Allgemeine Hinweise General notes - visionair.dk
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhaltsverzeichnis Contents 8. Allgemeine Hinweise 8. General notes 8.1 Verwendente Einheiten und 8.1 Symbols, Units of Measure 8/4 Umrechnungsfaktoren and Conversion Factors 8.2 Konstruktion 8.2 Construction 8.2.1 Einsatzbedingungen und Lebensdauer 8.2.1 Operating conditions and product life 8/5 8.2.2 Werkstoffe und Korrosionsschutz 8.2.2 Materials and corrosion protection 8/6 8.2.3 Bauformen 8.2.3 Designs 8/7 8.2.4 Berührschutz 8.2.4 Personal Injury Protection (Guard Grilles) 8/8 8.2.5 Einbaulage, Luftförderrichtung 8/9 8.3 Antrieb und Regelungstechnik 8.3 Drive and Control Technology 8.3.1. Elektrischer Anschluss und Motor 8.3.1. Electrical Connection and Motor Information 8/10 8.3.2. Anschlussschaltbilder 8.3.2. Connection diagrams 8/12 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz 8.3.3. Control technology and motor protection 8/15 8.4 Aerodynamik und Akustik 8.4 Aerodynamics und Acoustics 8.4.1 Ventilatorkennlinie 8.4.1 Performance curve 8/23 8.4.2 The effects of the guard grille 8/24 8.4.3 Geräuschangaben 8.4.3 Noise level data 8/25 8.4.4 Einbau- und Sicherheitshinweise 8.4.4 Installation and safety instructions 8/27 8.4.5 Einbaubeispiele 8.4.5 Installation examples 8/28 A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/3
8.1 Verwendete Einheiten und Umrechnungsfaktoren / Symbols, Units of Measure and Conversion Factors 8.1.1 Verwendete Einheiten / Symbols and Units of Measure Formelzeichen Einheit Beschreibung Symbol Unit Description Statische Druckerhöhung psF Pa Fan static pressure Dynamischer Druck Pd2 Pa Dynamic pressure at the fan outlet Volumenstrom qv m³/h Bezugsdrehzahl n min-1 Rotational speed of impeller Bemessungsleistungsaufnahme P1 kW Bemessungsstrom I A Rated current Anlaufstrom IA A Starting current Stromerhöhung bezogen auf den Bemessungsstrom bei Drehzahl- regelung durch Spannungsabsenkung in % I A Percentage increase of current based on rated current for speed control by voltage reduction Kondensatorkapazität C400V F Capacity Max. Umgebungstemperatur tR °C Max. ambient temperature Schallleistungspegel LWA dB Formelzeichen in Anlehnung an ISO5801 bzw. IEC34 und ISO 13347-1 Symbol acc. to ISO5801 resp. IEC34 and ISO 13347-1 8.1.2. Umrechnungsfaktoren 8.1.2. Conversion Factors Druck / Pressure SI-Einheit / SI-Unit Andere Einheiten / other units Pa (N/m²) mbar in.wg (in.H20) psi (lbf./in²) Pa 1 0,01 0,004015 0,000145 mbar 100 1 0,401463 0,014503 in.wg 249,10 2,49 1 0,036127 psi 6894,76 68,95 27,68 1 Volumenstrom / SI-Einheit / SI-Unit Andere Einheiten / other units m³/s m³/h l/s cfm 1 3600 1000 2119 !"##### $&'( Temperatur / Temperature °F = 1,8 x °C + 32 Beispiel / example: 1° C = 1,8 x 1°C + 32 = 33,8° F 8/4 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.2 Konstruktion / Construction 8.2.1 Einsatzbedingungen und Lebensdauer / Operating conditions and product life Schutzeinrichtung Safety equipment Die Ventilatoren dürfen erst betrieben The fans may only be operated werden, wenn Sie ihrer Bestimmung - entsprechend eingebaut sind und die ! Sicherheit durch Schutzeinrichtungen safety equipment according to nach DIN EN ISO 13857 bzw. ISO DIN EN ISO 13857!" 13852 (DIN EN ISO 12100) oder ISO 13852 (DIN EN ISO 12100) or sonstige bauliche Schutzmaßnah- by other protection measures. men sichergestellt sind. Schutzart Protection type IP54 (IEC 60529) IP54 (IEC 60529) IP55 auf Anfrage IP55 on request Kondenswasserbohrungen Condensation drain holes Entsprechend der Einbaulage Vo # (Rotor oben) oder Vu (Rotor unten) holes „K“ must be open depending muss das untenliegende Kondens- $ wasserloch geöffnet sein. Bei Ein- % !&$ % !& baulage H kann das Kondenswas- used. With mounting position H, the ser über den Dichtspalt zwischen condensate can escape via the gap ;?
