Dein Asylverfahren in Österreich
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Dein Asylverfahren in Österreich Informationen für Kinder und Jugendliche Unter 18 Jahren Allein in Österreich Asylantrag gestellt Your asylum procedure in Austria Information for children and adolescents under 18 years old alone in Austria Deutsch - English applied for asylum
Hallo! Guten Tag! Hello! Hello! Hi! Du bist jetzt in Österreich. Probleme? Fragen? Problems? Questions? You are now in Austria. Hoffentlich bist du gut und gesund angekommen. Hopefully you arrived safe and healthy. Willst du mehr Information? Verstehst du etwas in deinem Would you like more information? Is there anything in your Diese Information erklärt dir dein Asylverfahren in Österreich. Asylverfahren nicht? Ist in deinem Asylverfahren manches asylum procedure that you don’t understand? Are things This information brochure explains the asylum procedure in Diese Information zeigt dir deine Rechte und Pflichten. anders als hier beschrieben? Das kann sein. described here different from what you experienced in your Austria. This information shows your rights and responsibilities. Informier dich gut zum Asylverfahren. Du sollst verstehen, asylum procedure? That happens. Inform yourself about the asylum procedure. You should wie es funktioniert. Bitte sprich mit einer Person, der du vertraust. Zum Beispiel: know how it works. Deinem Rechtsberater, deinem Vertreter oder einer Person Please talk to a person you trust. For example: your legal Wir haben diese Information für dich gemacht. Wir sind We wrote this information brochure for you. We are a group von einer Hilfsorganisation (Informationen über Rechtsberater advisor, your legal representative or a person working for an eine Gruppe von Experten und von Jugendlichen im of experts and of adolescents in the asylum procedure. und Vertreter stehen auf Seite 10). Du hast Rechte und sollst aid organisation (see page 11 for information about your legal Asylverfahren. Wir haben diese Information gemeinsam We wrote this information together. sie kennen. Du kannst Hilfe bekommen. advisor and legal representative). You have rights and should geschrieben. know about them. You can get help. Austria Österreich Austria is a country in Europe. Austria is a Member State of Österreich ist ein Land in Europa. Österreich ist Mitglied the European Union (EU). The EU consists of 28 countries, for der Europäischen Union (EU). In der EU sind 28 Staaten, example Germany, France, Hungary and Greece. The capital n Tschechische Republik of Austria is Vienna. nisatione zum Beispiel auch Deutschland, Frankreich, Ungarn und Hilfsorga Czech RepubliC d beraten Griechenland. Die Hauptstadt von Österreich ist Wien. In Austria, children and adolescents are protected by the helfen un ge. police. You are safe here. In Österreich werden Kinder und Jugendliche beschützt. Flüchtlin Are you scared? Is somebody threatening you? Du wirst in Österreich von der Polizei beschützt. Du bist u findest d Please tell the police. Adressen hier sicher. -2 6. eiten 24 auf den S Hast du Angst? Bedroht dich jemand? Bitte sprich mit der Polizei. NIEDERÖSTERREICH LOWER AUSTRIA Wien SLOWAKEI Aid organis Vienna SLOVAKIA ations support an d give St. Pölten advice to re OBERÖSTERREICH Linz fugees. UPPER AUSTRIA Please see DEUTSCHLAND pages 24-2 GERMANY for their a 6 ddresses. Traiskirchen Baden BEZIRK BADEN DISTRICT BADEN Eisenstadt Seibersdorf Salzburg Bad Vöslau Enzesfeld Bregenz STEIERMARK VORARL- SALZBURG STYRIA Innsbruck BURGENLAND BERG TIROL TYROL Graz UNGARN HUNGARY SCHWEIZ SWITZERLAND KÄRNTEN CARINTHIA ITALIEN Klagenfurt ITALY Slowenien Kroatien SloVenia Croatia 2 3
Das Asylverfahren Dublin-Ve gemacht? Seite 8). rordnung Die Prüfu D as G e s e : Wird de ng heißt in Asylve Zu rfahren in Österreic The Asylum procedure Dublin-Ve tz, in dem lassungsverfahre h nstitutionen und Schritte Jugendlic rordnung . Im Gese diese Reg e ln stehen n (siehe nstitutions and steps tz steht, , he leben soll bei ihrer Familie dass Kind heißt en. Lebt d und ihren e r u nd Schweste ein Verwand r, dein Bru e Mutter, dein Vate ten o ne i n . einem La nd in der der, dein e Tante o r, deine c e d ure d rocedure EU? Möch der dein p ro n p n Bitte sag m s io t io das deine test du zu Onkel in asylu ed admis in Regula Fremden wesen un m V e rt re te r u nd d e m dieser Pe rson? : I s your c a l l D u b l e n t s l at i o n is d the o le s c d Asyl (In formation Bundesamt für t io n findest d u auf Seit b l i n Regu examina is is calle n and ad es your t e 10 e n zu Du hi s s th ildre tives. D o n Familie / leben dein ). In welchem Lan m Vertreter ria? T t clarifie says: ch u r au Fremden e d lebt de Au s t a d rela other, yo ant to en in wesen un Verwandten? Das ine aw t h el a w ily a n rb r uw rige könn en: Asylverfa d Asyl fra B u n d e s am The l age 9). Th their fam ster, you U? Do yo and the Minderjäh th a lt bekomm hren mac gt dieses t für e p i t h r s i h e E iv e Minors ca A u fe n Für Erwa ht. Land, ob (s e ew yo u in t ta t e 11 n get resid Österreic h c hse ne g es dein h o u ld liv r father, country represen (see pag ). In permits in e nc e elte s u a al e Austria: die älter sind als 1 n andere Regeln. er, yo ve in r leg sylum tativ (Informati 8 Jahre, Personen moth r uncle li e tell you ion and A represen live? The • Asyl o n e n zu r gelten als , u s or yo em? Plea Immigra your leg r relative sk this t a l s • Asylum rer Schutz n 12). Du b Altersdia „Erwachs • Subsidiä recht für Opfer vo ist jetzt in gnose fin de st d u a ene“ j o i n t h i c e f or a b o u t / y o u w i l la • Subsidia • Aufenth alts fo rm a ti o ne n anderen Land in d Österreic h. Warst uf Seite e r a l Off rmation r f a m ily A s y lu m • Right of ry protecti on a ndel (In e d uv Fed n fo you and e. an 18 residence Me n s c h e n h de l u n d zurück in r EU? Dan n musst d orher in einem ore i does igration c as e r t h io n for victim s c h e n h an dieses La n d. u vielleic for m country m l u m o l d trafficking s of zu m M e n Seite 8.) ht wieder h or I m asy o ns at (more info a n d e l s te n auf h e whic l Office f ver your ults. Pers ore inform ria. Have trafficking /child traff rmation a bout Kinderh Fed e ra tak e o fo r a d 3 fo r m in A u s t e to page 9) icking on • Bleibere c ht o u n try to les apply e page 1 are now m a y hav • Humanit c t ru (s e o u Y o u arian righ u bekomm ). st ren ts” t). Y U? pliziert. D Diffe are “adul sessmen y of the E t to stay is t ko m e S e it e 10 a r s a s n t r It is comp Es e n (sieh ye age c ou Hilfe von E x p e rt t the the r licated. Yo ab o u e n i n an o experts (s u get help Experten. e ee page 1 from Frage die you b k there. 