CA RE - CL IMATE - A Curriculum for Urban Practice 1 - 10 August, 2019 - Floating ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
4 I Einleitung Introduction 6/7 C N O Eröffnungsprogramm Opening Programme 9 - 17 Nachmittags H Afternoons 19 Lesungen N A T Readings 20 - 21 Programmübersicht Programme Overview L 23 - 30 Abends Evenings E T 31 Finale 33 - 37 N Informationen Information T 2 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 3
endlich an der Zeit, dass wir alle anerkennen, dass der Klima- confronting the crisis by using a rhetoric of urgency, fatality and On Earth wandel auf der Aufrechterhaltung eines Systems der Gewin- catastrophe. Thus it’s no wonder that the most common re- nung, Erschöpfung und ungleichen Verteilung der limitierten sponse to the situation is either denial or depression – an inabil- Ressourcen der Erde beruht. Und vielleicht das Wichtigste, des- ity to act. As much as the need for urgent action on our changing sen man sich bewusst sein sollte, ist die Verflechtung dieser environment is vital and valid, this rhetoric of crisis is arguably ökologischen Krise mit dem Kampf gegen Rassismus und für rooted in an epistemological error, or even a crisis of representa- Geschlechtergleichheit sowie soziale und wirtschaftliche tion. The recognition of changing climate systems in main- Gleichberechtigung aller im globalen Maßstab. stream discourse is not some grand discovery, but more a pro- Aber sind wir wirklich gerüstet, um damit umzugehen? Wie cess of catching up with marginalised environmental move- können wir die Art und Weise verändern, in der komplexe sozia- ments which have long been advocating for change. Perhaps it is le, wirtschaftliche und politische Systeme unser Leben gestalten? finally time for all of us to acknowledge that climate change is Die Zentrierung des Care-Begriffs von María Puig de la Bella- rooted in the perpetuation of a system of extraction, depletion casa in unserem ethischen und politischen Diskurs könnte uns and unequal distribution of the earth’s limited resources. And dabei helfen.1 Der Begriff ‚Care‘ konzeptualisiert den Men- perhaps what is most crucial to be aware of is the entanglement schen als eine Art ‚Hausmeister‘, eine pflegende Figur in der of this ecological crisis with struggles for racial, gender, social fortlaufenden Erholung des Planeten und seiner Menschen. Zu and economic equality at a global scale. pflegen bedeutet, die Zerbrechlichkeit der Bindungen zwischen But are we really equipped to deal with this? How can we Menschen und Nicht-Menschen anzuerkennen. Care bittet uns, change the way in which complex social, economical and polit- eine Reihe von Fähigkeiten und Sensibilitäten zu entwickeln, ical systems shape our lives? Centring María Puig de la Bellac- um alle Arten von Leben zu asa’s notion of care in our eth- beschützen, zu erhalten und zu ical and political discourse unterstützen. might help us do this.1 The no- Auf dem Gelände der Floa- tion of ‘care’ reframes the hu- ting University, einem Regen- man as a ‘caretaker’, a custo- wasserrückhaltebecken für dial figure in the ongoing recu- das Tempelhofer Feld in Ber- peration of the planet and its lin, haben sich verschiedene people. To care is to recognise Tiere, Pflanzen und Algen an- the fragility of the bonds be- gesiedelt und eine einzigartige tween both humans and Landschaft geschaffen: ein non-humans. Care asks us to menschengemachter Ort, zu- cultivate a set of skills and sen- rückerobert von der Natur, in sibilities to maintain and sus- dem verunreinigtes Wasser tain all kinds of life. mit der relativ neuen Präsenz On the site of the Floating der Floating University ko- University, a rainwater reten- existiert - eine Naturkultur tion basin that serves Berlin’s oder eine dritte Landschaft. Tempelhofer Feld, a variety of Die Komplexität des Ortes und animals, plants and algae have die diversen Formen des Wis- taken root and given birth to a sens, die hier wachsen, haben unique landscape: a man-made uns dazu veranlasst, die The- environment reclaimed by na- men Klima und Care in den ture where polluted water co- Mittelpunkt des diesjährigen exists with the university’s rel- Programms in der Floating University zu stellen. atively new presence, a natureculture or a third landscape. It is Im Climate Care Programm sind Künstler, Denker, Wissen- the complexity of the basin site and the various forms of know- schaftler, Aktivisten und Designer eingeladen, Bildungsmodule ledge growing on it that have led us to consider climate and care vorzuschlagen, die versuchen verkörpertes und implizites Wis- for this year’s Floating University programme. Wie um Himmels Willen sollen wir das anstellen? 2019 ist das sen aus Erfahrungen vor Ort hervorzubringen. Mit Formaten In Climate Care, artists, thinkers, scientists, activists and de- die Frage auf jedermanns Lippen. Tag-täglich erfahrbare Wet- von Kompostierung über das Experimentieren mit biologischen signers are invited to propose educational modules that encour- terschwankungen machen es unmöglich die Klimakrise weiter Materialien und den Bau von urbanen Insektenstöcken bis hin age embodied and tacit knowledge to emerge from experiences zu ignorieren. Das öffentliche Bewusstsein hat einen Wende- zum Schreiben über Wetter und ‚tuning-in‘-Methoden, die Care on site. From compost making, experimentation with bio-mate- punkt erreicht - Proteste und Aktionen der Zivilbevölkerung auf globaler Ebene betrachten und das Konzept von Natur als rials and the construction of urban hives, to weather writing and nehmen in Städten rund um die Welt zu. Die verschiedenen Pro- Person im Becken selbst erkunden, ist das Programm als Lehr- ‘tuning-in’ methods, looking at care on a planetary scale and testbewegungen, Organisationen, Kampagnen und Veranstal- plan für urbane Praxis konzipiert. exploring the concept of environmental personhood within the tungen konfrontieren die Krise mit einer Rhetorik der Dring- Mit bloß einem entfernten, stillgelegten Flughafenturm, als basin itself, the programme is conceived of as a curriculum for lichkeit, Fatalität und Katastrophe. Da ist es kein Wunder, dass einzige Erinnerung an die umliegende Stadt, ist es ein Erlebnis urban practice. die gewöhnliche Reaktion auf die Klimakrise entweder Klima- von Umwelt und Care in der Floating University vor Ort zu sein; With only a distant, defunct airport traffic control tower re- leugnung oder Klimadepression ist – ein Ausdruck der Hand- man kümmert sich um Pflanzen, Regen, stilles Wasser, Algen, minding us of the surrounding city, being on site at the Floating lungsunfähigkeit. So sehr die Notwendigkeit dringender Maß- Vögel, seltsame Gerüche und offenen Himmel und wird von ih- University is an experience of care with the environment; to nahmen in unserem sich verändernden Umfeld von entschei- nen gepflegt. In diesem Zusammenhang wird das Climate Care care and to be cared for by greenery, rain, still water, algae, dender Bedeutung und Gültigkeit ist, so sehr ist diese Krisen- Programm Werkzeuge entwickeln, um über die Krise hinaus birds, weird smells and open sky. In this context, the Climate rhetorik wohl auf einen erkenntnistheoretischen Fehler oder gar mit Netzwerken und Systemen zu arbeiten, die bereits hier auf Care programme will develop tools to work beyond crisis with eine Krise der Repräsentation zurückzuführen. Die Anerken- How on earth are we going to do this? As day-to-day changes in der Erde vorhanden sind. networks and systems already here, on earth. nung der sich wandelnden Klimasysteme im Mainstream-Dis- weather patterns are experienced in ways that can no longer be kurs ist keine große Entdeckung, sondern vielmehr ein Prozess ignored, public awareness has reached a tipping point and civic 1 Bellacasa beschreibt Care als „eine ethische und politische Ver- 1 Bellacasa describes care as ‘an ethical and political obligation for pflichtung zum Denken in der mehr als menschlichen Welt von Technowissen- thinking in the more than human worlds of technoscience and naturecultures.’ des Aufschließens zu marginalisierten Umweltbewegungen, die action is picking up in cities around the world. Yet these varying schaft und Naturkulturen“. Übersetzt aus: María Puig de la Bellacasa. Matters María Puig de la Bellacasa: Matters of Care Speculative Ethics in More Than sich seit langem für Veränderungen einsetzen. Vielleicht ist es protest movements, organisations, campaigns and events are of Care Speculative Ethics in More Than Human Worlds. UMP , 2017 Human Worlds. UMP , 2017 . 4 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 5
