MAIL espacio@trapiche.com.ar WEBSEITE www.domainebousquet.com WEBSEITE www.trapiche.com.ar 39 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Weingastronomie I Wine tourism restaurants
MENDOZA ROSELL BOHER LODGE SHERATON MENDOZA HOTEL REGION Luján de Cuyo REGION Mendoza ADRESSE Servidumbre de Paso S/N Salida Ruta Prov 86 ADRESSE Primitivo de la Reta 989 Alto Agrelo, 5509 Luján de Cuyo 5500 Mendoza KONTAKT +54 261 4699982 KONTAKT +54 261 4415500 E-MAIL agilposleman@gmail.com E-MAIL reservas.mendoza@sheraton-mendoza.com WEBSEITE www.rosellboherlodge.com WEBSEITE www.espanol.marriott.com/hotels/travel/ mdzsi-sheraton-mendoza-hotel/ 40 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Unterkunft I Accommodation
VINOS Y PLACERES TV SHOW ADRESSE Emilio Civit 272, 5500, Mendoza KONTAKT +54 9 261 5025207 E-MAIL castrolucasok@gmail.com WEBSEITE www.facebook.com/VINOSYPLACERESTV/ 41 Weintourismus-Service I Wine tourism services
PORTO 42 42
Porto ist eines der ältesten Reiseziele Porto is one of Europe’s oldest tourist Europas. Gleichzeitig ist die Stadt mo- destinations. The city is, at the same dern und dynamisch. Das wird sichtbar time, contemporary and creative This in den Straßen, an der Architektur und can be seen in its streets, its architectu- den Denkmälern, den Museen, dem res and its monuments, its museums, Weltkulturerbezentrum, den Freizeitan- its World Heritage Historical Centre, its lagen, den Promenaden und den Ein- leisure spaces, its esplanades and its kaufsbereichen, die von traditionell über shopping areas which run from the modern bis exklusiv reichen. Porto steht traditional to the modern and exclu- für drei unterschiedliche Weine: Port, sive. Porto as city of wine represents Vinho Verde und Douro Weine. Die Wei- three different types: Port, Vinho Verde ne vom Douro werden aktuell mehr und and Douro wine. Wines from the Douro mehr als die besten Portugals angese- region are beginning to be accepted hen. Vinho Verde besitzt eine außerge- as some of Portugal’s finest. Owner wöhnliche und einmalige Sensorik, die of an exceptional sensorial singulari- ihn zu den besten Weißweinen Portu- ty, Vinho Verde represents the best of gals macht. Egal was Sie unternehmen white wines from Portugal. Whatever möchten, lassen Sie sich von Ihren Sin- you choose to do, let yourself be carried nen leiten, denn dann können Sie sicher away by your senses, for then you can sein, etwas Unvergessliches zu erleben. be sure that your experience will be an unforgettable one! Porto, Portugal 43
PORTO GLOBAL WINNER THE HOUSE OF SANDEMAN ANETO & TABLE HOSTEL & SUITES REGION Douro REGION Douro ADRESSE Largo Miguel Bombarda, 67 ADRESSE Rua José Vasques Osório - Armazém da Estação 4400-222 Vila Nova de Gaia Loja B1, 5050-280 Peso da Régua KONTAKT +351 220 997 022 KONTAKT +351 254 323 120 E-MAIL reservations@thehouseofsandeman.pt E-MAIL anetotable@gmail.com WEBSEITE www.thehouseofsandeman.pt WEBSEITE www.aneto.com.pt 44 Unterkunft I Accommodation Weingastronomie I Wine tourism restaurants
CHURCHILL’S VISITORS CENTRE COCKBURN’S PORT CELLARS REGION Douro REGION Douro ADRESSE Rua da Fonte Nova, 5 ADRESSE Rua Serpa Pinto, 346 4400-156, Vila Nova de Gaia 4400-307 Vila Nova de Gaia KONTAKT +351 223 744 193 KONTAKT +351 913 007 950 E-MAIL visitors@churchills-port.com E-MAIL cockburnslodge@cockburns.com WEBSEITE www.churchills-port.com WEBSEITE www.cockburns.com 45 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Kunst und Kultur I Art and culture
PORTO ECOTOURS PORTUGAL QUINTA DO MONTE TRAVESSO REGION Douro ADRESSE Ecotravel Unipessoal, Lda Rua do Passeio Alegre, 20 - 4150-570 Porto ADRESSE Quinta do Monte Travesso KONTAKT +351 220 108 096 5120-082, Tabuaço KONTAKT +351 913 249 204 E-MAIL vasco@ecotoursportugal.com E-MAIL info@quintadomontetravesso.com WEBSEITE www.ecotoursportugal.com WEBSEITE www.quintadomontetravesso.com 46 Weintourismus-Service I Wine tourism services Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