8.2 Konstruktion / Construction 8.2.2 Werkstoffe und Korrosionsschutz / Materials and corrosion protection Die Axialventilatoren der Baurei- Axial fans in series FB and FL have he FB und FL haben geprägte stamped aluminium blades and de- Q X &>Y pending on the motor size, the blades Motorbaugröße, auf den Rotor des are riveted or bolted onto the external Außenläufermotors aufgenietet J oder aufgeschraubt sind. Rotor und ; [ - aluminium alloy. The fans are not beständiger Aluminiumlegierung im coated. Druckgussverfahren hergestellt. Die Ventilatoren der Standardbaureihe sind unlackiert. Axialventilatoren der Baureihen FC, Axial fans in series FC, FE and FH FE und FH sind aus Druckguss ge- are die-cast and have one coat of fertigt und einschichtig lackiert. corrosion inhibitor Axialventilatoren der Baureihe FH, Axial fans of series FH have no für die Anwendung in der Wärme- L technik sind unlackiert. technology. Die Ventilatordüsen sind aus feuerver- The nozzles are manufactured in zinktem Feinblech hergestellt. hot-dip galvanized thin sheet steel. Nennen Sie uns den Anwendungs- Please advise us about the environ- bereich insbesonders bei erhöhter klimatischer Beanspruchung oder shall operate, especially if they are Verwendung in Nassräumen wie likely to be highly humid, such as in Brauereien, Käsereien u. ä. ! - acturing etc. Zusätzliche Lackierung auf Anfrage Q L - und gegen Mehrpreis möglich. lable on request, at additional cost. Motoraufhängungen sind, je nach Motor suspensions are manufac- Ventilatorbaugröße, als Drahttrag- gitter oder als eine Schweißkonstruk- tion mit Flachstahlstreben hergestellt. braces, depending upon the fan dimensions. Die Drahttraggitter sowie die Schweiß- @ konstruktionen mit Flachstahlstreben ! sind mit einer witterungsbeständigen Kunststoffbeschichtung versehen. 8/6 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.2 Konstruktion / Construction 8.2.3 Bauformen / Designs Förderrichtung / Förderrichtung / F_ _ _ _ - _ _ _ . _ _ . V _ _ F_ _ _ _ - _ _ _ . _ _ . A _ _ Bauform / design Bauform / design ohne Aufbauarten ohne Aufbauarten A A Axial verschraubte W: Axial verschraubte Auf- Aufhängung für hängung für Kurzdüse E Kurzdüse E und und Förderrichtung A Förderrichtung V < K < W,D for short bell mouth E and mounting for short bell Q D: Axial verschraubte Auf- $ hängung für Wandring Q und L und Förderrichtung A < for full bell mouth Q or L and Q: Volldüse rechteckig Q: Volldüse rechteckig square, full bell square, full bell mouth Q,L mouth L: Volldüse rund Q,L L: Volldüse rund round, full bell mouth round, full bell mouth Flanschring mit zwei Flanschring mit zwei F Flanschen Short case F Flanschen Short case Weitere Bauformen auf Anfrage More designs on request A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/7
8.2 Konstruktion / Construction 8.2.4 Berührschutz / Personal Injury Protection (Guard Grilles) Der Berührschutz kann nur dann Personal injury protection (guard enthalten sein, wenn eine Motorauf- grille) can only be included, if the hängung bzw. in einigen Fällen eine motor suspension (and in some Motoraufhängung mit Wandring im & Lieferumfang enthalten ist. the delivery. ] @^ > &Y X - nach Förderrichtung, auf der Saug- tion, the personal injury protection oder Druckseite des Ventilators. (guard grille) is mounted either on Beachten Sie die Hinweise zum the inlet or discharge side of the fan Axialventilator FC050 Bauform Q Berührschutz in den technischen blades. Axial fan FC050 design Q Datenblättern. Please pay attention to the notes regarding the personal contact protection in the technical data sheets. Das Zubehörprogramm enthält The range of accessories availab- separate Berührschutzgitter, die le includes separate guard grilles bei Bedarf und je nach Einbau- ! situation entsprechend den Sicher- DIN EN ISO 13857 on either the heitsbestimmungen nach discharge or inlet side of the fan, as DIN EN ISO 13857, auf der Druck- necessary, depending upon the type oder Saugseite des Ventilators of installation. angeordnet werden können. Zubehör Schutzgitter Accessories Guard grille ;> Q@ _ J Please note the section “Effect of Berührschutzgitter“ in Allgemeine guard grille” in the General Notes Hinweise (siehe Seite 8/24). (see page 8/24). 8/8 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.2 Konstruktion / Construction . 8.2.5 Einbaulage und Luftförderrichtung Einbaulage Installation position Grundsätzlich sind die Axialventila- The axial fans are suitable for all toren für alle Einbaulagen geeignet. installation positions. Welle horizontal Welle vertikal Welle vertikal Rotor oben Rotor unten H Vo Vu shaft horizontal shaft vertical shaft vertical rotor above ! Luftförderrichtung Je nach Ventilatorbauart sind z. T. Depending on the design of fan, at unterschiedliche Luftförderrichtun- present there are different options gen möglich. A über Stator saugend / sucking over stator Drehrichtung links auf Rotor gesehen Luftförderrichtung A X \ \ V über Stator drückend / ! Achtung: Warning: Nicht alle Axialventilatoren sind in den Not all axial fans are supplied in the dargestellten Luftförderrichtungen [ lieferbar. Beachten Sie die Hinweise read the information on the data and in den Daten- und Maßblättern. dimensions sheets. KL2064 Drehrichtung rechts auf Rotor gesehen Luftförderrichtung V X \ \ $ A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/9
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.1 Elektrischer Anschluss und Motor / Electrical Connection and Motor Information Ventilatorantrieb Fan drive Der in der Ventilatornabe integrierte The integrated fan and external Außenläufermotor in Drehstrom- rotor motor (single phase and three oder Wechselstromausführung ent- & - spricht den Bestimmungen für um- tating electrical machine regulations laufende elektrische Maschinen nach DIN EN 60 034-1 (VDE 0530 Teil 1). DIN EN 60 034-1 (VDE 0530 Die Bemessungsspannung für part 1). Drehstrom beträgt 400 V, für Ein- The rated voltage for single phase phasen-Wechselstrommotoren ]*$ 230 V. '**$ FC045 mit Klemmenkasten K01 / K02 Elektrischer Anschluss Electrical connection =/*' !