Eröffnung Opening Feast Liquidation Procedure EVERY DAY AFTER SUNSET Ein Eisberg ist ein Berg aus gefrore- LIGHT INSTALLATION, PERFORMANCE An iceberg is a mountain of frozen 01.08 19:00 Die Bevölkerung der Menschen nimmt zu, während die Ressourcen abneh- APERITIVO AND INSECT TASTING The population of humans is increas- ing while resources are decreasing. Glacier nem Süßwasser, der sich von einem Eisschelf gelöst hat, auf salzigem Meerwasser schwimmt und dessen Oberfläche nur zu 10 % sichtbar ist. sweet-water, calved off an ice-shelf, floating on salty sea-water with fa- mously only 10 % of it’s surface vis- ible. It is a floating metaphor of de- men. Die Fleischproduktion erreicht bereits die Grenze dessen, was der Pla- net aufrechterhalten kann. Wenn jede Mahlzeit das Ergebnis der richtigen Kombination von Kohlenhydraten, Proteinen, Mineralien und Vitami- nen ist, wie können wir dann die Nah- Already, meat production is reaching the limit of what the planet can main- tain. If every meal is the result of the right combination of carbohydrates, proteins, minerals and vitamins, how might we adjust the sources of food production to accommodate a growing Soundscape 01.08 20:30 Die Geräusche von Wind und Stil- SOUND INSTALLATION, PERFORMANCE The sounds of wind and silence. De- Er ist eine schwimmende Metapher für die erschöpften natürlichen Res- sourcen, die sich auf die gleiche Weise auflösen, wie Banken Vermögenswer- te durch schnelles Bargeld ersetzen. Sich auflösend in die Klimakrise. In der Abenddämmerung an der pleted natural resources, liquified in the same way banks would replace as- sets with fast cash. Liquified into cli- mate crisis. At dusk at the Floating Universi- ty, you can watch the iceberg slowly melt. Over the first ten days of August, rungsquellen anpassen, um eine wach- human population? A potential solu- le. Verzögerte Rückkopplungsschlei- layed feedback loops as a process of Floating University können Sie zu- the primordial giant will perform its sende menschliche Bevölkerung zu tion to reduce livestock production fen als Prozess der Ablagerung und deposition and sedimentation, like sehen, wie der Eisberg langsam own liquidation. Different shades of beherbergen? Eine mögliche Lösung could be achieved by eating insects, Sedimentation, wie Schnee, der sich snow accumulating on ice. Flocks of schmilzt. In den ersten zehn Augustta- white and blue will highlight the fac- zur Verringerung der Tierproduktion ensuring a diet rich in proteins, vita- auf Eis sammelt. Schwärme hypothe- hypothetical birds with the cries of gen wird der Urriese seine eigene Li- ets of the iceberg to create a sense of könnte durch den Verzehr von Insek- mins and minerals. tischer Vögel und die Schreie synthe- synthesized penguins and glaciers quidation durchführen. Verschiedene movement, translating the slow drift of ten erreicht werden, und eine Ernäh- This feast procedure will reveal tisierter Pinguine und Gletscher, die roaring through the night. The sound Weiß- und Blautöne akzentuieren die those floating monoliths until finally rung sicherstellen, die reich an Protei- how the art of cooking can be enriched durch die Nacht dröhnen. Der Klang of snow melting, of glaciers breaking, Facetten des Eisbergs, um ein Gefühl they melt out completely. A colour ki- nen, Vitaminen und Mineralien ist. by the use of new ingredients. Edi- von schmelzendem Schnee, brechen- of landscapes being – hour after hour der Bewegung zu erzeugen, sie über- netic will connect the audience to the Dieses Festmahl wird zeigen, wie ble insects are easy to cook; the taste der Gletscher, von Landschaften, die - – just landscapes. These constructed setzen das langsame Abdriften dieser life cycle of the iceberg, imposing and die Kochkunst durch die Verwen- is delicate and the required quantity Stunde für Stunde - nur Landschaften soundscapes are what the absence of schwimmenden Monolithen, bis sie calm, powerful and fragile. dung neuer Zutaten bereichert werden is small. They can be added to every sind. Diese konstruierten Klangland- human beings could sound like. schließlich vollständig verschmelzen. Light is used here as a collective kann. Essbare Insekten sind leicht zu dish. They can be sweet and they can schaften sind so, wie die Abwesenheit Through the paradigm of scien- Eine Farbkinetik verbindet das Publi- language aimed to raise awareness and kochen; der Geschmack ist angenehm be salty. von Menschen klingen könnte. tific exploration, sound artist Olivier kum mit dem Lebenszyklus des Eis- shake our sense of consequence. Ac- Climate und die benötigte Menge ist klein. Sie können zu jedem Gericht hinzuge- fügt werden. Sie können süß und sal- zig sein. Through a growing practice, Nicole Sartirani will demonstrate how easy and cheap it is to grow flour worms at home, requiring only a small space, a Der Klangkünstler Olivier Gobelet erkundet anhand des Paradigmas wis- senschaftlicher Erforschung erfunde- ne Ökosysteme der Antarktis. Diese Gobelet, explores invented Antarctic ecosystems. These imaginary land- scapes blur the distinction between field recordings and sound synthe- bergs, imposant und ruhig, kraftvoll und zerbrechlich. Licht wird hier als kollektive Spra- che verwendet, um das Bewusstsein zu celerated from natural time, carving and extruding the structure, the light choreography reveals transformation that is hard to perceive with the hu- Care Nicole Sartirani wird anhand Ihrer wachsenden Tätigkeit demonstrieren, wie einfach und billig es ist, Mehlwür- mer zu Hause anzubauen. Sie benö- freezer, a few tools, some worms from a pet shop, fresh vegetables, fruit, a mixture of different bio flours and care. imaginären Landschaften verschlei- ern den Unterschied zwischen Feld- aufnahmen und Klangsynthese und entführen den Hörer an einen der ent- sis, transporting listeners to one of the most remote places on earth. A place which, despite being almost unpopu- lated by humankind, might, in the near schärfen und unser Gefühl für Konse- quenz zu erschüttern. Schneller als die natürliche Zeit, durch das Gestalten und Ausdehnen der Struktur, enthüllt man eye, creating the sense of a tick- ing clock that we can feel from the back of our minds. 01.