1). Ask th e experts. b a c go POLIZEI POLICE FINGERABDRÜCKE UND INTERVIEW FINGERPRINTS AND INTERVIEW Polizisten, dein Rechtsberater, Dolmetscher Police officers, your legal advisor, interpreter BUNDESAMT FÜR FREMDENWESEN UND ASYL FEDERAL OFFICE FOR IMMIGRATION AND ASYLUM ZULASSUNGSVERFAHREN IN TRAISKIRCHEN ADMISSION PROCEDURE IN TRAISKIRCHEN Interview: Dein Weg nach Österreich. Dein Alter. Interview: Your travel route to Austria. Your age. Referent/Interviewer, dein Rechtsberater, Dolmetscher Case owner/interviewer, your legal advisor, interpreter ASYLVERFAHREN ASYLUM PROCEDURE Interview: Fluchtgründe Interview: Reasons for fleeing your home country. Referent/Interviewer, dein Vertreter, Dolmetscher Case owner/interviewer, your legal representative, interpreter POSITIV POSITIV NEGATIV POSITIVE POSITIVE NEGATIVE SUBSIDIÄRER SCHUTZ. DER BESCHEID IST NEGATIV. SUBSIDIARY PROTECTION. THE DECISION IS NEGATIVE. Aufenthaltsrecht für ein Jahr. Dein Vertreter kann eine Right of residence for one year. Your legal representative can ASYL IN ÖSTERREICH. Beschwerde schreiben: It can be extended. ASYLUM IN AUSTRIA. write an appeal: Federal Du kannst um Verlängerung Du darfst hier bleiben. Bundesverwaltungsgericht. You might then get a right of You can stay here. Administrative Court. ansuchen. Vielleicht bekommst residence for two years. du dann zwei Jahre Attention: Make an appeal Aufenthaltsrecht. Achtung: Nur 4 Wochen Zeit. within 4 weeks. Sometimes another interview (“hearing“) will take place. Manchmal Verhandlung (Interview) FEDERAL ADMINISTRATIVE COURT Judge, your legal representative, interpreter BUNDESVERWALTUNGSGERICHT Richter, dein Vertreter, Dolmetscher NEGATIVE NEGATIV THE DECISION IS NEGATIVE. CONSTITUTIONAL COURT DIE ENTSCHEIDUNG IST NEGATIV. VERFASSUNGSGERICHTSHOF NEGATIV Sometimes an appeal makes sense: NEGATIVE Manchmal ist eine Beschwerde Austrian Constitutional Court and Du darfst nicht You can´t stay in Austria. sinnvoll: Verfassungsgerichtshof Austrian Administrative Court. und Verwaltungsgerichtshof. in Österreich bleiben. You need a lawyer. ADMINISTRATIVE COURT Du brauchst einen Anwalt. VERWALTUNGSGERICHTSHOF Attention: Make an appeal within 6 weeks. Achtung: Nur 6 Wochen Zeit. 4 5
Ankunft in Österreich Arrival in Austria Zeit in Traiskirchen Time in Traiskirchen Jede Person, die um Asyl in Österreich bittet (= „Asylantrag stellen“), kommt an einen sicheren Ort. Every person who asks for asylum in Austria will be brought to a safe place. Dieser Ort heißt „Erstaufnahmestelle“. Die größte Erstaufnahmestelle in Österreich ist in Traiskirchen. This place is called “initial reception centre”. The biggest initial reception centre in Austria is in Traiskirchen. Buben und Mädchen wohnen in getrennten Häusern. Mädchen wohnen im Haus mit Frauen. Boys and girls live in separate houses. Girls live in a house for women. Boys live in another house. Buben wohnen in einem anderen Haus. Du kommst in der Erstaufnahmestelle an, du bekommst eine When you arrive in the initial reception centre, you receive Identitätskarte. Deine Identitätskarte ist wichtig. Du musst an identity/application registration card. Your identity card deine Identitätskarte IMMER bei dir haben. Wenn die Polizei is important. You must ALWAYS have your card with you. fragt, zeig bitte deine Karte. If the police ask you for the card, show it to them. • R ote Karte: Maximal 7 Tage. Du wirst viele wichtige • Red card: 7 days maximum. You will have a lot of Termine haben. Bitte bleib in der Erstaufnahmestelle important appointments. Please stay in the Initial Traiskirchen. Reception Centre Traiskirchen. • G rüne Karte: Du kannst aus der Erstaufnahmestelle • Green card: You can leave the Initial Reception Centre Traiskirchen gehen. Du kannst Traiskirchen besuchen. Traiskirchen to visit the town of Traiskirchen. You are Du darfst aber nicht nach Wien fahren. Auf der Landkarte not allowed to go to Vienna. See the map for borders (siehe Seiten 2-3) siehst du die Grenzen. In dem (pages 2-3). Within the orange marked area (district orangen Gebiet (Bezirk Baden) darfst du herumfahren of Baden), you can travel around (see the leaflet (mehr Informationen findest du im Informationsblatt Gebietsbeschränkung/territorial restriction for more Gebietsbeschränkung). Wenn du die Grenzen von dem Infopoint information). If you cross the boundaries of the orange orangen Gebiet überquerst, kann dir die Polizei eine hohe marked area, the police can punish you. Strafe geben. • White card: Your asylum procedure will take place in • W eiße Karte: Dein Asylverfahren ist in Österreich. Du Austria. You will be given a new place to stay. You might bekommst einen neuen Wohnplatz. Vielleicht kommst be transferred to another part of Austria, another federal du in einen anderen Teil von Österreich, in ein anderes state. Sometimes it takes time until a place in another Bundesland. Manchmal braucht es Zeit bis ein Platz accommodation facility is free. frei ist. Lebt eine Person deiner Familie in Does a member of your family already live Österreich? Bitte sag das dem Bundesamt in Austria? Please tell the Federal Office for für Fremdenwesen und Asyl. Immigration and Asylum. Der Infopoint The Infopoint Karte Repu At the “Infopoint” you can get more information. There you Informationen bekommst du beim „Infopoint“. Dort siehst du n Nr. blik Ö sterr Verfa eich - Bu can also see a map of the Initial Reception Centre East. auch einen Plan von der Erstaufnahmestelle Ost. Nam h rensk n d arte g esamt fü e emäß r § 60 Fremde AsylG nwes en At the doctor’s und Asyl Beim Doktor Your asylum case number Karten Nr. Republik Österreich - Bundesamt für Fremdenwe Verfahrenskarte gemäß § 60 AsylG Gebusen und Asyl Staats rtstd atum ange hörig A doctor will examine you. He wants to find out if you are Ein Doktor wird dich untersuchen. Er möchte wissen, ob du Your name keit Name Republik Ös terreich - Bu healthy. The doctor will check your lungs. If you are ill, he gesund bist. Der Doktor wird deine Lungen anschauen. Wenn Karten Nr. ndesamt fü Verfahrenska rte gemäß § r Fremdenw 60 AsylG esen und As yl will give you medication. You can also get vaccination. du krank bist, gibt er dir Medikamente. Außerdem kannst du Your date of birth Geburtstdatum Unte Name dich impfen lassen. rschri Staatsangehörigkeit ft de s Asy Are you in pain? Do you feel ill? Your nationality lwerb e rs Geburtstdatu Please tell the doctor how you feel. Hast du Schmerzen? Fühlst du dich krank? m Staatsangehö Bitte sag dem Doktor wie du dich fühlst. rigkeit Your signature Unterschrift des Asylwerbers Unterschrift de s Asylwerbers 6 Die Erstaufnahmestelle Ost ist der offizielle Name des Lagers in Traiskirchen. The Initial Reception Centre East is the official name for the camp in Traiskirchen. 7
Bei der Polizei At the police werden im F in g e ra bdrücke Fingerprin ts will be Die Polizei fotografiert dich und macht Abdrücke von allen Die hert. The police will take your photograph and prints of all your r gespeic echseln, on the co saved 10 Fingern. Hab keine Angst. Compute k a n n N am e n w A person mputer. fingers. Don’t be scared. o n ei Eine P e rs bleiben b may be ab F in g e ra bdrücke le ic h . his name, but fingerp le to chan ge ab e r immer g Zeig alle deine Dokumente/Papiere der Polizei. Zum Beispiel: d e m M e nsc he n ro p a a rb eiten always sta y the sam rints will Show all your documents and papers to the police, for Pass, Arztbriefe, Schulzeugnisse, Fotos. Die Polizei braucht je z e is te ll e n in Eu ie in Europe e. All poli example passport, doctor’s letters, school reports, photos. Alle Poli leichen d are workin ce n. Sie verg mputer. They com g pare finge together. diese Informationen. Die Polizei kann deine Dokumente und z u s am m e C o rprints ac The police need that information. The police might check drücke im eine Europe. T Papiere prüfen. Fingerab h t s o fo rt, wenn he p immediate olice can see ross your documents and papers. s ie ar. Die Poliz e i n Land w ly if a pers in e in e m andere n t in anothe o n h as b e en Die Polizei stellt dir viele Fragen, zum Beispiel zu den Themen: Person n begin r co procedure untry. The Dublin The police will ask you a lot of questions, for example about: n-Verfahre Das Dubli 4). starts (se e page 5). ite • Heimat / dein Land (siehe Se • Your home / your country • Familie / Verwandte • Family / relatives • Geburtstag / Alter • Birthday / age • Weg / Reise / Länder • Travel route / countries you came through Beantworte alle Fragen so gut du kannst. Du weißt eine Please answer all questions as