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.1 Elektrischer Anschluss und Motor / Electrical Connection and Motor Information Anschlusskabel Connection cables Verwendet werden wärme- und UV- ~ < !!- beständige halogenfreie Schlauch- $ leitungen, gekennzeichnet durch light are used, either colour-coded, Farbcode oder Anschlussbezeich- L nungen. Für die Ventilatormotoren wird eine For fan motors a rubber sheathed Gummischlauchleitung verwendet. cable is used. Der Leitungsaufbau entspricht VDE The design of the cable complies 0282 Teil 804 und ist für Betriebs- $XQ* *' spannungen bis 690 V geeignet. suitable for operating voltages up to FH065 Bauform A mit Anschlußkabel Temperaturbeständigkeit -50 bis }*$ =~*} ! +150 °C. The connection cables are suitable Die Anschlussenden sind 10 cm for use in the temperature range abgemantelt und mit Aderendhül- -50 to +150OC. sen versehen. Terminals are stripped to 10 cm and Die Kennzeichnung erfolgt durch Farbcode oder Anschlussbezeich- # L! nungen. colour code or connector IDs. Betriebskondensator Operating capacitor Die Klemmenkästen K05, K62 für The terminal boxes K05, K62 for Einphasen-Wechselstrom kön- single phase alternating current can nen mit Kondensatoren bis 16 F ! ausgerüstet werden. In die Klem- 16 F. The capacitor cannot be Axialventilator Bauart FC Bauform F menkästen K01 und K02 kann der in-stalled in the terminal boxes K01 Axial fan series FC design F Betriebskondensator nicht einge- and K02. baut werden. A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/11
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.2 Anschlussschaltbilder / Connection diagrams 104XA 104XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 1~Motor mit Kondensator und Thermostatschalter 1~Motor mit Kondensator und Thermostatschalter (falls eingebaut). (falls eingebaut). 1~Motor with capacitor and thermostatic switch 1~Motor with capacitor and thermostatic switch (if built in). (if built in). Moteur monophasé avec condensateur et interrupteur Moteur monophasé avec condensateur et interrupteur thermostatique (si incorporé). thermostatique (si incorporé). U1 braun brown brun U1 braun brown brun U2 blau blue bleu U2 blau blue bleu Z1 schwarz black noir Z1 schwarz black noir Z2 orange orange orangé Z2 orange orange orangé TB weiß white blanc TB weiß white blanc 104XA-02 104XB-02 Rechtslauf Linkslauf Clockwise rotation Counter Clockwise rotation Rotation à droite Rotation à gauche TB TB Z2 Z1 U2 U1 TB TB Z2 Z1 U2 U1 N L PE N L PE Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. 106XA 106XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 3~ Motor mit einer Drehzahl und Thermostatschalter 3~ Motor mit einer Drehzahl und Thermostatschalter (falls eingebaut). (falls eingebaut). 3~ motor with one speed and thermostatic switch 3~ motor with one speed and thermostatic switch (if built in). (if built in). Moteur triphasé à une vitesse avec interrupteur thermostatique (si incorporé). Moteur triphasé à une vitesse avec interrupteur thermostatique (si incorporé). U1 braun brown brun V1 blau blue bleu W1 schwarz black noir U1 braun brown brun U2 rot red rouge 106XB-02 V1 blau blue bleu V2 grau grey gris W1 schwarz black noir W2 orange orange orangé TB weiß white blanc U2 rot red rouge 106XA-02 V2 grau grey gris W2 orange orange orangé TB weiß white blanc ∆ -chaltung -chaltung ∆-connection -connection Montage ∆ Montage D-Schaltung Y-Schaltung TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 D-connection Y-connection Montage D Montage Y 2 1 3 2 1 3 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. 8/12 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.3. Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.2. Anschlussschaltbilder / Connection diagrams 108XA 108XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 3~ Motor mit 2 Drehzahlen(D/Y-Umschaltung) und 3~ Motor mit 2 Drehzahlen (D/Y-Umschaltung) Thermostatschalter (falls eingebaut). Ohne Brücke und Thermostatschalter (falls eingebaut). Ohne bei Verwendung von Drehzahlumschalter. Brücke bei Verwendung von Drehzahlumschalter. 3~ motor, 2 speeds (D/Y switch over) with 3~ motor, 2 speeds (D/Y switch over) with thermostatic switch (if built in). Without bridge when thermostatic switch (if built in). Without bridge using speed change-over switch. when using speed change-over switch. Moteur triphasé à 2 vitesses (D/Y-commutation) Moteur triphasé à 2 vitesses (D/Y-commutation) avec interrupteur thermostatique (si incorporé). Les avec interrupteur thermostatique (si incorporé). pièce de connexion sont a supprimer avec l´utilisation Les pièce de connexion sont a supprimer avec d´un commutateur de vitesse. l´utilisation d´un commutateur de vitesse. U1 braun brown brun U1 braun brown brun V1 blau blue bleu V1 blau blue bleu W1 schwarz black noir W1 schwarz black noir U2 rot red rouge U2 rot red rouge V2 grau grey gris V2 grau grey gris W2 orange orange orangé 108XA-02 W2 orange orange orangé TB weiß white blanc TB weiß white blanc 108XB-02 Hohe Drehzahl/D-Schaltung Niedere Drehzahl/Y-Schaltung Hohe Drehzahl/D-Schaltung Niedere Drehzahl/Y-Schaltung High speed/D-connection Low speed/Y-connection Basse vitesse/montage Y High speed/D-connection Low speed/Y-connection Grande vitesse/montage D Grande vitesse/ montage D Basse vitesse/montage Y TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 TB TB W2 U1 U2 V1 V2 W1 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L2 L1 L3 PE L2 L1 L3 PE Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. 130XA 130XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 3~ Motor mit einer Drehzahl und Temperaturfühler. 3~ Motor mit einer Drehzahl und Temperaturfühler. 3~ motor with one speed and temperature sensor. 