-10.08 Readings17:00-18:00 Täglich um 17 .00 Uhr lassen wir das tigen nur wenig Platz, einen Gefrier- schrank, ein paar Werkzeuge, einige Würmer aus einer Zoohandlung, fri- sches Gemüse, Obst, eine Mischung READING GROUP aus verschiedene Bio-Mehlen und Every day at 17 .00 the afternoon cycle Pflege. Nicole Sartirani is a chef, bio-insect farm- er, and a micro-blogger. Focused on making and maintaining contact with nature, wherev- er one is, she has farmed and cared for crea- tures first as a child in Bergamo, and now, as an adult, in Berlin. Since attending training legensten Orte der Erde. Ein Ort, der, obwohl er von der Menschheit kaum bevölkert ist, in naher Zukunft eine entscheidende Rolle in unserem täg- lichen Leben spielen und eine Chan- ce für das Überleben der Menschheit bieten könnte. future, play a crucial role in our daily lives and provide a chance for the sur- vival of humankind. Olivier Gobelet a.k.a Lewis Snowfield, a sound artist with a scientific background, is fascinated by both natural phenomena and die Lichtchoreografie Veränderun- gen, die mit dem menschlichen Auge nur schwer wahrnehmbar sind, und er- zeugt den Eindruck einer tickenden Uhr, die wir in unserem Hinterkopf spüren können. Rachid Moro is an electronic musician, visual artist and light designer working with self-made technologies, both software and hardware, to create immersive performanc- es, sensitive sculptures, light scenographies and generative graphics. His visual and sound practices cross-pollinate each other, exploring new narratives through unstable in Switzerland two years ago, Sartirani has sound generation techniques, designing Workshop-Programm am Nachmittag of workshops will conclude with one Nicole Sartirani ist eine Chefköchin, Bio-In- been producing her own proteins at home in his own sound generating systems with the Rachid Moro ist ein elektronischer Musiker, structures, feedback and systems based on mit einer Lesestunde und Pause aus- hour of reading and a pause before the sektenfarmerin und Mikro-Bloggerin. Sie hat two square metres by learning how to grow Olivier Gobelet a.k.a Lewis Snowfield ist help of modular synths and primitive elec- bildender Künstler und Lichtdesigner, der mit unpredictable events and ordered chaos. klingen, bevor das Abendprogramm evening cycle begins on site. Join pro- sich darauf konzentriert, Kontakt zur Natur and cook edible insects. Klangkünstler mit wissenschaftlichem Hinter- tronics circuits inspired by biological pro- selbst entwickelten Technologien (Software beginnt. Begleiten Sie Programm- gramme artists, activists and writers as herzustellen und zu pflegen, wo immer man sich befindet, und hat Lebewesen zuerst als grund, er ist fasziniert von Naturphänomenen cesses and natural ecosystems. Gobelet is und Hardware) arbeitet, um mitreißende Per- formances, sensible Skulpturen, Lichtszeno- und Klangerzeugungstechniken und entwirft künstler, Aktivisten und Schriftstel- they lead reading sessions on texts rel- Kind in Bergamo und jetzt als Erwachsene in seine eigenen Klangerzeugungssysteme mit a self-described storyteller, transdisciplinary grafien und generative Grafiken zu erstellen. ler bei der Durchführung von Lesun- evant to their research. Readings will Berlin bewirtschaftet und gepflegt. Seitdem Hilfe modularer Synthesizer und primitiver ele- researcher and atmosphere designer. Seine visuellen und akustischen Praktiken gen von Texten, die für ihre eigene For- take place in English. Full reading list Sartirani vor zwei Jahren in der Schweiz aus- ktronischer Schaltkreise, die von biologischen befruchten sich gegenseitig und erforschen schung von Bedeutung sind. Die Le- on page 19 . gebildet wurde, produziert sie zu Hause auf Prozessen und natürlichen Ökosystemen in- neue Erzählungen durch instabile Strukturen, sungen finden in englischer Sprache zwei Quadratmetern ihre eigenen Proteine, spiriert sind. Gobelet ist ein selbsternannter Rückmeldungen und Systeme, die auf unvor- statt. Vollständige Textauswahl auf indem sie lernte, wie man essbare Insekten Geschichtenerzähler, transdisziplinärer For- hersehbaren Ereignissen und geordnetem der Seite 19 . züchtet und kocht. scher und Atmosphärendesigner. Chaos basieren. 6 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 7
Nachmittags Afternoons Das Nachmittagsprogramm läuft täglich von 14 :00 – 17 Uhr. Afternoon Programme runs daily from 14 :00 – 17 :00 . Gummistiefelführungen am Samstag / Sonntag Rubber Boots Tours on Saturday / Sunday stündlich von 15 :00 -17 :00 Uhr oder auf Anfrage. hourly from 15 :00 – 17 :00 or arranged on request. Dabei sein How to participate Während der Öffnungszeiten könnt ihr die Floating The Floating University is open to everybody during kostenfrei besuchen – auch wenn ihr einfach nur einen opening hours. We encourage you to come to the site, Spaziergang machen möchtet. Die Workshops sind to wander and linger. The Climate Care programme offen für alle Interessierten. workshops are open to all, however registration is required. Anmeldung Registration Für die Teilnahme an Workshops melde dich bitte unter der Please register for workshops by emailing us at folgenden E-Mail Adresse an: info@floatinguniversity.org. info@floatinguniversity.org. Please note that the Die Anzahl der Plätze ist limitiert. Der Workshop Betrag number of participants is limited. The workshop fee wird im Immatrikulationsbüro vor Ort bar bezahlt. is to be paid in cash at the Immatrikulation office on-site. Preise Prices Workshops: 10 /5 € inkl. MwSt Workshop, regular fee: 10 /5 € incl. VAT Workshops für Kinder und Jugendliche: Frei Workshop, under 18 years: Free Der Eintritt vor Ort ist auf Spendenbasis. Entry to the site is free but we encourage donations. 8 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 9
Floating Algenlabor For Future 02.08-04.08 + 09.08-10.08 Wir beginnen mit einem kurzen Blick 14:00-16:00 WORKSHOP Two and a half billion years ago, sin- 02.08 14:00-17:00 Im Jahr 2018 begann ein schwedisches In 2018 at age 15 a Swedish school- WORKSHOP auf die Erde vor 2 ,5 Milliarden Jah- gle-celled organisms – blue-green al- Mädchen eine Reihe von Aktionen zi- girl named Greta Thunberg began to ren. Zu dieser Zeit entstanden die ers- gae – developed a way to take ener- viler Ungehorsams, um die öffentli- strike from school. On every Friday ten Algen und wandelten mit Hilfe des gy from sunlight, using it to make che Aufmerksamkeit auf die Ernsthaf- she would sit in front of the Swedish Lichts Wasser und Kohlenstoffdioxid much-needed food out of water and tigkeit des Klimawandels zu lenken. parliament with a homemade sign – in Sauerstoff und organische Mate- carbon dioxide. Today we call this Durch den wiederholten Verzicht ei- Skolstrejk för Klimatet (school strike rie um. Dadurch wurden die Lebens- process photosynthesis, and it was ner alltäglichen Pflicht am Freitag, hat for climate). Through the repeated re- bedingungen für Menschen und Tie- these many early interactions and sie eine internationale Bewegung mit nunciation of her civic duty on each re geschaffen. Die Vielfalt der Algen its by-product, namely oxygen, that enormer Wirksamkeit in Gang gesetzt. Friday, she set in motion a campaign und dessen Funktionsweisen wer- made planet earth hospitable for car- Das Institut für alltägliche Umwäl- of civil disobedience that would gain Animalesque 01.08-10.08 ANIMALESQUE 09:00 - 18:00 + EVENING EVENTS VISITING SCHOOL den vorgestellt sowie die vielen Nut- zungsmöglichkeiten. Nach der klei- nen Einführung gehen wir gemeinsam ins Wasser und schauen uns die ver- schiedenen Algen an, die in unserem Becken leben. Zum Abschluss werden bon-based life, including humans and animals. This workshop will explore the Floating University’s basin, using it as a laboratory for collective, experimen- tal learning. First created to capture the zungen ist ein partizipatorisches Pro- jekt von iCollective e.V., welches sich mit den täglichen Gewohnheiten un- seres Alltags beschäftigt. Wenn man die regelmäßigen Mikro-Entscheidun- gen jedes Menschen im globalen Zu- sammenhang betrachtet, findet man global traction. The Institut für alltägliche Um- wälzungen is a participatory project from iCollective e.V. that reflects on the daily habits of our everyday life. Arguably, if people observe contin- uous micro-decisions in the global wir Bildcollagen aus getrocknetem or- runoff and rainwater that could not be Neben und in Symbiose mit dem Cli- Alongside and in symbiosis with ganischem Material basteln. absorbed by the concrete of the former eindeutig die Gründe für die Umwelt- context, clear reasons of the environ- mate