best you can. You don’t know Antwort nicht? Sag „Ich weiß es nicht“. Sag nur, was du sicher the answer? Say “I don’t know”. Only say what you know for weißt. Das ist okay. Bitte erzähl die Wahrheit. sure. Please tell the truth. Am Ende des Interviews bei der Polizei wird das Protokoll/die At the end of the interview a written record will be read out Niederschrift laut vorgelesen (Informationen zum Protokoll auf Hast du Info loud (more information about the written record on page 17). rmationen be The interpreter will tell you what it says. Listen carefully. Von wem? Zu kommen? Seite 16). Der Dolmetscher sagt dir genau, was drin steht. Hör m Beispiel vo ation? gut zu. Person, die n der a ny inform le from the dich nach Ö u get xamp tria? gebracht ha sterreich t? Oft sind di Did yo hom? For e you to Aus Is everything written down exactly as you said it? w h t g. Ist alles im Protokoll so geschrieben, wie du es gesagt hast? Informatione n von diesen e From who broug often wron ory. Sign the record only if it is correct. You will have more t Personen fa pers o n t io n i s tru s e Unterschreib nur, wenn es für dich stimmt. Du hast später lsch. Bitte er zähl der c h i n forma olice your now. interviews later on. All the interviews will be compared. Polizei deine Su the p hat you k noch mehr Interviews. Alle deine Interviews werden verglichen. wahre Gesch e te l l Bitte erzähl, was du weißt ichte. Pleas ell them w You can get a copy of the written record. Ask for a copy of et . Pleas the written record. Du kannst eine Kopie des Protokolls bekommen. Bitte um eine Kopie des Protokolls. Do I have to speak German? Muss ich Deutsch sprechen? You can speak in your language. Interpreters will be with Du kannst in deiner Sprache sprechen. Bei allen Interviews you at your interviews. Interpreters speak both German and sind Dolmetscher dabei. Dolmetscher können deine Sprache the language you speak. They translate what you say into und Deutsch. Sie sagen exakt das auf Deutsch, was du German. They translate what the case owner asks you (see in deiner Sprache gesagt hast. Sie sagen dir genau, was page 15 for information about the case owner). der Referent/Interviewer gefragt hat (Informationen zum Interpreters are language mediators. They are no judges. Referenten auf Seite 14). Interpreters are not allowed to say their opinion. They have andel? What is tr to be neutral. Interpreters are not allowed to tell other people Dolmetscher sind Sprachmittler, nicht Richter. is t M e nsc he nh afficking? Was ndel? What is c about you. You don’t understand the interpreter? Please Dolmetscher dürfen ihre Meinung nicht sagen. Dolmetscher Kinderha hild traffic Was ist inder un d king? say so immediately. This will not result in any negative müssen neutral sein. Dolmetscher dürfen nichts weitersagen. h e M e n s c h e n, K in e n ac h Many peo ple, child M an c en all e are broug ren and a consequences. Du verstehst den Dolmetscher nicht? Bitte sag es sofort. c h e w e rd in d e r u nd ht to Aus dolescen Jugendli c h t. D iese K eln, These chil tria on th ts Es hat keine negativen Konsequenzen. h ge b ra iten, bett n dren have eir own. Österreic en müssen arbe w e rd e or sell se to x. They are work, beg, steal, ch . Sie Jugendli r Sex verkaufen e rb o te n. Child traff forced to do so. ode del ist v icking is stehlen d e r h a n ind e r is forbidd forbidden en. Kin n. Alle K en. Childre . Child lab gezwung t verbote rch das protected na ou r rb e it is u by the law nd adolescents are Kindera n sind d u für forced to . Please s endliche itte sag, wenn d enn work for ay if you u nd Jug t. B ,w you know some bod are eschütz Bitte sag . a child w y. Please Gesetz g rbeiten musst. s The polic ho is forc say if na iten m s u e help ch ed to work jemande e n n s t, das arbe e n d li c h e n. ildren and adolesce . ind k Jug du ein K hilft Kindern und nts. ei Die Poliz 8 9
Dein nterview in Traiskirchen Your interview in Traiskirchen Reiseroute und Alter Travel route and age Du bekommst einen Termin für dein Interview. An diesem Tag You will get an appointment for your interview. On that day gehst du ins Haus 17 in den Warteraum. Bitte warte. you have to go to the waiting room in House 17. Please wait. Musst du aufs WC? Möchtest du etwas trinken? Bitte sag es. Every min Do you need to go to the toilet? Would you like something to or Eine Person holt dich zum Interview. at einen The guard has a “guardian” drink? Please say so. A person will come and pick you up for r M in d e rjährige h ian helps you: . Je d e ten“. • Housing the interview. berechtig ir: „Obsorge berechtigte hilft d • Sc ho o l rg e D e r O bso • Health Am Tag des Interviews sollst du fit und • Wohnen • Schule gesund sein. Bist du krank? Bitte sag es. heit • G e s u nd On the day of the interview you should be fit and healthy. Please tell somebody if you are ill. Im Interview sind die wichtigsten Themen: Deine Reiseroute und dein Alter (mehr Informationen zur Altersdiagnose findest In the interview the most important topics are: your travel du auf Seite 12). Bitte erzähl alles genau. Bitte beantworte alle route and your age (see page 13 for information about the Fragen. Bitte sag die Wahrheit. age assessment). Please explain everything in detail. Please answer all the questions. Please tell the truth. Während der Interviews sollen regelmäßig Pausen gemacht werden. Wenn du eine Pause During the interview regular breaks brauchst, kannst du das immer sagen. should take place. If you need a break, you can always say so. Experten: Rechtsberater, Experts: legal advisor, Gesetzliche Vertreter legal representative Bist du jünger als 18 Jahre? Du bekommst Hilfe von Experten. Are you under 18 years old? You get help from experts. Der Experte heißt „Rechtsberater“. Er arbeitet gratis für dich. Your expert is called “legal advisor”. He will help you for free. Er begleitet dich bei deinem Zulassungsverfahren. He assists you during the admission procedure. Sobald du nicht mehr in Traiskirchen wohnst, helfen dir As soon as you leave Traiskirchen other experts will help you. andere Experten. Du hast in Österreich einen „Gesetzlichen In Austria a “legal representative” is responsible for you. Vertreter“. Dein Vertreter achtet darauf, dass deine Rechte im Your legal representative ensures that your rights in the Asylverfahren respektiert werden. asylum procedure are respected. Den Experten kannst du alle Fragen stellen. Sie antworten dir. Sie haben Zeit für dich. You can always ask those experts Frag immer, wie du deine Experten am for help. They can answer your questions. besten kontaktieren kannst. Frag nach ihren They will take time for you. Always ask your Telefonnummern (siehe Seite 24 und 26). experts how you can contact them. Ask for Ruf die Experten an. their telephone numbers (see page 24 and 26). Call the experts. 10 Viele Kinder und Jugendliche sagen „Anwalt“ oder „Vakil“ zu ihrem Rechtsberater und ihrem Vertreter. Many children and adolescents also call their legal advisor and representative “lawyer” or “vakil”. 11