3~ motor with one speed and temperature sensor. Moteur triphasé à une vitesse avec sonde de Moteur triphasé à une vitesse avec sonde de température. température. U1 braun brown brun U1 braun brown brun V1 blau blue bleu V1 blau blue bleu W1 schwarz black noir W1 schwarz black noir 130XA-02 U2 rot red rouge 130XB-02 U2 rot red rouge V2 grau grey gris V2 grau grey gris W2 orange orange orangé W2 orange orange orangé TP weiß white blanc TP weiß white blanc D-Schaltung Y-Schaltung D-Schaltung Y-Schaltung D-connection Y-connection D-connection Y-connection MontageD Montage Y MontageD Montage Y TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L2 L1 L3 PE L2 L1 L3 PE Prüfspannung bei Temperaturfühler max. 2,5V. Prüfspannung bei Temperaturfühler max. 2,5V. Test-voltage on temperature sensor max. 2,5V. Test-voltage on temperature sensor max. 2,5V. Tension d´essai des sonde de température max. 2,5V. Tension d´essai des sonde de température max. 2,5V. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/13
8.3. Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.2. Anschlussschaltbilder / Connection diagrams 109XA 109XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 3~ Motor mit 2 Drehzahlen (D/Y-Umschaltung) und 3~ Motor mit 2 Drehzahlen (D/Y-Umschaltung) und Temperaturfühler. Ohne Brücke bei Verwendung von Temperaturfühler. Ohne Brücke bei Verwendung von Drehzahlumschalter. Drehzahlumschalter. 3~ motor, 2 speeds (D/Y switch over) with temperature 3~ motor, 2 speeds (D/Y switch over) with temperature sensor. Without bridge when using speed change-over switch. sensor. Without bridge when using speed change-over switch. Moteur triphasé à 2 vitesses (D/Y-montage) avec Moteur triphasé à 2 vitesses (D/Y-montage) avec sonde de température. Les pièce de connexion sont a sonde de température. Les pièce de connexion sont a supprimer avec l´utilisation d´un commutateur de vitesse. supprimer avec l´utilisation d´un commutateur de vitesse. U1 braun brown brun U1 braun brown brun V1 blau blue bleu V1 blau blue bleu W1 schwarz black noir W1 schwarz black noir U2 rot red rouge U2 rot red rouge V2 grau grey gris V2 grau grey gris W2 orange orange orangé W2 orange orange orangé TP weiß white blanc 109XA-02 TP weiß white blanc 109XB-02 Prüfspannung bei Temperaturfühler max. 2,5V. Prüfspannung bei Temperaturfühler max. 2,5V. Test-voltage on temperature sensor max. 2,5V. Test-voltage on temperature sensor max. 2,5V. Tension d´essai des sonde de température max. 2,5V. Tension d´essai des sonde de température max. 2,5V. Hohe Drehzahl/D-Schaltung Niedere Drehzahl/Y-Schaltung Hohe Drehzahl/D-Schaltung Niedere Drehzahl/Y-Schaltung High speed/D-connection Low speed/Y-connection High speed/D-connection Low speed/Y-connection Grande vitesse/montageD Basse vitesse/montage Y Basse vitesse/montage Y Grande vitesse/montageD TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 TP TP W2 U1 U2 V1 V2 W1 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE L2 L1 L3 PE L2 L1 L3 PE Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Keep wiring diagram in terminal box. Keep wiring diagram in terminal box. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. 170XA 170XB Luftförderrichtung: V Luftförderrichtung: A X $ X Drehrichtung: Rechtslauf Drehrichtung: Linkslauf X \ X \ 1U/1V/1W braun brown brun 1U/1V/1W braun brown brun 2U/2V/2W schwarz black noir 170XB-03 2U/2V/2W schwarz black noir 170XA-03 3U/3V/3W blau blue bleu Moteur triphasé à 3 vitesses (grande et basse vitesse par Dahlander, vitesse moyenne par montage 3U/3V/3W blau blue bleu TB weiß white blanc TB weiß white blanc 3~ Motor mit 3 Drehzahlen (hohe und niedere Drehzahl nach Dahlander, mittlere Drehzahl durch DD/YY) avec interrupteur thermostatique (si incorporé). Les pièce de connexion sont a supprimer avec 3~ Motor mit 3 Drehzahlen (hohe und niedere Drehzahl nach Dahlander, mittlere Drehzahl durch DD/YY-connection) with thermostatic switch (if built in). Without bridge when using speed change-over DD/YY-connection) with thermostatic switch (if built in). Without bridge when using speed change-over montage DD/YY) avec interrupteur thermostatique (si incorporé). Les pièce de connexion sont a DD/YY-Schaltung) und Thermostatschalter (falls eingebaut). Ohne Brücke bei Verwendung von Moteur triphasé à 3 vitesses (grande et basse vitesse par Dahlander, vitesse moyenne par DD/YY-Schaltung) und Thermostatschalter (falls eingebaut). Ohne Brücke bei Verwendung von Hohe Drehzahl/DD-Schaltung Hohe Drehzahl/DD-Schaltung High speed/DD-connection High speed/DD-connection Grande vitesse/montageDD Grande vitesse/montageDD 3~ motor, 3 speeds (high and low speed by Dahlander, medium speed by 3~ motor, 3 speeds (high and low speed by Dahlander, medium speed by TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U L1 L2 L3 PE L2 L1 L3 PE Mittlere Drehzahl/YY-Schaltung Mittlere Drehzahl/YY-Schaltung Medium speed/YY-connection Medium speed/YY-connection Vitesse moyenne/montageYY Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. Vitesse moyenne/montageYY Conserver le schéma de raccordement dans la boîte à bornes. supprimer avec l´utilisation d´un commutateur de vitesse. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. Anschlussschaltbild im Anschlusskasten aufbewahren. TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U l´utilisation d´un commutateur de vitesse. L1 L2 L3 PE L2 L1 L3 PE Keep wiring diagram in terminal box. Keep wiring diagram in terminal box. Niedere Drehzahl/D-Schaltung Niedere Drehzahl/D-Schaltung Low speed/D-connection Low speed/D-connection Basse vitesse/montageD Basse vitesse/montageD Polumschalter. Polumschalter. TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U TB TB 3V 3U 3W 1W 1V 1U 2W 2V 2U switch. switch. L2 L1 L3 PE L1 L2 L3 PE 8/14 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Übersicht / Auswahlkriterien Overview / Selection Criteria Sensoren für Prozessregelung: Sensors for process control: Ziehl-Abegg ist der einzige Venti- Ziehl-Abegg is the only fan manu- latorenhersteller, der die Verfah- facturer that develops the different ren zur Drehzahlveränderung von methods for fan speed-control itself Ventilatoren selbst entwickelt und and then manufactures the mat- Regelgeräte dazu herstellt: ching controllers. - Spannungssteuerung - Voltage control - Frequenzsteuerung - Frequency control Drucksensor MBG-30I - EC-Technologie - EC technology Pressure sensor MBG-30I Es sind nicht Pauschallösungen die It is not the run of the mill solutions in einer speziellen Anwendung den ! L entscheidenden Nutzen bringen. special applications. Rather, the cri- Es sind vielmehr die auf eine Anlage L bezogenen Kriterien, die zu berück- need to be contemplated, leading to Temperatursensoren TF... sichtigen sind und somit zum the best possible result. At Ziehl- Temperature sensors TF... besten Ergebnis führen. Bei ! ! L ` - Ziehl-Abegg erhalten Sie eine wert- diced consultation. The selection neutrale Beratung. Entsprechend of the controller method is based der anlagenbezogenen Kriterien, er- ! folgt die Auswahl des Regelverfah- criteria. The controller product range rens, welches am besten geeignet ist. Das Regeltechnik Produktprogramm Q*;: ! ^ > ; ? } this catalogue. Katalog E01. Diesen senden wir Ihnen gerne zu. decisive in selecting the correct Luftgeschwindigkeitssensoren MAL... Folgende Kriterien sind bei der controller. Air velocity sensors MAL ... Auswahl des richtigen Regelgeräts entscheidend: Regelgröße - Sensoren Controlled variable sensor Grundlegend geht es darum, ob Sie @ einen offenen Regelkreis (nur einen Drehzahlsteller der aufgrund eines control loop (only a speed controller, Vorgabe- bzw. Stellsignals arbeitet) \! Drucksensor MPG... (Luft) oder einen geschlossenen Regel- actuating signal) or a closed control Pressure sensor MPG ... (air) kreis (selbstständige Regelung auf loop (control of a physical value, eine physikalische Größe, z. B. e.g., temperature, pressure, etc Temperatur, Druck, etc. in Verbin- dung mit entsprechenden Sensoren) sensors). In our delivery program, realisieren wollen. L \ ;^ >
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Übersicht / Auswahlkriterien Overview / Selection Criteria Regelgeräte für geräuschlose Drehzahl- regelung: Motorgeräusche Motor noise Controllers for noisless speed control: Je nach Anwendung gibt es unter- Depending on the application, schiedliche Anforderungen an Ge- different requirements are placed räuscharmut durch Regelverfahren. ! So ist beispielsweise die elektro- method. For instance due to its nische Spannungsregelung auf- grund Ihrer niedrigen Investitions- voltage control is very popular. kosten sehr weit verbreitet. Jedoch ~ use the Fcontrol frequency inverter der Frequenzumrichter Fcontrol or EC technology as these systems oder die Verwendung der EC- \ Technologie, da diese Systeme motor noises arise. ohne Entstehung von elektromagne- tischen Motorgeräuschen arbeiten. 8/16 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Übersicht / Auswahlkriterien Overview / Selection Criteria Wirtschaftlichkeit Neben den Investitionskosten ist es zur Beurteilung eines Regelsystems evaluate a control system it is im- unbedingt erforderlich, die während \ der Laufzeit anfallenden Energie- costs that accrue during the opera- kosten zu berücksichtigen. ting period into account. So sind Spannungsregelgeräte For instance, voltage control devi- bezüglich Ihrer Investitionskosten ces are very economical regarding sehr günstig. investment costs. Im Vergleich mit Frequenzumrich- @ = - tern Fcontrol oder der Ziehl-Abegg trol frequency inverters or the Ziehl- EC-Technologie hat die Spannungs- Abegg EC technology, the energy regelung beim Energieverbrauch consumption used in voltage control aber deutliche Nachteile. L Auf Wunsch senden wir Ihnen \ ! gerne unseren Flyer „Systemver- / gleich“ zu, welcher sich intensiv der Wirtschaftlichkeit der verschiedenen L ! Systeme widmet. Hinweis bei Auswahl von A piece of advice when selecting Spannungsregelgeräten: voltage control devices: Bei Spannungsabsenkung kann During voltage drops, an increase eine Erhöhung der Stromaufnahme of motor current consumption can am Motor entstehen. Dieses muß # ! \ bei der Auslegung von Spannungs- regelgeräten durch eine Stromre- control devices by having a current serve berücksichtigt werden. Wir reserve available. We recommend empfehlen eine 10% Reserve bei considering an additional 10% der Auswahl eines elektronischen Spannungsregelgerätes zu be- controller. Frequency inverters don‘t rücksichtigen. Frequenzumrichter need this reserve. benötigend diese Reserve nicht. Motorschutz Motor protection Die Motoren (außer Ex-Motoren) The motors (excluding ex-motors) sind standardmäßig mit Thermostat- #@ schalter „TB“ ausgestattet. Handelsübliche Motorschutzschalter bi-metal relaser in the motor feed oder Bimetall-Auslöser in der Mo- \ torzuleitung arbeiten stromabhängig thus offer only incomplete protec- und bieten dadurch nur einen un- vollständigen Schutz, da der Strom nicht unter allen Umständen Rück- conclusions to be made about the schlüsse auf die Wicklungstempera- tur des Motors zulässt. conditions. Thermostatschalter dagegen sind On the other hand, thermostats are Bimetallschalter, die in den Wickel- ! !- kopf des Motors eingebettet werden und direkt auf die Wicklungstem- Thermostatschalter Thermostats peratur reagieren. Sie öffnen einen They open an electrical contact, as elektrischen Kontakt, sobald ihre - Nenn-Schalt-Temperatur (NST) rature (NST) is attained. erreicht wird. A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/17