Care-Programm wird Animal- the Climate Care programme, Ani- In diesem Workshop wird das Be- Tempelhof airfield, the basin is a dy- krise, in der die Menschheit gerade mental crisis in which humanity is im- esque eine zehntägige Besucherschu- le zum Thema des Zusammenlebens von Mensch und Tier in einer städti- schen Umgebung veranstalten, in der komplexe Prozesse der Verdichtung und des Verlusts von Naturraum statt- malesque will run a ten day visiting school on the theme of human-animal coexistence in an urban environment that is undergoing complex process- es of densification and loss of natural space. What is the meaning of nature Co-Hiving 02.08 – 04.08 Siebzig Prozent aller Insektenarten 14:00-17:00 WORKSHOP In Germany, since 1989 , seventy per- cken der Floating University unter- sucht und als Labor für kollektives, ex- perimentelles Lernen genutzt. Das Be- cken, das ursprünglich zur Erfassung des Abflusses und des Regenwassers geschaffen wurde, das nicht vom Be- namic ecological zone in which dra- matic changes in the conditions and life of algae can occur. In this work- shop for all ages, the participants will explore the water basin’s dynamic eco- logical community, learning about the steckt. Die Lösung erscheint in der Theorie viel einfacher als in der Pra- xis: man bräuchte nur jeden Tag ein- fach eine andere Entscheidung, als die gewohnte zu treffen. Doch was hält uns von diesen Umwandlungen ab? mersed are easily observed. In theo- ry the solution appears easier than in practice: would it be enough if, every day, every person living in the indus- trial countries were to break another habit, making different choices? What finden. Was bedeutet die Natur in die- in these transformations, and how can ton des ehemaligen Flugplatzes Tem- diversity of algae and their functions Das Institut für alltägliche Um- is it that stops us from these decisions? sind in Deutschland seit 1989 ver- cent of all insect species have disap- wälzungen reflektiert über die Mög- Young people between the ages of sen Transformationen und wie können we work towards something we might schwunden; auch zuvor häufig vor- peared, while many previously abun- pelhof aufgenommen werden konnte, through microscopic cameras and oth- wir auf etwas hinarbeiten, das wir eine call an ‘Animalesque Utopia’? ist eine dynamische ökologische Zo- er tools. As the participants create lichkeit tägliche Mini-revolutionen in 9 -16 are invited to speculate on the kommende Organismen sind vom dant organisms have become – or are dem eigenen Einflussbereich zu pro- possibility of provoking daily, incre- „animalische Utopie“ nennen könn- The Visiting School brings togeth- Aussterben bedroht oder kurz davor. on their way to becoming – endangered ne, in der es zu dramatischen Verände- pictures and collages with collected, ten? er students and professionals from rungen der Bedingungen und des Le- dried, organic materials, they will get vozieren. Welche Wirkung könnten wir mental, mini revolutions within their Wie können wir für unsere Umwelt or extinct. How can we facilitate and mit einer trivialen Veränderung unse- own area of influence. The workshop Die Visiting School bringt Studen- around the world to explore the inter- sowie die unsichtbaren Organismen, encourage care for our environment bens von Algen kommen kann. In die- to know different types of algae, the ten und Fachleute aus der ganzen Welt sections of the natural world and de- sem Workshop für alle Altersgruppen site, and the beginnings of life on our res Alltags erreichen? Durch perfor- will employ performance, drawing die die Grundlage eines jeden Öko- while building empathy for the invisi- mative, zeichnerische und schriftliche and writing for participants to formu- zusammen, um die Schnittstellen zwi- sign. After focusing on insects as a systems bilden, Sorge tragen? Dieser ble organisms that are the foundation erkunden die Teilnehmer die dynami- planet. schen Natur und Design zu erkunden. first layer of animal life in 2018 , An- sche ökologische Gemeinschaft des Mittel laden wir herzlich Jugendliche late their own small scale every-day Workshop versucht mittels Kultivie- of every ecosystem? This workshop im Alter von 9 -16 ein, ihre eigene all- revolutions for the environment! Nachdem Animalesque sich 2018 auf imalesque is enlarging its animals rung unsere emotionale Bindung zur will create a strong emotional bond to Wasserbeckens und lernen die Vielfalt After completing her education, Selina Syed Insekten als erste Schicht des Tierle- repertoire to birds, searching for new der Algen und ihre Funktionen durch worked for Samata - a non-governmental or- tägliche Umwälzung für die Umwelt Umwelt zu stärken. our environment through cultivation. ganization (NGO) in Andhra Pradesh, India. zu gestalten. Dieser individuelle Wan- Betiana Bellofatto and Valeria Schwarz of bens konzentriert hat, erweitert es sein knowledge from the creatures that live Beim Co-Hiving lernen wir, wie During Co-Hiving, participants Mikroskopkameras und andere Werk- iCollective, an organic collaborative platform Tierrepertoire auf Vögel und sucht in the trees and the skies. zeuge kennen. Während die Teilneh- Samata’s mission is to maintain and pro- del wird „offiziell“ in den öffentlichen sich die Mikroflora von Wäldern aus will learn how the microflora of for- tect the traditional, constitutional and human Raum durch ein temporäres Schild of artists, curators and researchers working nach neuem Wissen von den Kreatu- The full-time programme for Vis- kleinsten Organismen zusammen- ests is built up from tiniest organisms, mer Bilder und Collagen mit gesam- rights of the indigenous adivasi people who at the intersection of arts, urban interventions ren, die in den Bäumen und im Him- iting School participants will open melten, getrockneten, organischen veröffentlicht. setzt, darunter Moose, Pilze und Bak- such as mosses, fungi and bacteria, are displaced and exploited by mining com- and socially engaged projects. A horizontal mel leben. to anyone who is interested through terien. Wir erkennen, wie unerlässlich and see how insects are vitally impor- Materialien erstellen, lernen sie ver- panies. Syed has also travelled extensive- Betiana Bellofatto and Valeria Schwarz vom network, we explore the interaction of individ- Das Vollzeitprogramm für Schul- scheduled lectures, debates, excur- Insekten für das Überleben von Pflan- tant to the sur-vival of plants. Looking schiedene Algenarten, den Standort ly throughout Latin America, where she wit- i Collective. i Collective ist eine organische, ual experiences and collective ideas, recom- besuchsteilnehmer steht allen offen, sions and performances. The main on- und die Anfänge des Lebens auf unse- nessed the human-led destruction of global- bining notions of private and public. Using dif- zen sind. Wir schauen noch genauer even closer, seeing what those organ- kollaborative Plattform von Künstler*innen, ferent approaches we develop strategies that die an geplanten Vorträgen, Debatten, going event during the ten-day work- hin und entdecken, was diese Organis- isms eat and where they live. Equipped rem Planeten kennen. ly and locally important environments. She is Kuratoren*innen und Wissenschaftler*in- activate citizens to re-imagine the cityscape, currently studying geoecology at the Univer- Exkursionen und Performances inte- shop will hover around the building of men essen, wo sie leben. Mit diesem with this knowledge the hives will use nen, die seit 2009 an der Schnittstelle von and we propose platforms to foster the con- sity of Potsdam where she is engaged in food ressiert sind. Die Hauptveranstaltung a giant nest in the basin. Wissen ausgestattet, setzen wir Bio- biomimicry and different materials to Selina Syed geboren in Berlin, hat nach der Kunst, Interventionen