Dein Geburtstag – dein Alter Your birthday – your age 1391 Dein Alter ist in Österreich wichtig. Personen, die älter sind als Your age is very important in Austria. Persons older from 18 Jahre, gelten als „Erwachsene“. Kinder und Jugendliche 18 years are “adults”. Children and adolescents are “minors”. sind „Minderjährige“. Kinder und Jugendliche werden anders Children and adolescents are treated differently than adults. 2 201 behandelt als Erwachsene. Bitte sag die Wahrheit über dein Alter. Please say the truth about your age. ad Chord Man kann jedes Datum aus anderen Kalendern Every date from another calendar can be umrechnen. Das macht die Polizei. converted. The police will do so. Manche Kinder und Jugendliche haben kein Dokument, das Some children do not have a document to show their age. zeigt, wie alt sie sind. Sie müssen ihr Alter manchmal feststellen une Their age will be estimated. They have to go to an “age i/J Jun lassen. Sie müssen zur „Altersdiagnose“. assessment”. Altersfeststellung bedeutet: Ein Doktor macht medizinische Age assessment means: A doctor will do a medical Untersuchungen, die das Alter feststellen. Röntgen vom examination to see how old a person is. Your arm and teeth Arm, Röntgen der Zähne, Untersuchung des Körpers (mehr will be X-rayed and your body will be examined (see the leaflet Informationen findest du im Informationsblatt Altersdiagnose). Altersdiagnose/Age Assessment for more information). t vor You don’t w dich nich ant to take Du willst hen? off your clo tor auszie m thes in fro de m Do k m zu of the docto nt trotzde r? Neverth Bitte geh e n n du dich please go and see th eless ag, w Termin. S hen möchtest. Tell him if you don’t w e doctor. zie nicht aus ven take off yo ant to h a t ke ine negati This will n ur clothes. Es ot result in e n ze n. Konsequ negative c onsequenc any es. Resultat? The result? Der Doktor sagt das Resultat dem Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl. Das Bundesamt für Fremdenwesen The doctor will inform the Federal Office for Immigration and und Asyl sagt dir, ob du „minderjährig“ (unter 18 Jahre) bist Asylum about the result. The Federal Office for Immigration oder ob du „erwachsen“ (über 18 Jahre) bist. So alt bist du and Asylum will inform you if you are a minor (under 18 years) dann für die österreichischen Behörden. or if you are an adult (over 18 years). This is how old you are for the Austrian authorities. Wenn du erwachsen (über 18 Jahre) bist, wirst du anders behandelt. Du wohnst in Häusern für Erwachsene. Du musst If you are an adult (older than 18 years), you will be treated vielleicht in ein anderes Land in der EU zurück (Informationen differently. You will live in houses for adults. You may have zur Dublin-Verordnung findest du auf Seite 4). to go back to another country of the EU (see page 5 for information about the Dublin Regulation). Vielleicht ist das Alter für dich falsch. Sobald du in deinem Asylverfahren eine erste Entscheidung bekommst, kannst du Maybe you think this age is wrong. As soon as you get a zu diesem Resultat „nein“ sagen, also dich beschweren (mehr first decision in your asylum procedure, you can say “no” Informationen auf Seite 20). and appeal against the result of your age assessment (more information on page 21). 12 13
Dein Asylverfahren Your asylum procedure Dein nterview: Fluchtgründe Dolmetscher/Interpreter Referent/Case owner Your interview: Reasons for your escape Du hast eine weiße Karte. Du wohnst nicht mehr in You have got a white card. You do not live in Traiskirchen Traiskirchen. Es dauert einige Wochen, dann hast du anymore. It will take some weeks and then you will be invited ein Interview/eine Einvernahme beim Bundesamt für for an interview with the Federal Office for Immigration and Fremdenwesen und Asyl. Dein Vertreter informiert dich Asylum. Your legal representative will inform you about it (see (Informationen zum Vertreter findest du auf Seite 10). Vertreter/ page 11 for information on legal representatives). Legal Dein Interviewer/Referent hat alle deine Unterlagen schon representative Your interviewer/case owner will have already read all your Du/You gelesen. Der Referent möchte alles noch einmal genau wissen. papers. He will ask you again to explain. He wants to know Er stellt dir viele Fragen. Antworte und erzähle ihm alles. details. Please answer and tell him everything. Then he will Dann kann er entscheiden, ob du Asyl in Österreich bekommst. decide if you get asylum in Austria. Prepare yourself for the interview. Your legal representative will help you. Bereite dich auf das Interview vor. Dein Vertreter hilft dir. Do you want to be interviewed by a man? Do you Du möchtest nur von einem Mann interviewt want to be interviewed by a woman? Please tell werden? Du möchtest nur von einer Frau interviewt your legal representative beforehand. werden? Bitte sag das vorher deinem Vertreter. The interview is kept secret. Nobody is allowed to tell Das Interview ist geheim. Niemand darf weitererzählen, was somebody else what you said. Nobody in your home country du sagst. Niemand in deinem Heimatland weiß und hört, was will find out what you say. du erzählst. Who will attend the interview? Wer ist beim Interview dabei? • You. • Your legal representative. He will help you. • Du. But he is not allowed to speak for you. • Dein Vertreter. Er unterstützt dich. Aber er darf • Case owner from the Federal Office for Immigration and So funktioniert das Interview This is how the interview works nicht für dich sprechen. Asylum. • R eferent vom Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl. 1. Alle Personen werden begrüßt. Alle werden mit Namen 1. All persons are welcomed and their roles are explained. He will do the interview. He will give you information. You Er führt das Interview. Er gibt dir Informationen. vorgestellt. can ask him all your questions. Du kannst ihn alles fragen. 2. Your rights and responsibilities are explained. 2. Deine Rechte und Pflichten werden erklärt. For example: You have the right to ask for a break. • A friend/care worker/person of trust. Do you know a • Freund/Betreuer/Vertrauter. Vertraust du einer Person? Beispiel: Du hast das Recht eine Pause zu machen. For example: You have to tell the truth and as much as you person you trust? Do you feel safe with this person? You Fühlst du dich sicher, wenn diese Person da ist? Du kannst Beispiel: Du hast die Pflicht, die Wahrheit zu sagen und can. You do not say everything you know? If the Federal can ask this person to come with you. The person is not diese Person bitten mitzukommen. Die Person darf nicht für alles zu erzählen. Du erzählst nicht alles? Wenn das Office for Immigration and Asylum finds out, you will have allowed to speak on your behalf. dich sprechen. Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl das bemerkt, gibt problems in your asylum procedure. • Interpreter. Do you have problems understanding the • Dolmetscher. Du verstehst den Dolmetscher nicht? es Probleme in deinem Asylverfahren. 3. The interviewer will ask you simple questions. interpreter? Please say so immediately. Doing so will not Bitte sag es sofort. Es hat keine negativen Konsequenzen. 3. Der Interviewer stellt dir einfache Fragen, For example: Your name? Your family? Your parents? have any negative consequences. zum Beispiel: Dein Name? Deine Familie? Deine Eltern? Your school / your job? Your documents? Du verstehst ein Wort oder eine Frage nicht? Deine Schule / dein Beruf? Deine Dokumente? 4. Your flight/escape. Now you can tell the authority why If you don’t understand a word or a question, Bitte um Erklärung. 