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Übersicht / Auswahlkriterien Overview / Selection Criteria Damit können auch solche Ventila- Thus, also those fans can securely toren sicher geschützt werden, be protected, >@>; >- ! gesteuert werden voltage >@; ^- @ !\ >@ @ - [ > ! Temperaturwächter sind so in den Temperature protectors must be Steuerstromkreis einzufügen, daß connected in the control circuit so im Störungsfall nach dem Abkühlen that auto-resetting of the fan after kein selbsttätiges Wiederein- schalten erfolgt. Gemeinsamer % & Schutz mehrerer Motoren über ein possible. Common protection of Schutzgerät ist möglich, hierfür sind several motors is possible by one die Temperaturwächter der einzel- protection device. In order to do nen Motoren in Serie zu schalten. this, the thermostats of the individu- Bitte beachten Sie, daß bei Tem- al motors have to be connected in peraturstörung eines Motors alle series. Please pay attention to the Motoren gemeinsam abgeschaltet fact that all motors are disconnected werden. In der Praxis werden des- at the same time in case of a tem- halb Motoren in Gruppen zusam- perature failure at one single motor. mengefaßt, um bei Störung eines In practice, motors therefore are Motors noch Notbetrieb mit vermin- grouped in order to be able to run Motorschutzgeräte und Zubehör Motor protection units and accessory derter Leistung fahren zu können. Zur optimalen Gewährleistung des motor fails. Motorschutz liefern wir Motorschutz- geräte in unterschiedlicher Ausfüh- rung. Motorschutzgeräte für Motor protection units for 3~ Motoren 3~ motors Die Motorschutzgeräte STDT für 3~ The STDT motor protection devices Motoren vereinen mehrere Funkti- for 3~ motors unite several functions: onen in sich: The motor is primarily protected by Der Schutz des Motors erfolgt the “TB“ thermostats monitoring. primär durch die Überwachung der That ensures direct monitoring of Thermostatschalter „TB“. Dadurch ist die direkte Überwachung der that, the STDT has an integrated Wicklungstemperatur gewährlei- over-current release that protects stet. Zudem haben die STDT einen the lead to the motor from overcur- Überstromauslöser integriert, der rent. This feature plus the integrated die Leitung zu den Motoren gegen double terminals let the STDT be Überstrom schützt. Durch diese \ ! Funktionalität und durch die inte- %
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Motorschutz Motor protection Motorschutzkonzept 3~ 3~ motor protection concept Applikationsbeispiel: Nutzung Application example: der Motorschutzgeräte STDT als Use of the motor protection units “Stromverteilung“ #X# ! 4mm2 4mm2 4mm2 Netz oder Regelgeräte-Ausgang mains supply or controller output 1,5 1,5 1,5 1,5 mm2 mm2 mm2 mm2 ϑ ϑ ϑ ϑ M M M M Einzelne Ventilatoren, oder Gruppen 3~ 3~ 3~ 3~ über Thermostatschalter „TB“ geschützt Single fans of groups of fans protected by thermostats “TB“ ϑ ϑ ϑ ϑ M M M M 3~ 3~ 3~ 3~ Motorschutzgeräte für 1~ Motoren Motor protection devices for 1~ motors Bei den 1~ Motorschutzgeräten In the 1~ motor protection devices, ist vorgesehen, jedem Motor ein it is intended that each motor is allo- Motorschutzgerät zuzuordnen. Der cated one motor protection device. Schutz des Motors efolgt ebenfalls Motor protection is also carried out durch Überwachung der Thermo- using “TB“ thermostat-monitoring. statschalter „TB“. Überwachungsgerät für Temper- Monitor devices for thermistors aturfühler PTC Für die Überwachung von Tempera- Our U-EK monitor device is availab- turfühlern „TP“ steht unser Überwa- le for monitoring “TP“ temperature chungsgerät U-EK zur Verfügung, welches auch für die Überwachung for monitoring Ex-protected motors Ex-geschützter Motoren zugelassen (ATEX approval). ist (ATEX-Zulassung). Motorschutz- und Schaltgeräte Motor protection and switchgear Zur Drehzahlumschaltung von = Motoren die durch Ihre Wicklung dafür vorgesehen sind, liefern wir Schaltgeräte mit integrierter Über- integrated monitoring functions for wachungsfunktion für Thermostat- the “TB“ thermostats. schalter „TB“. A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/19
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Möglichkeiten der Drehzahlsteuerung Possibilities for speed control Drehzahlsteuerung mit Speed control with transformers Transformatoren Spannungsregelbare Ventilatoren Voltage controllable fans can have können durch Transformatoren in their speed changed by using trans- ihrer Drehzahl verändert werden. formers. Hierzu liefern wir lose Transfor- = - X ^& (
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Möglichkeiten der Drehzahlsteuerung Possibilities for speed control Drehzahlsteuerung mit Frequenz- Speed control with frequency umrichter inverters Zur problemlosen, geräuschlosen We have developed special fre- und wirtschaftlichen Drehzahlsteu- quency inverters to achieve pro- erung von Ventilatoren im Parallel- blem-free, silent and economical betrieb, haben wir spezielle Fre- speed control of fans in parallel quenzumrichter entwickelt. operation. Unser Frequenzumrichter Fcontrol Our Fcontrol frequency inverters Frequenzumrichter Fcontrol mit integriertem, allpolig wirksamem - L - Frequency inverter Fcontrol betrieb ohne Einschränkung der L Leitungslänge und ohne geschirmte Motorleitungen. shielded motor lines. The frequency Die Frequenzumrichter haben aus- inverters have selectable operating wählbare Betriebsmodi hinterlegt: modes internally stored: Z. B. für: Kälte-, Klima-, Reinraum- e.g. for refrigeration, air conditio- technik oder auch Landwirtschaft. as for agricultural uses. Fcontrol Vorteile Fcontrol advantages - Drehzahlregelung ohne elektroma- - gnetische Motorgeräusche gnetic motor noise - Keine Gefährdung der Motoren - No danger to the motors - Problemloser Parallelbetrieb von - Unproblematic parallel operation Motoren ohne geschirmte Motor- leitung lines - Energiesparend - Energy saving Fcontrol sind auch für die Regelung Fcontrol are also suited for the drive von Pumpen und für Verdichter of pumps and the control of com- lieferbar. pressors. Für den Betrieb eines Motors, z. B. We developed the Icontrol frequency Antrieb von Ventilatoren in Klima- inverter series to operate one motor, Kastengeräten, haben wir die e.g. for driving fans in air-handling Frequenzumrichterreihe Icontrol units. entwickelt. # Der Betrieb dieser Motoren erfolgt shielded motor lines. = mit geschirmten Motorleitungen. Icontrol Vorteile Icontrol advantages - Preisgünstig - Reasonably priced - Optimiert für den Einsatz in Klima- - Optimized for use in air-handling kastengeräten units A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/21