im urbanen Raum und figuration of symbolic places, and the crea- sharing and student garden networks. während des zehntägigen Workshops mimikry und unterschiedliche Mate- create urban hives for insects, mosses, Schule ein Jahr bei Samata, einer NGO in sozial-engagierten Projekten arbeitet. Als tion of temporary communities that gather for dreht sich um den Bau eines riesigen The dynamic core of Animalesque includes Andhra Pradesh, Indien gearbeitet. Samata horizontales Netzwerk untersuchen wir die rialien ein, um urbane Hives für Insek- fungi and other tiny species to live. setzt sich für die indigene Bevölkerung ein, Interaktion zwischen individuelle Erfahrun- a variety of collective creative purposes. The Nestes im Becken. Ana Zatezalo Schenk, the founder of Sinest- ten, Moose, Pilze und andere winzige die vom Bergbau vertrieben und ausgebeu- gen und kollektiven Idealen, indem wir die city is our playground: come play with us! ezia, a studio that focuses on how architec- ture and technology might disrupt the idea of Spezies herzustellen. tet wird. Danach hat sie zwei Jahre an ver- Begriffen von privat und öffentlich neu-kom- Animalesque wurde 2018 von den Architek- Alexandra Genis is a Critical Food Design- schiedenen Orten in Lateinamerika gelebt. binieren. Auf diese Weise, versteht sich i Col- ten Ana Zatezalo Schenk und Jorge Godoy sustainability; Jorge Godoy, founding partner of GUN Architects and a guest instructor and Alexandra Genis ist eine Critical Food De- er whose knowledge of life sciences, food Während dieser Zeit konnte sie die Schönheit lective als aktiver Agent und Initiator aktueller Roman ins Leben gerufen und bildet zusam- chemistry and gastronomy allows her to de- der Natur, aber auch dessen Zerstörung er- Diskurse nicht nur im künstlerischen Bereich. researcher at the Architectural Association signerin, die mit ihren Kenntnissen der Biow- men mit Sjoerd Krijnen, Erika Mayr und Flor- velop speculative concepts around edible leben. Diese Eindrücke haben das Interesse Vielmehr bringen wir neue Dynamiken, die in London, TU Berlin, among others; Sjoerd issenschaften, Lebensmittelchemie und Gas- entin Steininger den dynamischen Kern von materials. Her work has been exhibited in gestärkt, die komplexen Zusammenhänge in unterschiedliche Menschen in temporäre Ge- Krijnen, Dutch architect and teacher with ex- tronomie spekulative Konzepte rund um ess- Animalesque. Um die enorme Vielfalt und international venues and she has spoken at der Natur und den Einfluss des Menschen meinschaften zusammenbringt, um kreativ perience in the Netherlands and India; Erika bare Materialien entwickelt. Ihre Arbeit wurde den Reichtum des Tierreichs Animalesque conferences throughout Europe. Alexandra auf diese besser zu verstehen. Aus diesem den öffentlichen Raum zu aktivieren. Durch Mayr, gardener, passionate beekeeper and a international ausgestellt und sie hat auf Kon- zu erfassen, müssen sich zahlreiche Ex- is the principal designer at TAS2R, a studio Grund hat sie 2016 mit dem Geoökologie interdisziplinäre Ansätze, erforschen wir die founder of stadtbienenhonig; and Florentin ferenzen in ganz Europa gesprochen. Alex- perten versammeln: Architekten, Ökologen, propagating gastro-intestinal science-fiction. Studium an der Universität Potsdam begon- Stadt und entwickeln Strategien, um einen Steininger, founding partner of S.T.I.F.F. de- andra ist die Hauptdesignerin bei TAS2 R, Philosophen, Imker, Politiker, Musiker, Orni- nen. In Potsdam ist sie im Studentengarten anonymen Ort in einen Platz des Austaus- sign, an experimental design practice of con- einem Studio, das gastrointestinale Sci- thologen, Stadtplaner und Aktivisten. ches und Engagements zu verändern. ceptualizing and self-implementing. ence-Fiction propagiert. und bei Foodsharing aktiv. 10 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 11
Deep Care Plant Drawing 03.08 - 04.08 14:00-17:00 Das Regenwasserbecken am Rande DRAWING WORKSHOP The overflow water basin at the edge of Bird des Tempelhofer Feldes wurde ge- baut, um Wasser aufzunehmen, das von den Betonbahnen abfloss, auf denen einst die nach West-Berlin an- kommenden Flugzeuge landeten. Mit der Schließung des Flugplatzes wur- de dieses einst für menschliche Nut- Tempelhofer Feld was built to accom- modate water running off the concrete strips that used to welcome incoming airplanes to West Berlin. With the clo- sure of the airfield, this fragment of land, once cleared for human use, be- came what landscape architect Gilles 04.08 behaviour ANIMALESQUE 14:00-17:00 WORKSHOP, TOUR AND CONVERSATION Die Ich habe Foodbrücke zung gedachte Stück Land zu etwas, wofür der Landschaftsarchitekt Gilles Clément den Begriff der dritten Land- schaft prägte. Ein unbeaufsichtigter Raum, der im Gegensatz zu Orten, die streng gepflegt und kontrolliert wer- Clément has coined a third landscape; an unattended space that, unlike places rigorously maintained and controlled, forms “a privileged area of receptivity to biological diversity.” Now a third landscape and a hav- In der Stadtlandschaft Berlins ist die Natur allgegenwärtig. Tausende von Bäumen, Vögeln, Pflanzen und In- sekten leben um, unter und über uns - sie umgeben uns - aber trotz oder aus diesem Grund bleiben sie im Alltag In the urban landscape of the city of Berlin, nature is everywhere. Thou- sands of trees, birds, plants and in- sects live around, under, and above us – they surround us – but despite, or be- cause of this, they often go unnoticed meinen 03.08 - 04.08 14:00-21:00 COOKING WORKSHOP, MOBILE KITCHEN den, „einen privilegierten Bereich der Empfänglichkeit für biologische Viel- falt“ bildet. Nun eine dritte Landschaft und ein en for biodiversity, the Floating Uni- versity basin is home to unknown flo- ra and fauna. The Perennial Institute will work to identify the plants living oft unbemerkt. Das Zusammenleben ist jedoch der Schlüssel zum Überle- ben der Flora und Fauna Berlins - ein- schließlich des Menschen - und wir in everyday life. But coexistence is key to the survival of the flora and fauna of Berlin – including humans – and we must adapt our world to meet the needs Regenschirm Kochen ist ein perfektes Werkzeug, um unterschiedliche Menschen zu ver- einen, auch wenn sie nicht die gleiche Sprache sprechen. Gemeinsames Ko- Cooking is a perfect tool to connect different people, even if they are not able to speak the same language. Cook- ing together gives us a framework to Paradies für Artenvielfalt, beherbergt das Bassin der Floating University ei- ne weitgehend unbekannte Flora und Fauna. Das Perennial Institute iden- in the basin, registering them as part of the community and to cultivate care for them. The workshop will learn their names and their history through müssen unsere Welt an die Bedürfnis- se anderer Arten anpassen. Hemal Naik und Christian Schwä- gerl lenken die Aufmerksamkeit auf of other species. Through an immersive walk- ing tour of the Floating University, Hemal Naik and Christian Schwä- vergessen 03.08 + 04.08 14:00-17:00 So wie wir uns um die Objekte um Taking care of the objects around us WORKSHOP chen erlaubt es uns zu fragen: Was ist eine Nachbarschaft? Wie können wir verschiedene Stadtteile mobilisieren und verbinden? Die Foodbrücke lädt die Teilneh- mer dazu ein, global-lokale Nachhal- tigkeitsherausforderungen zu disku- ask: What is a neighbourhood? How can we mobilise and connect different neighbourhoods? Die Foodbrücke invites partici- pants to discuss, rethink and analyse global-local sustainability challenges by creating small urban interventions tifiziert die Pflanzen an der Floating University, erfasst sie als Teil der Ge- meinschaft, kultiviert und pflegt sie. Durch eine eingehende Beobachtung und Bindung wollen ihre Namen und ihre Geschichte kennenlernen. Was mögen sie? Woher kommen