47
SAN FRANCISCO NAPA VALLEY 48
In Kalifornien, direkt am Pazifischen Located in California on the edge of Ozean gelegen und weltberühmt für the Pacific Ocean, and world-renow- seine Naturschönheiten und die Golden ned for its scenic beauty and the Gate Bridge, ist San Francisco eines der Golden Gate Bridge, San Francisco weltweit beliebtesten Reiseziele und das is one of the world’s most loved ci- Tor zum legendären Napa Valley. In der ties and a gateway to the legendary regelmäßig als Top Wein- und Gastro- Napa Valley. Repeatedly named a nomiedestination bezeichneten Stadt top food and wine destination, many führen viele der Restaurants die besten of San Francisco’s restaurants show- Weine des Napa Valley in ihrer Weinkarte. case Napa Valley’s fine wines on their Das Napa Valley, nur knapp eine Stun- wine lists. The Napa Valley, located de nördlich von San Francisco, gliedert just over an hour north of San Fran- sich in acht Kleinstädte und Regionen cisco, has eight distinct small towns/ wie Calistoga, St. Helena, Yountville und regions, including Calistoga, St. He- Napa. Und in jeder gibt es eine Vielzahl lena, Yountville and Napa, each with von Weingütern zu entdecken. Mit einer a myriad of wineries to explore. With traditionellen Gastfreundlichkeit, die bis a history of welcoming visitors that ins späte 18. Jahrhundert zurückreicht, stretches back to the late 1800s, this bietet diese beliebte Region seinen Gäs- popular area offers a gracious count- ten, die von der Qualität der Weine, den ry experience to guests drawn by the Sterne- Restaurants, einer lebendigen quality of the wines, Michelin-star di- Kunstszene und Aktivitäten rund um ning, a thriving arts scene, and healt- eine gesunde Lebensweise angezogen hy lifestyle activities. werden, ein einmaliges Naturerlebnis. San Francisco I Napa Valley, USA 49
SAN FRANCISCO | NAPA VALLEY GLOBAL WINNER ST. SUPÉRY ESTATE ACACIA HOUSE VINEYARDS AND WINERY REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 1915 Main St. ADRESSE 8440 St. Helena Highway 94574 St. Helena 94573 Rutherford KONTAKT +1 707 963-9004 KONTAKT +1 707 963-4503 E-MAIL acacia.house@afandco.com E-MAIL reservations@stsupery.com WEBSEITE www.lasalcobasnapavalley.com/ WEBSEITE www.stsupery.com napa-valley-restaurants 50 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Weingastronomie I Wine tourism restaurants
CALISTOGA MOTOR LODGE & SPA LACES AND LIMOS REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 1880 Lincoln Avenue ADRESSE 2480-A Oak Street 94515 Calistoga 94559 Napa KONTAKT +1 707 942-0991 KONTAKT +1 707 501-8089 E-MAIL info@calistogamotorlodge.com E-MAIL contact@lacesandlimos.com WEBSEITE www.calistogamotorlodgeandspa.com/ WEBSEITE www.lacesandlimos.com 51 Unterkunft I Accommodation Weintourismus-Service I Wine tourism services
SAN FRANCISCO | NAPA VALLEY SEQUOIA GROVE WINERY TRINCHERO NAPA VALLEY REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 8338 St. Helena Highway ADRESSE 3070 St. Helena Highway 94558, Napa 94574, St. Helena KONTAKT +1 707 944-2945 KONTAKT +1 707 963-1160 E-MAIL info@sequoiagrove.com E-MAIL info@trincheronapavalley.com WEBSEITE www.sequoiagrove.com/ WEBSEITE www.trincheronapavalley.com/ 52 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
MAINZ LEBENSLUST AM RHEIN Weinmarkt im Stadtpark 29. August – 1. September 5. – 8. September 2019 www.mainzer-weinmarkt.de
VALPARAÍSO CASABLANCA VALLEY 54