8.3 Antrieb und Regelungstechnik / Drive and Control Technology 8.3.3. Regeltechnik und Motorschutz / Control technology and motor protection Möglichkeiten der Drehzahlsteuerung Possibilities for speed control Drehzahlsteuerung mit Speed control with EC-Technologie EC technology In Bezug auf Energiekosten hat die As far as energy costs are con- EC-Technologie die größten Vorteile. cerned, EC technology has huge Zudem kann eine Regelung mit advantages. höchster Drehzahl-Genauigkeit erfolgen. Somit eignet sich diese the highest speed precision is fea- Technik z. B. für Antriebe mit höch- sible. So this technology is suited sten Anforderungen an Drehzahlsta- EC-Controller Econtrol in IP 54 Ausführung bilität. requirements on speed stability. EC-Controller Econtrol in IP 54 version Die Regelung durch EC-Technik The closed-loop control through erfolgt frei von elektromagnetischen EC technology is carried out free of Geräuschen. electromagnetic noises. Wir liefern EC-Systeme in unter- We provide EC systems in various schiedlicher Ausführung. designs. Econtrol (EC-Controller): Econtrol (EC controller): Die Komponenten - EC-Controller The components – EC controller und der auf den Controller abge- and the EC motor matched to the stimmte EC-Motor sind separate controller – are separate units. Einheiten. ETAvent / ECblue ETAvent / ECblue Die Leistungselektronik und der # - Motor bzw. Ventilator bilden eine tor or fan create one single unit. The Einheit. Die Elektronik ist im, bzw. electronics are integrated in resp. am Motor integriert. Gerne senden : ! wir Ihnen zu diesem integrierten send you our separate catalogue System unseren separaten Katalog S01 about this integrated system S01 zu ETAvent: Ventilator mit integriertem EC- Controller Q# = Q/ EC-Technologie Vorteile EC technology advantages - Drehzahlregelung mit höchstem Wirkungsgrad L - Exakte Regelung auf eine ge- - Precise closed-loop control at the wünschte Drehzahl (bei erhöhtem desired speed (in case of in- Kraftbedarf erfolgt eine selbst- - ständige Nachregelung) dent regulation is implemented). - Drehzahlregelung ohne elektro- - magnetische Motorgeräusche gnetic motor noise 8/22 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.4 Aerodynamik und Akustik / Aerodynamics und Acoustics 8.4.1 Ventilatorkennlinien / Performance curves Die Kennfeld-Darstellung zeigt die The fan characteristic diagram Druckerhöhung psF in Pa als Funk- shows the pressure development tion des Volumenstroms qV in m3/h. psF in Pa as function of the air volume qV in m3/h. Erläuterung Explanation Kennliniendarstellung siehe Techni- Explanations to the characteristic sche Daten auf der Ausklappseite. curves see foldout page. Technische Lieferbedingungen Technical delivery conditions Die angegebenen Leistungsdaten The performance data as indicated KL1290a entsprechen der Genauigkeitsklas- corresponds to Precision Class 3 as se 3 nach DIN 24 166 und gelten L !DIN 24 166 and are valid for Einbauart A DIN 24163 Teil 1 für Bemessungsdaten und Luftleis- X ';}] ; rated data and characteristic diagrams tungskennlinien bei Bemessungs- ! spannung. Fan test rig Ventilatorprüfstand The fan characteristic curves were Die Ventilatorkennlinien wurden auf determined on a fan test rig with in- einem saugseitigen Kammerprüf- ! stand nach DIN 24 163 Teil 2 bzw. with DIN 24 163 Part 2 resp. ISO 5801 gemessen. ISO 5801. Die untenstehende Abbildung zeigt # ! - exemplarisch die Meßanordnung. L ! Der Ventilator ist frei ansaugend, example. The fan, which is installed frei ausblasend an die Meßkammer ! angebaut (Einbauart A nach takes in open air and expels the air DIN 24 163 Teil 1 ). % L !DIN 24 163 Part 1). Blenden und Rohr- to EN ISO 5167-1 Flow straightener Fan being tested length according KL1191 .10/86 Orifice and duct EN ISO 5167-1 streckenlängen Auxiliary fan with Air straightner integrated inlet Gleichrichter mit Drallregler Bremssiebe Hilfsventilator guide vanes Prallplatte Deflector Prüfling nach L1 L2 0,5 x D5 0,3 x D5 0,5 x D5 t2 t1 D5≥2,5 x D1 D2 D1 D0 Definition nach DIN 24 163 pa Definition acc. to DIN 24 163 Wirkdruckabnahme Δ p0 Druckerhöhung: ΔpsF=pst2-pt1 (hier: ΔpsF=pst1) Effective pressure Druckabnahme Δ pst1 Pressure increase: ΔpsF=pst2-pt1 (hier: ΔpsF=pst1) difference Δ p0 Pressure tap Δ pst1 Totaldruckerhöhung: Δpt=pt2-pt1=ΔpsF+pd2 ttr tF Total pressure increase: Δpt=pt2-pt1=ΔpsF+pd2 Ebene 1 tF Temperatur (feucht) Saugseite Pd1 wird aufgrund großen Kammer- Temperature (wet) Level 1 querschnitts vernachlässigt ttr Temperatur (trocken) Intake Pd1 is negible due to the large Temperature (dry) diameter of the chamber pd2 t1 Temperatur (Blende) pa pa Ebene 2 pst1 psF pt Temperature (orifice) pt2 Druckseite t2 Temperatur (Ventilatoreintritt) pt1 Temperature (fan inlet) Level 2 pst2 Absolut pa Atmosphärendruck Outlet Null Atmospheric pressure A01 Axialventilatoren / Axial fans 8/23