sie? In- the cultivation of deep observation and connection to the plants identi- fied. What do they like? Where they are from? By asking these questions – and more – participants will learn how to initiate care for them. The drawings and observations die Bewohner des Beckens bei einem eindringlichen Rundgang durch die schwimmende Universität und lenken ihre Aufmerksamkeit auf die Details, Texturen und Geräusche der Räume, die sie auf der Suche nach Vögeln fin- gerl will draw participants attention to the inhabitants of the basin, calling their attention to the details, textures, and sounds of the spaces they find, in search of birds and their connections to the urban landscapes and systems den und ihre Verbindungen zu den ur- of Berlin. uns herum kümmern, kümmern wir is like taking care of ourselves and to tieren, zu überdenken und zu analysie- in the area surrounding the Floating dem wir diese - und andere - Fragen produced during the workshop will be banen Landschaften und Systemen uns auch um uns selbst - sich um sich take care of ourselves is to take care of ren, indem sie kleine urbane Interven- University. stellen, lernen Teilnehmer, wie sie sich displayed during Climate Care. Over Berlins. Christian Schwägerl is a science, politics selbst zu kümmern, bedeutet sich um what surrounds us. This argument can tionen in der Umgebung der Floating On Saturday the workshop will ad- am besten um die Pflanzen kümmern the course of a year participants will and environmental journalist who cites cli- das zu kümmern, was uns umgibt. Wir be extended to our environment. University vornehmen. dress food sustainability and neigh- können. be asked to collect their seeds, to ob- Christian Schwägerl ist ein Wissenschafts-, mate change, species loss and over fishing behaupten, dass dies auf unsere Um- „Ich habe mein Regenschirm ver- Am Samstag befasst sich der Work- borhood connections in these times of Die im Workshop produzierten serve how the plants adapt to the sea- Politik- und Umweltjournalist, der den Kli- as evidence that humans have not yet been welt erweitert werden kann. gessen“ is an open workshop to fix shop mit der Nachhaltigkeit von Le- climate change from a local to a global Zeichnungen und Beobachtungen sons, and to discover more about them. mawandel, den Artenverlust und die Über- able to cope with their role as world ruler. In diesem Workshop werden wir umbrellas found abandoned in gut- bensmitteln und Nachbarschaftsbezie- scale. On Sunday, the K‘EAT‘Z Dinner werden während der Climate Care fischung als Beweis dafür anführt, dass der After completing his studies at the German School of Journalism and Biology, he wrote Regenschirme reparieren, die verlas- ters and garbage cans so as to reani- hungen in Zeiten des Klimawandels von & Fete de la Nachbarschaft provides ausgestellt. Im Laufe eines Jahres sol- The Perennial Institute is an experimental Mensch seine Rolle als Weltherrscher noch for Berliner Zeitung, FAZ and SPIEGEL Fed- sen auf der Straße und in Mülleimern mate them, giving them new meaning lokaler bis globaler Ebene. Am Sonn- the opportunity to cook your favourite len die Teilnehmer*innen ihre Samen education project that involves a multidisci- nicht bewältigen konnte.Nach Abschluss eral Office. Since 2012 he is a freelance jour- plinary group of artists, curators, biologists, seines Studiums an der Deutschen Schule gefunden wurden. Wir werden sie re- or a new life. Everyone and anyone will tag bietet das K‘EAT‘Z Dinner & Fete de meals and eat together with the Tem- einsammeln, beobachten, wie sich die für Journalismus und Biologie schrieb er nalist, writing for GEO, ZEIT Wissen, FAZ, gardeners, herbalists and more engaged in animieren, ihnen neue Bedeutung be welcome to customize an umbrel- la Nachbarschaft den Teilnehmern die pelhofer neighbourhood. Pflanzen an die Jahreszeiten anpassen, a variety of global research activities. Explor- für die Berliner Zeitung, die FAZ und das Yale E360 and others. He is the author of oder ein neues Leben geben. Alle sind la with words, stones, branches: any- Möglichkeit, ihre Lieblingsgerichte zu und mehr über sie erfahren. ing creativity through the lens of plants, The SPIEGEL-Bundesamt. Seit 2012 ist er frei- “The Anthropocene” and “Die analoge Rev- dazu eingeladen, einen Regenschirm thing one cares to use. Taking the time kochen und zusammen mit der Tempel- Die Foodbrücke is a mobile kitchen that also Perennial Institute approaches plants as our beruflicher Journalist und schreibt für GEO, olution”. mit Wörtern, Steinen, Ästen oder an- to repair a banal object – like the aban- hofer Nachbarschaft zu essen. acts as a communication and connection tool Das Perennial Institute ist ein experi- ZEIT Wissen, FAZ, Yale E360 und andere. overlooked teachers with whom new forms of as it links three global issues – neighbour- Hemal Naik’s research focuses on develop- deren Details zu individualisieren. In doned umbrella – is an act of resistance hood communication, economic and social mentelles Bildungsprojekt, das eine multi- knowledge can emerge. The project explores Er ist Autor von “The Anthropocene” und ing computer vision algorithms for practical einem Akt des Widerstandes und der and deceleration. Die Foodbrücke ist eine mobile Küche, aber inclusion, and food sustainability. Die Food- disziplinäre Gruppe von Künstlern, Kura- playfully and critically this emerging – and at “Die analoge Revolution”. applications, working on concepts which can auch ein Kommunikations- und Verbindung- toren, Biologen, Gärtnern, Herbalisten und Entschleunigung nehmen wir uns die brücke also mobilizes people, leads partici- anderen umfasst, die an einer Vielzahl times ambiguous – knowledge through em- be implemented in the near future to improve stool, da sie drei globale Herausforderun- bodied, feminine and intuitive approaches, Hemal Naiks Forschung konzentriert sich Zeit, ein banales Objekt - in diesem Julien Fargetton casts a curious eye to the gen miteinander verknüpft - Nachbarschaft- pation processes and distributes knowledge globaler Forschungsprojekte beteiligt sind. auf die Entwicklung von Computer-Vision-Al- existing practices or methods. His goal is to world, looking for the origins of things, even if embracing slowness so as to best cultivate Fall einen verlassenen Regenschirm - skommunikation, ökonomische und soziale about food sustainability and global-local cli- Da es Kreativität durch die Linse der Pflan- alternative grounds for creative practitioners gorithmen für praktische Anwendungen und design low cost computer vision solutions for it means changing their destiny. In his draw- zu reparieren. ings, sculptures, inventions and performative Integration und Lebensmittelnachhaltigkeit. mate issues. As a physical structure, co-pro- zen erforscht, versteht das Perennial Insti- to unlearn, re-root, imagine and thrive. arbeitet an Konzepten, die in naher Zukunft wildlife monitoring and conservation. Hemal Die Foodbrücke mobilisiert auch Menschen, duced together with local initiatives, Die tute Pflanzen als unsere unerkannten Lehr- implementiert werden können, um bestehe- is currently completing his PhD research with actions, Fargetton walks in the footsteps of an Foodbrücke includes cooking together with Julien Fargetton hat einen neugierigen Blick leitet Beteiligungsprozesse und vermitteln er, durch die uns neue Formen von Wissen nde Praktiken oder Methoden zu verbessern. Collective Behavior group at the Max Planck explorer, an inventor and an anthropologist, different neighbours while getting to know auf die Welt, sucht nach dem Ursprung der Wissen über Lebensmittelnachhaltigkeit und eröffnet werden. Das Projekt entdeckt spie- Sein Ziel ist es, kostengünstige Computer-Vi- Institute of Animal Behaviour, focus on devel- while he poetically – and wittily – expresses each other’s cultures. Nothing connects peo- Dinge, selbst wenn es heißt ihr Schicksal zu global-lokale Klimaherausforderungen. Als lerisch und kritisch dieses zum Vorschein sion-Lösungen für die Überwachung und Er- oping methods for computing 3D posture of the opposite of the forms of determinism in ple more than sharing a good meal. verändern. In seinen Zeichnungen, Skulp- physische Einheit, co-produziert mit lokalen kommende - teilweise mehrdeutige - Wis- haltung von Wildtieren zu entwickeln. He- birds from video footage. the world that surrounds him. turen, Erfindungen und performativen Ak- Initiativen, veranstaltet Die Foodbrücke ge- sen durch verkörperte, feminine und intuitive mal promoviert derzeit in der Gruppe “Koll- tionen, tritt Julien in die Fußstapfen eines meinsames Kochen mit verschiedenen Na- Herangehensweisen, es begrüßt Langsam- ektives Verhalten” am Max-Planck-Institut Entdeckers, Erfinders und Anthropologen, chbarn, um sich und die gegenseitigen Kul- keit, um bestmöglich eine alternatives Fun- für Tierverhalten. Der Schwerpunkt liegt auf während er auf poetische und geistreiche Wei- turen näher kennenzulernen. Nichts trägt dament zu kultivieren, auf dem kreative Ex- der Entwicklung von Methoden zur Berech- se das Gegenteil der Formen des Determin- besser zur gegenseitigen Verständigung bei, perten umlernen, neu wurzeln, gestalten und nung der 3 D-Haltung von Vögeln aus Video- ismus in der Welt, die ihn umgibt, ausdrückt. als ein gemeinsames gutes Essen. aufblühen können. material. 12 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 13
We Can 04.08 be Rebels 14:00-18:00 Extinction Rebellion (XR ) - Rebellion WORKSHOPS, READING GROUP Extinction Rebellion is an interna- für das Leben ist eine schnell wach- tional movement that uses non-vio- sende weltweite Bewegung für Kli- lent civil disobedience in an attempt magerechtigkeit. Durch gewaltfreien to halt the sixth mass extinction and zivilen Ungehorsam wird Druck auf Regierungen ausgeübt, um die Um- setzung radikaler Maßnahmen gegen die Klimakrise zu erreichen. Die Wis- minimise the risk of social and eco- logical collapse. We promote civil dis- obedience and rebellion because we think it is necessary – we ask people Make senschaft ist sich einig, dass wir uns in einem Zeitalter des akuten Klimanot- stands befinden und ein von uns Men- schen verursachtes Massenaussterben to find their courage and to collective- ly do what is necessary to bring about change. We organise in small groups and these groups are connected in a Material Skinship bereits begonnen hat. Unsere Regie- rungen verletzen ihre Sorgfaltspflicht und verspielen unsere Zukunft. Wir entscheiden uns für die Rebellion um uns selbst zu retten. Extinction Rebellion ist partizi- complex web that is constantly evolv- ing as we grow and learn. We are work- ing to build a movement that is partic- ipatory, decentralised, and inclusive. All are welcome who are willing to ad- 05.08 - 7.08 here to our principles and values. Sense 14.00-17:00 Materiell Sinn zu machen bedeutet, To make material sense means to WORKSHOP 05.08 + 07.08 14:00-17:00/18:00 Skinship ist ein vor allem in Japan und Korea gebräuchlicher Begriff, der den Akt der Bindung durch körperlichen Kontakt umschreibt. In vielen Kultu- Mini-Larp: 07.08 / 14:00-18:00 Wir erweitern und erforschen das Ma- terial des Workshops im Rahmen einer Skinship is a word mostly used in Japan and Korea to denote the act of bonding through physical contact. In many cul- tures (especially western), this is ex- Mini-Larp: 07.08 / 14:00-18:00 WORKSHOP,MINI-LARP Participants will expand and explore the material of the workshop within pativ, dezentral und inklusiv. Die Be- ren (vor allem westlichen), erfahren fiktionalen Narrative: Sie ergründet, perienced mainly through romantic or a fictional narrative: one that will ex- durch das Erkunden der Möglichkei- ‘learn through making’ by exploring wir dies hauptsächlich durch romanti- close family relationships, despite be- wegung richtet sich an jede_n Einzel- 14:00-17:00 Workshop ten lokaler und übersehener Ressour- the possibilities of the local and over- wie es sich anfühlen könnte, in einer plore what it might feel like to live in ne_n mit der Bitte um den Mut, das zu sche oder enge familiäre Beziehungen, Kultur zu leben, die sich um Skinship ing creatures made to experience the a culture that is centered around Skin- What does it take to become a Rebel? cen, die in und um die Floating Uni- looked resources found in and around obwohl unsere Körper dazu gemacht world through touch, through contact. tun, was nötig ist, um den Klimawan- the Floating School. Different materi- zentriert, und ob und wie sie irgendwie ship, and if and how it could somehow del jetzt aufzuhalten. Die Zeit des Ver- Do I care? Dare I? In this workshop versity zu finden sind, „durch das sind, die Welt durch Berührung, durch ein Klima der Pflege, oder eine Pfle- This workshop will use live action role provide a climate of care, or care for the participants will discover and experi- Machen zu Lernen“. Unterschiedli- al senses will be invoked by a series of Kontakt zu erfahren. In diesem Work- play (LARP ), through consensual and drängens ist vorbei. Es ist die Zeit zu sensual, practical and theoretical, se- ge des Klimas, oder Pflege der Umwelt climate, or care for the environment. handeln. ence the various beliefs, demands and che materielle Sinne werden durch ei- shop wollen wir in einem Live-Ac- erschaffen könnte. Teilnehmer erhal- non-sexual physical contact, to work Participants will be given a framework ways of action developed and prac- ne Reihe von sinnlichen, praktischen ries of experiments that might include tion-Rollenspiel (LARP auf Englisch) towards expanding participant’s touch mixing and matching, moulding, melt- ten ein Framework, in dem sie gemein- to co-create narratives and methods ticed by Extinction Rebellion. Bring und theoretischen Experimenten an- durch einvernehmlichen und nicht-se- sam Narrativen und Methoden der In- competency: how can a human’s sense of interactions which could include 14:00-17:00 Workshop yourself, your passion, a t-shirt (that gesprochen, die das Mischen und An- ing, cooking, digging, bedding-up, xuellen Körperkontakt unsere Berüh- of touch be expanded? How this can ironing, recycling, dying, glazing, de- teraktion entwickeln können, die Be- movements, object making, magic/rit- Was braucht es zum Rebellieren? Geht you would like to make rebellious!), passen, Formen, Schmelzen, Kochen, rungskompetenz erweitern: Wir kön- wegungen, Objektgestaltung, Magie/ develop a kinship to what is inside and uals, and poetry/sounding. The LARP mich das etwas an? Traue ich mich? and by the end of the workshop you Graben, Aufbetten, Bügeln, Recyceln, stroying or evaporating matter. Possi- nen wir unseren Sinn für Berührung what is around each human body, in- Färben, Glasieren, Zerstören oder Ver- bilities of what biomaterials could do Rituale und Poesie/Klang beinhal- is preceded by a short workshop and Sollte ich? In diesem Workshop zum too might become an XR Rebel. entwickeln? Wie können wir dadurch ten können. Vor dem LARP findet ein cluding other humans, creatures, and followed by a short debrief time where Mitmachen lernst du die Überzeugun- dampfen von Materie umfassen kön- – or be - will be stretched to their max- eine Verbindung zu unserem Inneren the environment / materials? nen. Die Möglichkeiten, was Biomate- imum as participants forage for algae, kurzer Workshop statt und am Ende participants can share their experienc- gen, Forderungen und Aktionsformen 17:00–18:00 Reading Circle aufbauen und dem, was uns umgibt, können die Teilnehmer in einer Nach- es if they so desire. von XR kennen. Du brauchst nur dich rialien tun oder sein könnten, werden moss, driftwood, grasses, bark, dead einschließlich anderer Menschen, Join us in a reflective circle as we col- maximal ausgeschöpft, wenn die Teil- bugs, stones or soil, or might choose besprechung ihre Erfahrungen teilen, WORKSHOP: selbst und deine Leidenschaft (und Kreaturen, und der Umwelt / Materie? wenn sie dies wollen. 