4. D eine Flucht. Jetzt sagst du, warum du geflüchtet bist you had to leave your country and why you asked for please ask for an explanation. und Asyl haben möchtest. Der Referent stellt dir viele asylum. The interviewer will ask a lot of questions: What Fragen: Was ist passiert? Warum bist du geflüchtet? happened? Why did you have to leave? Why can’t you go Warum kannst du nicht zurück? back? Bitte erzähl genau. Bitte erzähl alle Details. Das ist wichtig für Please say as much as you can. Please tell everything in Referent stellt der die Entscheidung über deinen Asylantrag. Erzähl alles, was detail. It is important for the decision of your asylum claim. The case o Vielleicht kennst. wner migh , d ie du sc h n o n du sagen möchtest. Du hast viel Zeit. Wenn du erzählst, wirst Say everything you want to. You have enough time. questions you alread t as k Fra g e n ei frühere y ll e ic h t h as t d u b two rt e t. du traurig und bekommst Angst? Es ist schwer zu erzählen? You may feel sad and scared when you tell your story? answered before. Th Vie h o n gea n owner has e c as e s s c Intervie w Liste. rE Bitte erzähl trotzdem. Du kannst sagen, dass es schwer ist. It may be difficult to talk about details, but please try. You a list of qu re n t hat eine a n d h e h as estions Der R e fe llen. Bitte Du weißt eine Antwort nicht? Sag „Ich weiß es nicht“. Sag can say that it is difficult for you. to ask all a ll e F ragen ste l. Please ans wer them of them. mu s s ch einma nur, was du sicher weißt. Das ist okay. You don’t know an answer? Then say “I don’t know”. Only again. rte sie no beantwo Bitte erzähl die Wahrheit. Du kennst deine Geschichte, du say what you know for sure. erzählst sie richtig. Vertrau deinen Erinnerungen. Please tell the truth. You know your story, you will tell it correctly. Trust your memories. 14 15
Das Protokoll/die Niederschrift The written record Deine Aussagen Your statements Alles, was du im Interview sagst, schreibt der Referent auf. The case owner writes down everything you say. This written Das Dokument heißt Protokoll/Niederschrift. Das Protokoll ist record is called “Niederschrift”. The written record is very sehr wichtig für die Entscheidung in deinem Asylverfahren. important for the decision in your asylum procedure. Am Ende des Interviews wird das Protokoll laut vorgelesen. At the end of the interview the written record will be read out Der Dolmetscher sagt dir genau, was drin steht. Hör gut loud. The interpreter will tell you what it says. Listen carefully. zu. Alles im Protokoll muss richtig sein. Alles muss genau The written record needs to be correct. Everything should be so geschrieben sein, wie du es gesagt hast. Hast du etwas written as you said it. Did you forget something? Then say vergessen? Dann erzähl es jetzt. Ist das Protokoll ungenau? so. Is the written record inexact? Are there mistakes in the Sind Fehler im Protokoll? Bitte sag das sofort! Es wird korrigiert. record? Please say so. It will be corrected. Dann musst du auf jeder Seite unterschreiben. Deine You have to sign every page. Your signature means that Unterschrift bedeutet: Das Protokoll ist richtig, alles ist wahr. everything written on this page is correct and true. Only sign Unterschreib nur, wenn alles genau stimmt. the page if it is correct. At the end of your interview you Am Ende des Interviews kannst du eine can get a copy of the written record. Kopie des Protokolls bekommen. em Bitte um eine Kopie des Protokolls! ren vor d d A syl Ask for a copy of the written record. rfah un hr if t im Ve denwesen ersc rem Nied samt f ür F e Bund Your statements will be checked Deine Aussagen werden kontrolliert The Federal Office for Immigration and Asylum will check Das Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl prüft alles, was everything you said. The case owner works like a detective. du sagst. Der Referent arbeitet wie ein Detektiv. Er liest viele He reads many reports about your home country. Berichte über dein Heimatland. The case owner might ask people in your home country. Vielleicht fragt der Referent in deinem Heimatland nach. Maybe a person might go to your village. The person will Vielleicht fragt eine Person in deinem Ort nach. Sie fragt, check if your story is correct. Your name will not be given to ob deine Geschichte richtig ist. Dein Name wird nicht an die any authority or to the police in your home country. Behörden und an die Polizei in deiner Heimat weitergegeben. You don’t want such an investigation? Tell your legal Du möchtest diese Kontrolle nicht? Sag es deinem Vertreter representative and the Federal Office for Immigration and und dem Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl. Asylum. Tell them why. Sag auch, warum. Another interview? Noch ein Interview? The Federal Office for Immigration and Asylum now has the Das Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl hat nun das written record of your interview. Sometimes the case owner Protokoll vom Interview. Manchmal muss der Referent noch needs more information. Then you will get another invitation mehr wissen. Dann bekommst du noch eine Einladung zu for a second interview. The same case owner will do the einem zweiten Interview. Es ist der gleiche Referent wie beim interview. This interview is as important as the first one. ersten Interview. Dieses Interview ist genau so wichtig wie das The rules are the same (see page 15). erste. Die Regeln sind gleich (siehe Seite 14). 16 17
FICE FOR IMMIGRATION AND ASYLUM ZULASSUNGSVERFAHREN IN TRAISKIRCHEN ADMISSION PROCEDURE IN TRAISKIRCHEN Interview: Dein Weg nach Österreich. Dein Alter. Interview: Your travel route to Austria. Your age. Referent/Interviewer, dein Rechtsberater, Dolmetscher Case owner/interviewer, your legal advisor, interpreter ASYLVERFAHREN ASYLUM PROCEDURE Interview: Fluchtgründe Interview: Reasons for fleeing your home country. Asyl oder Asylum or Referent/Interviewer, dein Vertreter, Dolmetscher Case owner/interviewer, your legal representative, interpreter POSITIV NEGATIV subsidiary protection? POSITIV POSITIVE subsidiärer Schutz? POSITIVE NEGATIVE DER BESCHEID IST NEGATIV. SUBSIDIARY PROTECTION. SUBSIDIÄRER SCHUTZ. THE DECISION IS NEGATIVE. Right ofkann Dein Vertreter eine for one residence Aufenthaltsrecht für ein Jahr. year. Your legal representative can ASYL IN ÖSTERREICH. BeschwerdeItschreiben: can be extended. ASYLUM IN AUSTRIA. Du kannst um Verlängerung write an appeal: Federal ansuchen. Vielleicht bekommst Du darfst hier bleiben. You might gericht. Bundesverwaltungs then get a right of You can stay here. Administrative Court. du dann zwei Jahre residence for two years. Aufenthaltsrecht. Achtung: Nur 4 Wochen Zeit. Attention: Make an appeal within 4 weeks. Die Interviews sind vorbei. Das Bundesamt für Fremdenwesen The interviews are over. The Federal Office for Immigration und Asyl muss nun arbeiten. Bitte hab Geduld. Es dauert einige and Asylum must do its work now. Please be patient. It will Wochen oder Monate, dann bekommst du die Entscheidung. Das Manchmal Verhandlung (Interview) Sometimes another interview (“hearing“) will take place. BUNDESVERWALTUNGSGERICHT FEDERAL Richter, dein Vertreter, Dolmetscher ADMINISTRATIVE COURT take some weeks or months and then you will get a decision. Warten ist für viele Kinder und Jugendliche eine schwere Zeit. Judge, your legal representative, interpreter For many children and adolescents it is very hard to wait so long. Was kannst du tun? NEGATIV NEGATIVE What can you do? • Sprich mit deinen Betreuern. Triff Freunde. VERFASSUNGSGERICHTSHOF NEGATIV CONSTITUTIONAL COURT NEGATIVE • Talk to your care worker. Meet friends. DIE ENTSCHEIDUNG IST NEGATIV. THE DECISION IS NEGATIVE. Sometimes an appeal makes sense: Erzähl, wie es dir geht. Manchmal ist eine Beschwerde sinnvoll: Verfassungsgerichtshof Du darfst Austrian nicht Court and Constitutional Tell them how you feel. in Österreich bleiben. Court. You can´t stay in Austria. • Mach Dinge, die dir Spaß machen. und Verwaltungsgerichtshof. Austrian Administrative You need a lawyer. • Do things that are fun. Du brauchst einen Anwalt. VERWALTUNGSGERICHTSHOF ADMINISTRATIVE COURT • Nutze die Zeit und lerne etwas Neues, Attention: Make an appeal • Use the time to learn something new, Achtung: Nur 6 Wochen Zeit. zum Beispiel Deutsch. within 6 weeks. for example German. • Geh zur Schule. Such eine Lehrstelle. Subsidiärer Schutz Subsidiary protection • Go to school. Look for an apprenticeship. Subsidiären Schutz bekommen Personen, die im Heimatland Persons who are not safe in their home countries can get Das Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl muss sich an nicht sicher sind. subsidiary protection. The Federal Office for Immigration and Asylum needs to viele Gesetze halten. Das wichtigste Gesetz heißt „Genfer Zum Beispiel: Im Heimatland drohen Bürgerkrieg und Tod. For example: In their home country they are not safe because respect many laws. The most important law is called “Geneva Flüchtlingskonvention“. Dort steht, welche Personen Asyl Zum Beispiel: Kinder und Jugendliche haben eine schwere of civil war. Refugee Convention”. It says which persons get asylum. bekommen sollen. Asyl bekommen Personen, die in ihrem Krankheit, aber in ihrem Heimatland bekommen sie keine For example: Children and adolescents have a serious illness Persons who are threatened and unprotected in their home Land bedroht sind und dort nicht beschützt werden. Medizin. but in their home country they cannot get medication. countries will get asylum. Zum Beispiel: Kinder und Jugendliche haben große Probleme For example: Children and adolescents have big problems Subsidiärer Schutz bedeutet: Subsidiary protection means: because of their religion. wegen ihrer Religion. Zum Beispiel: Buben müssen mit Waffen kämpfen. For example: Boys have to fight with weapons. • D u hast ein Aufenthaltsrecht in Österreich. Es gilt nur für • You have got a right of residence in Austria. It’s valid only for Zum Beispiel: Mädchen müssen gegen ihren Willen heiraten. For example: Girls are forced to marry. 1 Jahr. Es kann verlängert werden. Dein Vertreter muss den one year. It can be extended. Your legal representative has Zum Beispiel: Mädchen sollen beschnitten werden. For example: Girls shall be circumcised. Antrag stellen. Bitte frag deinen Vertreter. Wenn du schon to make a request. Please ask your legal representative. If 18 Jahre bist, musst du den Antrag selbst stellen. Du musst you are already 18 years old you need to make the request den Antrag stellen, bevor dein Aufenthaltsrecht endet. yourself. You have to make the request before your right of Do you want to know more about Möchtest du genau wissen, was in der Vielleicht bekommst du dann 2 Jahre Aufenthaltsrecht. residence expires. You might then get a right of residence the Geneva Refugee Convention? „Genfer Flüchtlingskonvention“ steht? for two years. Ask your legal representative. Dann frag deinen Vertreter. • Du darfst arbeiten. • D ein Aufenthaltsrecht ist nach einem Jahr verlängert • You can start working. The answer/decision from the Federal Office for Immigration worden? Du bist unter 18 Jahre alt, dann kannst du deine • Your right of residence was extended after one year? If you Der Bescheid/die Entscheidung des Bundesamts für and Asylum will be sent to your legal representative by post. Eltern holen. are under 18 years of age, you can bring your parents to Fremdenwesen und Asyl wird per Post an deinen Vertreter The answer is positive or negative. Your legal representative • D u kannst einen Pass bekommen, er heißt „Fremdenpass“. Austria. geschickt. Der Bescheid ist positiv oder negativ. will explain the answer to you. Dein Vertreter erklärt dir den Bescheid. Du kannst damit reisen. • You get a passport. The passport is called “aliens passport”. You are allowed to travel. Did you get a positive decision? Hast du einen positiven Bescheid Asylum bekommen? Austria grants you asylum. Asylum means: Asyl n? • You can stay in Austria. ekomme You want Österreich gibt dir Asyl. Asyl bedeutet: ö c h te s t „Asyl“ b Vertreter. to g Please talk et asylum? • You get an unlimited right of residence. Du m inem ch mit de to your le g al Bitte spri k a n n mit dir representa tive. Toge • You can start working. • D u darfst in Österreich bleiben. reter ther with Dein Vert eim your lega l represen hwerde b tative you • If you are under 18 years old, you can bring your parents to • D u bekommst ein unbefristetes Aufenthaltsrecht. eine Besc altungsgericht can make a n a p p e al Bundesve rw oc he n Federal A with the Austria (more information on page 23). • D u darfst arbeiten. n . E s s in d nu r 4 W dministra tive Court einreiche hwerde There is o nly . • You can get a passport. The passport is called “convention • D u bist unter 18 Jahre alt, dann darfst du deine Eltern nach eine Besc bsidiären In any cas 4 weeks time. Zeit, um su ey travel document”. You are allowed to travel. h e n. D e n all. subsidiary ou will keep your Österreich holen (mehr Information dazu auf einzureic ltst du auf jeden F protection e h ä . Seite 22). Schutz b • D u kannst einen Passport bekommen, er heißt „Konventionspass“. Damit kannst du reisen. Asyl: Manche Kinder und Jugendliche sagen „großes Asyl“ oder „einen Passport bekommen“. Asylum: Some children and adolescents call it “großes Asyl” (“big asylum”) or “einen Passport bekommen“ (“getting a passport“). 18 Subsidiärer Schutz: Manche Kinder und Jugendliche sagen „kleines Asyl“, „Visum“ oder „Paragraph 8“. Subsidiary protection: Some children and adolescents call it “kleines Asyl” (“small asylum”), “Visum” (“visa”) or “Paragraph 8“. 19
ZULASSUNGSVERFAHREN IN TRAISKIRCHEN ADMISSION PROCEDURE IN TRAISKIRCHEN Interview: Dein Weg nach Österreich. Dein Alter. Interview: Your travel route to Austria. Your age. Referent/Interviewer, dein Rechtsberater, Dolmetscher Case owner/interviewer, your legal advisor, interpreter Hast du einen negativen ASYLVERFAHREN Interview: Fluchtgründe ASYLUM PROCEDURE Interview: Reasons for fleeing your home country. Case owner/interviewer, your legal representative, interpreter Did you get a Referent/Interviewer, dein Vertreter, Dolmetscher Bescheid bekommen? negative decision? POSITIV POSITIV POSITIVE NEGATIV POSITIVE NEGATIVE Der Bescheid ist negativ. Du bekommst kein Asyl. ER SCHUTZ. SUBSIDIARY PROTECTION. DER BESCHEID IST NEGATIV. THE DECISION IS NEGATIVE. SUBSIDIÄR Right of residence for one Dein Vertreter kann eine year. Your legal representative can The answer is negative? You don´t get asylum. Aufenthaltsrecht für ein Jahr. Du meinst, dass die Entscheidunggdes Bundesamts ASYL für IN ÖSTERREIC It can H. be extended. Beschwerde schreiben: ASYLYM IN AUSTRIA. write an appeal: Federal Du kannst um Verlängerun Fremdenwesen und Asyl nicht richtig ist? Du und deinDu darfst You hier might bleiben. then get a right Bundesverw of altungsgeric ht. stay here. You can Administrative Court. ansuchen. Vielleicht bekommst If you think the decision of the Federal Office for Vertreter könnt gemeinsam eine Beschwerde an das residence for two years. du dann zwei Jahre Immigration and Asylum is not correct then you and your Bundesverwaltungsgericht Aufenthaltsr schreiben. echt. Dein Vertreter erklärt dir Achtung: Nur 4 Wochen Zeit. Attention: Make an appeal legal representative can make an appeal with the Federal alles und hilft dir. within 4 weeks. Administrative Court. Your legal representative explains everything to you and helps you with that. Manchmal Verhandlung (Interview) Sometimes another interview (“hearing“) will take place. FEDERAL ADMINISTRATIVE COURT BUNDES Es sind nur n Zeit, ERICHT 4 WocheTUNGSG VERWAL Richter, dein Vertreter, Dolmetscher Judge, your legal representative, interpreter eine Beschwerde zu schicken. You must send the appeal within 4 weeks. NEGATIV NEGATIVE Negative