8.4 Aerodynamik und Akustik / Aerodynamics und Acoustics The effects of the guard grille (Sicherheitsabstände gegen das Er- % reichen von Gefahrstellen) hazardous areas) In der Norm DIN EN 294 sind die Sicherheitsabstände gegen das Er- " ! reichen von Gefahrenstellen mit den < L oberen Gliedmaßen festgelegt. X Q' Bei Axialventilatoren kommen als „schützende Konstruktion“ vor- # ! zugsweise Berührschutzgitter zur axial fans is a „protective construc- Anwendung. Der überwiegende Teil # ` < unserer Axialventilatoren (Bauform % w X & K, D, U, Q) ist serienmäßig mit ei- equipped with a guard grille during nem in die Aufhängung integrierten Berührschutzgitter ausgestattet. Bei with suspension without integrated Ventilatortypen mit Aufhängung ohne contact protection a guard grille is den integrierten Berührschutz wird ein separates Berührschutzgitter als Zubehör angeboten. Dem geförderten Luftstrom setzen die Guard grilles offer resistance to the Berührschutzgitter einen Widerstand ! entgegen, der sich als Druckverlust VG. VG bemerkbar macht. ]] } VG wächst linear # mit einem Widerstandsbeiwert G L G, Gitterverlustfaktor KVG in Abhängigkeit des bzw. quadratisch mit dem Förder- or as the square with the volume of Ventilator-Nenndurchmessers dn volumenstrom qV. = ! ! wVG v2 pVG = G pVG = G qv2 as a function of the nominal diameter dn of the fan. 2 2n4 2 2 n4 Der Widerstandsbeiwert G wird im #L G is de- wesentlichen durch die Gittergestal- ! tung (Maschenweite, Ringabstand), % die durch die Norm DIN EN 294 & ! vorgeschrieben ist, bestimmt. Der in X Q'#L Versuchsreihen an Ventilatoren der of resistance determined in a series of Baureihen FC, FE und FH ermittelte ! =/ Widerstandsbeiwert der Ziehl-Abegg FE and FH moves around in the range Berührschutzgitter bewegt sich im G**'# Bereich G = 0,2-0,4. Damit werden and pressure side installation of the saug- und druckseitige Installation guard grille. The following equation des Berührschutzgitters abgedeckt. serves to provide a rough estimate of Zur überschlägigen Abschätzung des the loss of pressure of the guard grille. Druckverlustes des Berührschutz- gitters in [Pa] dient nachfolgende Zahlenwertgleichung: pVG = KVG-8 v2 pVG = KVG-8 qv2 Der Gitterverlustfaktor KVG kann in # ! ! Abhängigkeit des Ventilator-Nenn- grating, KVG ! \ durchmessers dn aus obenstehen- L dem Diagramm abgelesen werden. nominal diameter dn of the fan. The Der Volumenstrom qvist in [m3/h] v is expressed in m3/h. einzusetzen. Hinweis: Bei der Baureihe FB ist der Druck- Pressure loss due to the guard grille verlust durch das Berührschutzgitter \ bereits im Kennliniendiagramm be- series FB in the characteristic curve rücksichtigt. diagram. 8/24 A01 Axialventilatoren / Axial fans
8.4 Aerodynamik und Akustik / Aerodynamics und Acoustics 8.4.3 Geräuschangaben / Noise level data Im Katalog sind durchgängig die The suction side A-weighted sound saugseitigen, A-bewerteten Schall- power levels LWA are indicated throug- leistungspegel LWA angegeben. Mit hout in the catalog. Simple relations Hilfe einfacher Beziehungen können ! aus den angegebenen Werten zu- side or the overall sound power level in sätzlich die druckseitigen- oder die addition from the values indicated. Gesamt-Schallleistungspegel in guter Näherung abgeleitet werden. # ! Die Geräuschmessungen erfolgen on the enveloping measurement sur- > ( - ! mäß DIN 45 635 und/oder ISO 3744, X ' }] { ]'' [ Teil 1 (Genauigkeitsklasse 2). Dazu ;%[ /& [> } > this, the sound pressure level Lp of (Fig. Ia + Fig. Ib) die Schalldruckpegel ! Lp der einzelnen Terzbänder gemes- measured at 8 points on the surface of sen. Aus den gemessenen Schall- %= KL1668/1 druckpegeln der Terzbänder werden = !&= zunächst die Schallleistungspegel Fig. Ia: Mikrofonpositionen Axialventilator ! Position of microphones to axial fan der Terzbänder und schließlich der suction-side sound power level LW is saugseitige Schallleistungspegel LW calculated from the measured sound berechnet. Dazu sind die Ventilatoren pressure levels of the third octave frei (aus dem Meßraum) ansaugend ! # und frei (in die Umgebung) ausblasend ! { installiert. Die Messungen erfolgen outlet situation. The measurements ohne zusätzliche Anbauteile wie z. \ - B. Berührungsschutzgitter. Die ein- cessories such as guard grilles. The gesetzten Meßgeräte entsprechen measurement devices that are used der DIN 60 651 Klasse 1. X }*};/; Die üblicherweise vorgenommene # \ A-Bewertung bewirkt durch die un- terschiedliche Gewichtung der Terz- ! Schall-leistungspegel eine Berück- sichtigung des subjektiven mensch- to the individual sound power third lichen Geräuschempfindens. Der ! # A-bewertete Schallleistungspegel ist die übliche Größe zur Beurteilung ! des Geräuschverhaltens technischer technical devices. Geräte. KL1863/2 Calculating the pressure-side Fig. Ib: Mikrofonpositionen sound power level and the over- Position of microphones Schallleistungspegels und des all sound power level. Gesamt-Schallleistungspegels. The pressure side sound power le- Der druckseitige Schallleistungspegel < ist bei Axialventilatoren in etwa gleich suction side level for axial fans. Thus dem saugseitigen. Der Gesamt- % Schallleistungspegel ergibt sich aus position of suction and pressure side, der leistungsmäßigen Addition des X '}][ ;
8.4 Aerodynamik und Akustik / Aerodynamics und Acoustics 8.4.3 Geräuschangaben / Noise level data Ermittlung des Gesamtschall- Determining the overall sound 15 leistungspegels beim Zusammen- power level when several sour- dB wirken mehrerer Schallquellen ces of sound are at work simulta- Zunahme des Schalleistungspegels neously 10 Analog zu der geschilderten Berech- Just as the overall sound power level Addition to sound level nung des Gesamt-Schallleistungs- was calculated as a result of the pres- pegels aus druck- und saugseitigem sure and suction side sound power Schallleistungspegel ergibt sich der % & 5 Gesamt-Schallleistungspegel mehre- power level of several individual sound rer zusammenwirkender Einzelschall- sources super-imposed is determined quellen aus der leistungsmäßigen Ad- ! - dition der Einzelpegel nach DIN 45 635 L ! X '}] 0 1 2 5 10 15 20 25 Teil 1 Anhang F. Dieser Zusammenhang [ ;
Sie können auch lesen