05.08. / 14:00-17:00 Participation in both the workshop and vielleicht ein T-Shirt für die Rebellion lectively share and listen to readings nehmer nach Algen, Moos, Treibholz, to work with food waste, wood chips from a range of Extinction Rebellion Gräsern, Rinde, toten Käfern, Steinen or cardboard. Participants will zoom in, learning the the LARP is highly encouraged but not - wir machen Siebdruck) und am Ende WORKSHOP: Die Teilnahme sowohl am Workshop qualities of touch that tune into inter- required. Participants should wear des Workshops bist vielleicht auch du texts. These include writings that re- oder Erde suchen oder sich dafür ent- This three day, DIY , hands-on spond to our central principles of Tell scheiden, mit Lebensmittelabfällen, workshop will create biomaterials to 05.08. / 14:00-17:00 als auch am LARP ist ausdrücklich nal states and tissues, which in turn clothes that are weather appropriate Teil der Rebellion für das Leben. empfohlen, aber nicht erforderlich. helps these tissues tune into their in- but comfortable to move around in and the Truth and Act Now, as well as ex- Holzspänen oder Pappe zu arbeiten. be used for bio-design and bio-archi- Wir zoomen hinein, wir lernen die tracts from personally written Letters Dieser dreitägige, praxisbezogene tecture through the finding of resourc- Qualitäten der Berührungen kennen, Die Teilnehmer sollten wettergerechte nate self-awareness which can trans- to be touched in: bare skin is not nec- 17:00–18:00 Lesekreis to the Earth. DIY -Workshop wird Biomaterialien es, the making of samples and mind die auf unseren inneren Zustand und Kleidung tragen, in der sie sich kom- form feelings, often with healing ef- essary. All touch will be consensual Schließ dich unserem kontemplativen für Biodesign und Bioarchitektur ent- maps, all while developing new neu- unser Gewebe einwirken, was wieder- fortabel bewegen können und in der sie fects. Through this same awareness and non-sexual, checking-in with each Lesekreis an. Wir lesen und hören ei- Please note that all XR workshops are wickeln, durch das Suchen nach Res- ral connections and gaining unique um dem Gewebe hilft, seine inhärente berührt werden möchten. Nackte Haut towards qualities (texture, weight, other is of paramount importance. ne Auswahl von Texten aus der Rebel- bilingual, held in German and English, sourcen und die Erstellung von Mus- knowledge of the world through their Selbstwahrnehmung zu erkennen, was ist nicht erforderlich. Alle Berührun- movement, sound, etc.), participants Workshop will involve movement lion für das Leben: Wir beschäftigen and you are welcome to participate in tern und Mindmaps. Gleichzeitig wer- senses. The workshop will result in a unsere Gefühle verwandeln kann, oft gen sind einvernehmlich und nicht-se- will zoom out, connecting with the which should always be engaged in at uns mit den zentralen Prinzipien “Sag either language. We actively welcome den neue neuronale Verbindungen ent- group exhibition. mit heilender Wirkung. Anhand die- xuell, sich gegenseitig abzustimmen materials and environment around, each participant’s own comfort level. die Wahrheit” und “Werde jetzt aktiv” people of all ages and backgrounds. wickelt und einzigartige Erkenntnisse There is just one important rule: no ser gleichen Wahrnehmung gegenüber ist von größter Bedeutung. Der Work- tuning in to how these qualities are an und teilen Auszüge aus den “Briefen über die Welt durch ihre Sinne gewon- animal cruelty (this includes other hu- verschiedenen Qualitäten (Texturen, shop beinhaltet Bewegung, die immer expression of material intelligence and Susan Ploetz is an artist-researcher working with somatics, theory, writing, performance an die Erde”. Extinction Rebellion is a rapidly growing in- nen. Am Ende des Workshops findet man-animals). Gewicht, Bewegungen, Ton, etc.) zoo- das Komfortniveau jeden Teilnehmers awareness, exploring how this could and live action role play (LARP) in various ternational climate justice movement. Through eine Gruppenausstellung statt. men wir hinaus, verbinden uns mit respektieren sollte. also be a method to heal participant’s configurations. Her work deals with the over- Alle XR -Workshops werden bilingu- non-violent civil disobedience we pressure Es gibt nur eine wichtige Regel: For the past ten years tutor-curator Ana Lisa den Materialien und der Umwelt um relationship to their environment. lapping spaces of soma and technos, using our governments to carry out the radical Susan Ploetz ist Künstlerin, somatische Be- al (DE /EN ) angeboten und wir heißen changes which are needed in the face of this Keine Tierquälerei (dies schließt auch Alperovich has focused solely on sustain- uns herum, erkennen, wie diese Qua- raterin und L ARP -Designerin. Ihre multi- imagination, magical materiality and protocol able design advocacy, engaged with very aktiv Teilnehmer_innen aller Alters- global climate emergency. For more informa- andere Menschentiere ein). litäten ein Ausdruck materieller Intel- disziplinäre Arbeit beschäftigt sich mit Inter- to induce emancipatory emotive dissonanc- many things – except making (yet more) ob- es and perceptual expansion. She has pre- gruppen und Hintergründe willkom- tion please visit: www.extinctionrebellion.de jects. As a tutor running a biomaterials and ligenz und Wahrnehmung sind, spüren aktionen zwischen Körper, Geist und Tech- sented her work and taught at Martin Gropius men or www.rebellion.earth Seit zehn Jahren befasst sich die Tutorin human senses course at Design Academy wie dies auch eine Methode sein kann, nologie, der Vorstellungskraft als Schnitts- Bau/Berliner Festspiele, Universität der Kün- und Kuratorin Ana Lisa Alperovich mit der Eindhoven, Alperovich writes articles when unsere Beziehung zu unserer Umwelt telle, Wahrnehmungserweiterungen, proze- ste Berlin, The Pervasive Media Studio (Bris- Extinction Rebellion (XR) - Rebellion für das Förderung von nachhaltigem Design. Sie ist zu heilen. duralem Ausdruck und emanzipatorischer she wants to research and makes exhibi- tol), Sophiensaele, ABC Art Fair, Dutch Art In- Leben ist eine schnell wachsende weltweite die Leiterin eines Kurses über Biomaterialien emotionaler Dissonanz. Sie zeigte ihre Arbe- tions when she has something to say. This stitute, dOCUMENTA (13), Portland Institute Bewegung für Klimagerechtigkeit. Durch und menschliche Sinne an der Design Acad- iten und unterrichtete unter anderem am Mar- three day workshop is based on makemateri- for Contemporary Art, and Performa. gewaltfreien zivilen Ungehorsam wird Druck emy Eindhoven und schreibt Artikel, wenn sie tin Gropius Bau/Berliner Festspiele, an der alsense, a six month course at Design Acad- auf Regierungen ausgeübt, um die Umsetzu- recherchieren möchte, und macht Ausstel- Universität der Künste Berlin, The Pervasive emy Eindhoven. ng radikaler Maßnahmen gegen die Kli- lungen, wenn sie etwas zu sagen hat. Dieser Media Studio (Bristol), den Sophiensälen, makrise zu erreichen. Für mehr Information dreitägige Workshop basiert auf makemateri- der ABC Art Fair, dem Dutch Art Institute, der und Hintergründe: www.extinctionrebellion.de alsense, einem sechsmonatigen Kurs an der dOCUMENTA (13 ), dem Portland Institute oder www.rebellion.earth Design Academy Eindhoven. for Contemporary Art und der Performa. 14 C L I M AT E C A R E A C U R R I C U L U M F O R U R B A N P R AC T I C E PROGR AM 1 – 1 0 AU G U S T 2 0 1 9 F L OAT I N G U N I V E R S I T Y B E R L I N 15
Sie können auch lesen