Entscheidung vom RICHTSH OF CONSTITUTIONAL NEGATIV COURT VERFASSUNGSGE THE DECISION IS NEGATIVE. DIE ENTSCHEIDUNG IST NEGATIV. Das macht Manchmal ist das eine Beschwerde Bundesverwaltungsgericht? Sometimes an appeal makes sense: Negative decision NEGATIVfrom That’s what the Federal Administrative Austrian Constitutional Court and Du darfst nicht Bundesverwaltungsgericht sinnvoll: Verfassungs gerichtshof Beschwerde Austrian Administrative Court. in Österreich bleiben. the FederalYou Administrative can´t stay in Austria. Court? Court does und Verwaltungsgerichtshof. Besprich You sie mit adeinem need Vertreter. lawyer. Manchmal ist ADMINISTRATIVE Du brauchst einen Anwalt. Das Bundesverwaltungsgericht noch einmal.TUNGSGERICHTSHOF prüft deinen Fall VERWAL COURT Appeal The Federal Administrative Court checks your case again. eine Beschwerde beim Verfassungsgerichtshof und Vielleicht bittet dich das Bundesverwaltungsgericht wieder Attention: Make an appeal Talk to your legal representative. Sometimes an appeal with Maybe the Federal Administrative Court invites you for another Zeit. Verwaltungsgerichtshof sinnvoll. Sie ist kompliziert, die Regeln Achtung: zu einem Interview. 6 Wochen Nur Dieser Termin heißt „Verhandlung“. Es ist within 6 weeks. the Austrian Constitutional Court and Austrian Administrative interview. This appointment is called “hearing”. It’s similar to sind sehr streng. Bei dieser Beschwerde muss dir ein Anwalt alles so ähnlich wie beim Bundesamt für Fremdenwesen und Court makes sense. Such an appeal is complicated. A lawyer the interview at the Federal Office for Immigration and Asylum. helfen. Der Anwalt hat 6 Wochen Zeit, die Beschwerde zu Asyl. Ein Richter beim Bundesverwaltungsgericht prüft deinen has to help you with the appeal. The lawyer must send the The judges of the Federal Administrative Court then check schreiben. Fall noch einmal. appeal within 6 weeks. your case again. Das Bundesverwaltungsgericht braucht wieder Zeit zum Freiwillige Rückkehr The Federal Administrative Court needs time to work. Please Vielleicht möchtest du in dein Heimatland zurück. Das ist eine Voluntary return Arbeiten. Bitte hab Geduld, es kann dauern. be patient, it may take some time. große Entscheidung. Besprich sie mit deinem Vertreter. Du Maybe you want to return to your home country. This is a big kannst zurückkehren, wenn dein Vertreter es erlaubt, weil es decision. Talk to your legal representative. You can return if Welche Entscheidung gibt es? your legal representative says “yes” because it is the best for What decision can you get? • D as Bundesverwaltungsgericht entscheidet, dass das das Beste für dich ist. you. • The Federal Administrative Court decides that the Federal Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl deinen Fall noch Office for Immigration and Asylum needs to much better besser überprüfen muss. Du bekommst einen neuen Du kannst Hilfe für die Rückkehr bekommen. investigate your case. You will get another answer from the Bescheid vom Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl. Organisationen helfen dir bei der Reise. Sie helfen Federal Office for Immigration and Asylum. • D as Bundesverwaltungsgericht entscheidet, dass die dir auch in deinem Heimatland. Die Adressen der You can get help for your return. Organisations help you with the travel. They also help you in • The Federal Administrative Court decides that the decision Entscheidung des Bundesamts für Fremdenwesen und Organisationen findest du auf den Seiten 25-26. your home country. See pages 25-26 for contact of the Federal Office for Immigration and Asylum was Asyl falsch war. Dann bekommst du Asyl oder subsidiären details of those organisations. wrong. Then you will get asylum or subsidiary protection or Schutz oder Bleiberecht oder Aufenthaltsrecht für Opfer von Was ist Schubhaft? Was ist Gelinderes Mittel? humanitarian right to stay or right of residence for victims of Menschenhandel (siehe Seite 4). Schubhaft bedeutet, du bist eingesperrt. Schubhaft ist für trafficking (see page 5). • D as Bundesverwaltungsgericht entscheidet, dass die What is detention? What is a lenient measure? Personen, die Österreich verlassen müssen. Keine Angst. • The Federal Administrative Court decides that the decision Entscheidung des Bundesamts für Fremdenwesen und Detention means that you are locked up. Detention is for Kinder und Jugendliche müssen nicht oft in Schubhaft. of the Federal Office for Immigration and Asylum was Asyl richtig ist. Dann ist das Asylverfahren in Österreich persons who must leave Austria. Don’t be scared. Children Bist du in Schubhaft? Bitte melde dich sofort bei deinem correct. Your asylum procedure in Austria is finished. beendet. and adolescents are rarely in detention. Are you in detention? Rechtsberater oder Vertreter. So kannst du eine Beschwerde Please contact your legal advisor or legal representative as einlegen. soon as possible. You can then make an appeal. Gelinderes Mittel bedeutet, du musst nicht in Schubhaft. Lenient measure means you are not in detention. Lenient Gelinderes Mittel bedeutet, du musst dich regelmäßig bei measure means you have to report to the police regularly. der Polizei melden. 20 21
Du und deine Familie You and your family Wie findest du deine Familie wieder? How can you find your family again? Du weißt nicht, wo deine Eltern oder Geschwister sind? Deine You don’t know where your parents or your brothers and Familie weiß nicht, wo du bist? Der Suchdienst vom Roten sisters are? Your family doesn’t know where you are? The e s e n u nd Kreuz hilft dir. m t fü r F remdenw milie The Fede ral Office tracing service of the Red Cross will help you. e sa e Fa D as B u n d , wo dein wesen Asylum w for Immig yl m ö c h te wissen F re m d en is. The Fe ants to k now whe ration an d Du musst einen Auftrag für das Rote Kreuz schreiben, deine As amt für re your fa You have to write a request to search for your family and B u n d e s . Im Gesetz deral Offic mily Familie oder Verwandten zu suchen. Dieser Auftrag heißt ist. Das t d e in e Familie Asylum w ill e for Imm igration a relatives to the Red Cross. The request is called “search suc h t für The law s search for your fa und Asyl u n d e s am nd „Suchantrag“. Dein Vertreter und deine Betreuer helfen dir, t, d a s s du dem B l helfen musst. Federal O ays that y m ou have to ily. request”. Your legal representative and your care worker will steh d Asy den Suchantrag zu schreiben. Der Suchantrag beim Roten wesen un ie nicht suchen ffice for Im help the help you to write the request. The service is for free. Fremden a m il in this se migration Kreuz kostet nichts. deine F mt für arch. Tell a the Federa nd Asylum Wenn du e s d e m Bu nd e s a Immigrati o n an d A l Office fo t, sa g de m The Red Cross will try to get in contact with your family. möchtes Asyl. Sag to search sylu for your fa m if you don’t wa r Das Rote Kreuz bemüht sich. Die Suche nach deiner Familie m d e n w e s e n u nd mily. Exp nt It will take a long time. You yourself can do something as well: Fre m. lain why. mt, waru braucht viel Zeit, es dauert lange. Du selbst kannst auch Bu nd e s a Ask other people, ask friends, ask people from your country. etwas tun: Frag andere Leute, frag Freunde, frag Menschen aus deinem Land. Sometimes the Red Cross is not successful and persons are not found. Sometimes the answer is sad, for example if Manchmal ist das Rote Kreuz leider erfolglos, die Personen persons are dead or ill. werden nicht gefunden. Oder die Antwort ist traurig, wenn Personen tot oder krank sind. Is your family allowed to come to Austria? Kann deine Familie nach