Das Casablanca Valley ist ein tolles Ziel Valparaíso | Casablanca Valley is an für Touristen: es vereint Handwerk, Tra- excellent tourist route merging her- ditionen, Küche und Wein. In der Region itage, crafts, tradition, cuisine and Valparaíso, zwischen den hohen Anden, wine. In the region of Valparaiso bet- fruchtbaren Tälern, Weinbergen und tief ween the high Andean peaks, fertile blauem Horizont, lebt die typisch länd- valleys, vineyards and the deep blue liche chilenische Tradition Seite an Seite horizon, live typical Chilean country mit Modernität, Unterhaltung, gutem traditions side by side with moder- Leben und Gastronomie. Das vorteilhaf- nity, entertainment, bohemia and te Klima des Tals, mit seinen Morgen- gastronomy. The privileged climate nebeln und dem kühlen Luftstrom vom of Casablanca Valley, with its early nahe gelegenen Ozean, ist ideal für ein morning fog and cold thermal flux, is langsames Reifen der Trauben. Und ge- ideal for slow ripening of the grapes radezu perfekt für die Entwicklung von and is perfect for the development of Sauvignon Blanc, Chardonnay, Pinot Noir Sauvignon Blanc, Chardonnay, Pinot sowie Syrah. Valparaíso selbst hat ein ge- Noir and Syrah among others. Val- mäßigtes Klima. Das ermöglicht den Be- paraíso for its part has a temperate sucherinnen und Besuchern das ganze climate which allows visitors to enjoy Jahr über einzigartige Urlaubserlebnisse. unique experiences all year round. Valparaíso I Casablanca Valley, Chile 55
VALPARAÍSO | CASABLANCA VALLEY GLOBAL WINNER CASA MIRADOR DE VIÑA EMILIANA WINERY CASAS DEL BOSQUE REGION Casablanca Valley REGION Casablanca Valley ADRESSE Ruta 68, Km. 61,5 ADRESSE Hijuela N°2, Centro Ex Fundo Santa Rosa La Vinilla, Valparaíso 2480000 Casablanca KONTAKT +56 2 2353 9130 KONTAKT +56 2 2480 6940 E-MAIL info@emiliana.cl E-MAIL nreyes@casasdelbosque.cl WEBSEITE www.emiliana.cl WEBSEITE www.casasdelbosque.cl 56 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
EQUILIBRIO RESTAURANT ESTANCIA EL CUADRO MATETIC WINERY REGION Casablanca Valley REGION Casablanca Valley ADRESSE Fundo Rosario S/N ADRESSE Fundo El Cuadro - Camino La Vinilla Km.14 Casablanca 2480000 Casablanca KONTAKT +56 9 8920 2066 KONTAKT +56 3 2215 6817 E-MAIL info@mateticwg.com E-MAIL info@elcuadro.cl WEBSEITE www.matetic.com WEBSEITE www.elcuadro.cl/EN/index.php 57 Weingastronomie I Wine tourism restaurants Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
VALPARAÍSO | CASABLANCA VALLEY PUERTO CLARO WINEBOX ADRESSE Papudo 612 ADRESSE Baquedano 763 2370825 Valparaíso Valparaíso KONTAKT +56 2 2792 8196 KONTAKT +56 9 9424 5331 E-MAIL contacto@puertoclarovalpo.cl E-MAIL wineboxvalparaiso@gmail.com WEBSEITE www.puertoclarovalpo.cl WEBSEITE es-la.facebook.com/wineboxvalparaiso/ 58 Weintourismus-Service I Wine tourism services Unterkunft I Accommodation
59
VERONA 60 60
Verona war schon immer eine Station für die Verona has always been a stopover for großen Reisenden der Vergangenheit, insbe- the great travelers of the past, boasting sondere durch ihren privilegierten Standort a privileged position in the ideal pano- im idealen Panorama der großen internatio- rama of the great international tourist nalen Tourismus-Destinationen. Jeder Reisen- destinations. Every traveler, whether an de, egal ob Experte oder einfach neugierig, expert or the simply curious, finds him- taucht unmittelbar in einen Ort ein, der wie self immediately immersed in an area eine verkleinerte Nachbildung Italiens er- that is like a small-scale replica of Italy, scheint, wo Wasser, Ebenen, Hügel und Ber- where water, plains, hills and moun- ge die historische Stadt Verona umgeben. tains surround the ancient city of Vero- Verona, UNESCO Weltkulturerbe seit 2000, ist na. UNESCO heritage site since 2000, die Stadt der Liebe – berühmt durch Shakes- Verona is the city of love, celebrated by peares Werk Romeo und Julia – aber auch der Shakespeare in his Romeo and Juliet, Kunst, Kultur, Unterhaltung, des Sports, der but it is also the city of art, culture, enter- Natur und des Handels. Die Provinz Verona ist tainment, sports, nature and business. nicht nur für ihre Kultur, Geschichte und un- The province of Verona is renowned not zähligen gastronomische Genüsse bekannt, only for its culture, history and hundreds sondern auch für ihre Weinvielfalt, die welt- of gastronomic delights, but also for its weit einzigartig ist: vom prickelnden Auftakt wines varieties which are truly unique bis zum Dessertwein, über Weiß-, Rotwein in the world: from sparkling to passito, und Rosé. Verona kann als ideale italienische through white, red and rosé. Verona can Great Wine Capital angesehen werden. Sie be considered an ideal Italian Wine Ca- heißt ihre Touristen und Weinliebhaber mit pital. Verona welcomes its tourists and Gastfreundlichkeit, guter Küche, innovativen, wine lovers with hospitality, good cuisine, nachhaltigen Aktivitäten und der Verkostung innovative, sustainable activities and großer Weine willkommen. Feinschmecker, tasting of great wines. Gourmands, curi- Neugierige, Fachpublikum: Jeder findet seine ous, professionals: everyone will find the ideale Reiseroute im schönen Verona. ideal trail in beautiful Verona! Verona, Italien 61
VERONA GLOBAL NER WIN MASI WINE EXPERIENCE BUGLIONI WINE RESORT REGION Valpolicella REGION Valpolicella ADRESSE Via Monteleone, 26 ADRESSE Via Cariano, 24 37015 Gargagnago di Sant’Ambrogio 37029 San Pietro in Cariano di Valpolicella KONTAKT +39 045 676 0681 KONTAKT +39 045 683 2532 E-MAIL hospitality@buglioni.it E-MAIL wine.experience@masi.it WEBSEITE www.buglioni.it WEBSEITE www.masiwineexperience.it 62 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Weingastronomie I Wine tourism restaurants
CANTINA MONTECI GUERRIERI RIZZARDI REGION Valpolicella REGION Bardolino ADRESSE Via San Michele, 34 ADRESSE Strada Campazzi, 2 37026 Pescantina 37011 Bardolino KONTAKT +39 045 715 1188 KONTAKT +39 045 7210028 E-MAIL info@monteci.it E-MAIL mail@guerrieri-rizzardi.it WEBSEITE www.monteci.it WEBSEITE www.guerrieri-rizzardi.it 63 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
VERONA MUSELLA WINERY & COUNTRY RELAIS VERONALITY REGION Valpolicella ADRESSE Stradone Porta Palio, 23 ADRESSE Via Ferrazzette, 2 37122 Verona 37036 San Martino Buon Albergo KONTAKT +39 045 221 8575 KONTAKT +39 335 729 4627 E-MAIL info@veronality.com E-MAIL emilio@musella.it WEBSEITE www.veronality.com WEBSEITE www.musella.it 64 Unterkunft I Accommodation Weingastronomie I Wine tourism restaurants
VILLA DELLA TORRE ALLEGRINI ADRESSE Via Della Torre Allegrini, 25 3702 Fumane KONTAKT +39 045 683 2070 E-MAIL ospitalita@allegrini.it WEBSEITE www.villadellatorre.it 65 Kunst und Kultur I Art and culture
UNSER WEINREISE-PARTNER IN MAINZ | RHEINHESSEN OUR WINE TOURISM INCOMING PARTNER IN MAINZ | RHEINHESSEN Weinerlebnisreisen in Weinerlebnisreisen indie dieGreat GreatWine WineCapitals Capitals Bilbao/Rioja, Bilbao/Rioja,Bordeaux, Bordeaux,Lausanne, Lausanne,Porto, Porto,Verona Verona und Mainz/Rheinhessen und Mainz/Rheinhessen Poppe Reisen GmbH & Co. KG Ihr Reiseveranstalter für: Poppe Reisen GmbH & Co. KG Ihr Reiseveranstalter für: Wilhelm-Th.-Römheld-Str. 14 - Erlebnisreisen Wilhelm-Th.-Römheld-Str. 55130 Mainz 14 - Erlebnisreisen - Kulturevents 55130 Mainz Tel. 06131 270660 - Kulturevents - Sportevents 66 Tel. Site 06131 270660 www.poppe-reisen.de - Sportevents - Incentives Site www.poppe-reisen.de - Incentives
6
G REAT WINE CAPITALS MAINZ | RHEINHESSEN Geschäftsführung - Rathaus 55028 Mainz - Deutschland Tel. +49 6131 12 23 82 Fax: +49 6131 12 35 67 oeffentlichkeitsarbeit@stadt.mainz.de design : rouge202.com www.mainz.de/weinerlebnis www.greatwinecapitals.com 1
Sie können auch lesen