Österreich kommen? You want your parents to be with you? You have got the right to live together with your parents. This is called “family Du möchtest, dass deine Eltern zu dir kommen? Du hast das reunification”. There are many requirements. For example: Recht, mit deinen Eltern zusammenzuleben. Das nennt man You must be younger than 18 years when asking for family „Familienzusammenführung“. Es gibt viele Bedingungen. Zum reunification. And you must have asylum or, for one year Beispiel: Du bist jünger als 18 Jahre alt, wenn du den Antrag already, subsidiary protection in Austria. auf Familienzusammenführung stellst. Du hast Asyl oder seit einem Jahr subsidiären Schutz in Österreich. The process of family reunification is very complicated and can take a long time. Your family has to apply for reunification Die Familienzusammenführung ist kompliziert und kann with the Austrian Consulate. For help please talk to your legal sehr lange dauern. Deine Familie muss einen Antrag bei representative or care worker. They will help. der österreichischen Botschaft stellen. Bitte lass dich bei der Familienzusammenführung von deinem Vertreter oder Betreuer beraten, sie helfen dir. For more information go to: www.roteskreuz.at/i18n/en/tracing-services Hier findest du mehr Informationen: See if somebody is searching for you: www.roteskreuz.at/migration-suchdienst/suchdienst www.familylinks.icrc.org Hier kannst du sehen, ob du gesucht wirst: www.familylinks.icrc.org 22 23
Adressen und Organisationen Addresses and Organisations Zulassungsverfahren in Traiskirchen Admission procedure in Traiskirchen Du kannst die Experten immer um Rat fragen. Schreib hier den Namen und die Telefonnummer von deinem Vertreter auf: Behörden und Gerichte/Authorities and Courts: You can always ask the experts for advice. Write down the name and telephone number Wer? Who? Was? What? Wo? Where? Kontakt/Contact of your representative: Bundesamt für Fremdenwesen und Entscheidet, ob dein Asylverfahren 02252 5053 Asyl - Erstaufnahmestelle Ost in Österreich gemacht wird. Otto Glöckelstraße 24 bfa-east-ost- 2514 Traiskirchen einlaufstelle@bmi.gv.at Federal Office for Immigration and Decides if Austria is responsible for your Haus 17 / House 17 www.bfa.gv.at Asylum – Initial Reception Centre East asylum procedure. Asylverfahren Asylum procedure Bundesverwaltungsgericht Überprüft bei Beschwerde die Entscheidung Erdbergstraße 192 – 196 des Bundesamts für Fremdenwesen und Asyl. 1030 Wien oder/or Derfflingerstraße 1 01 60149 0 Behörden und Gerichte/Authorities and Courts: Federal Administrative Court If you appeal, the Federal Administrative Court 4020 Linz oder/or will check the decision of the Federal Office for einlaufstelle@bvwg.gv.at Das Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl in deinem Bundesland entscheidet über deinen Asylantrag. Schlögelgasse 9 Immigration and Asylum 8010 Graz oder/or www.bvwg.gv.at Das Bundesverwaltungsgericht überprüft bei Beschwerde die Entscheidung des Bundesamts. Frag deinen Vertreter. Werner-von-Siemens-Straße 7 6020 Innsbruck The Federal Office for Immigration and Asylum in the federal state where you live will decide about your asylum application. If you appeal, the Federal Administrative Court will check the decision of the Federal Office. Ask your legal representative. Hilfsorganisationen/Aid organisations: In Traiskirchen arbeiten die Rechtsberater im Haus 17. Die Beratung kostet nichts. Wer? Who? Wo? Where? Kontakt/Contact In Traiskirchen, the legal advisors work in House 17. Their advice is for free. 01 53126 5001 Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl – Direktion Landstraßer Hauptstraße 169 BFA-Einlaufstelle@bmi.gv.at Federal Office for Immigration and Asylum – Headquarters 1030 Wien www.bvwg.gv.at/ Wer? Who? Was? What? Wo? Where? Kontakt/Contact Regionaldirektion Wien Hernalser Gürtel 6 - 12 01 42792-96-7049 ARGE-Rechtsberatung – Die Rechtsberater helfen dir im Erstaufnahmestelle Ost, Regional Directorate Vienna 1080 Wien BFA-RD-W-Einlaufstelle@bmi.gv.at Diakonie und Volkshilfe Zulassungsverfahren. Haus 17 01 405 62 95 02252 547 26 ARGE – Legal Counselling – The legal advisors help you during the admission Initial Reception Centre beratung.ost@diakonie.at Regionaldirektion Niederösterreich Otto Glöckelstraße 24 02252 53015 7001 Diakonie and Volkshilfe procedure. East, House 17 Regional Directorate Lower Austria 2514 Traiskirchen BFA-RD-N-Einlaufstelle@bmi.gv.at Die Rechtsberater helfen dir im Erstaufnahmestelle Ost, Außenstelle St. Pölten (Regionaldirektion Niederösterreich) Linzerstraße 47 059133 35 7001 Verein Menschenrechte Österreich Zulassungsverfahren. Haus 17 Branch Office St. Pölten (Regional Directorate Lower Austria) 3100 St. Pölten BFA-Ast-St-Poelten-Einlaufstelle@bmi.gv.at 0664 8838 0552 east-ost@verein-menschenrechte.at Verein Menschenrechte Austria The legal advisors help you during the admission Initial Reception Centre Regionaldirektion Burgenland Neusiedler Straße 24-26 059133 15 7001 procedure. East, House 17 Regional Directorate Burgenland 7000 Eisenstadt BFA-RD-B-Einlaufstelle@bmi.gv.at Regionaldirektion Oberösterreich Derfflingerstraße 1 059133 45 7001 Diese Organisationen können dir auch helfen. Die Beratung kostet nichts. Regional Directorate Upper Austria 4020 Linz BFA-RD-O-Einlaufstelle@bmi.gv.at These organisations can help you as well. Their advice is for free. Regionaldirektion Steiermark Parkring 10 059133 65 7001 Regional Directorate Styria 8010 Graz BFA-RD-ST-Einlaufstelle@bmi.gv.at Wer? Who? Was? What? Wo? Where? Kontakt/Contact Regionaldirektion Kärnten Trattengasse 34 059133 25 7001 Regional Directorate Carinthia 9500 Villach BFA-RD-K-Einlaufstelle@bmi.gv.at Verein Menschenrechte Hilft dir mit der Reise in das Land der EU, in Erstaufnahmestelle Ost, Österreich – Dublin-Beratung dem dein Asylverfahren gemacht wird. Haus 7 0664 8499584 Regionaldirektion Salzburg Münchner Bundesstraße 202 059133 55 7001 0664 8521516 Regional Directorate Salzburg 5020 Salzburg BFA-RD-S-Einlaufstelle@bmi.gv.at Verein Menschenrechte Helps you with the travel to the other country Initial Reception Centre east-ost@verein-menschenrechte.at Austria - Dublin Counselling in the EU, which is responsible for your East, House 7 Regionaldirektion Tirol Dr. Franz Werner Straße 24 059133 75 7001 asylum procedure. Regional Directorate Tyrol 6020 Innsbruck BFA-RD-T-Einlaufstelle@bmi.gv.at ORS Service GmbH – Hilft dir bei der freiwilligen Rückkehr in dein Erstaufnahmestelle Ost, Regionaldirektion Vorarlberg Reichsstraße 175 59133 85 7001 Rückkehrberatung Heimatland. Haus 7 Regional Directorate Vorarlberg 6800 Feldkirch BFA-RD-V-Einlaufstelle@bmi.gv.at 0800 203040 0800203040@orsservice.at ORS Service GmbH - Helps if you want to return to your home Initial Reception Centre 01 60149 0 Return Counselling country. Bundesverwaltungsgericht Wien Erdbergstraße 192 - 196 East, House 7 einlaufstelle@bvwg.gv.at Federal Administrative Court Vienna 1030 Wien www.bvwg.gv.at Diakonie - Rechtsberatung Gibt Antworten auf deine Fragen zum Asylverfahren. Bundesverwaltungsgericht Außenstelle Linz Derfflingerstraße 1 Josef-Ferschner-Straße 02252 547 26 Federal Administrative Court Branch Office Linz 4020 Linz 20/II Diakonie - Legal Counselling Answers your questions about the asylum beratung.tr@diakonie.at 2514 Traiskirchen procedure. Bundesverwaltungsgericht Außenstelle Graz Schlögelgasse 9 Federal Administrative Court Branch Office Graz 8010 Graz Bundesverwaltungsgericht Außenstelle Innsbruck Werner-von-Siemens-Straße 7 Federal Administrative Court Branch Office Innsbruck 6020 Innsbruck 24 25
Sie können auch lesen