BRÄUSCHÄNKE-JOURNAL - KITZMANN

Die Seite wird erstellt Andrea Krieger
 
WEITER LESEN
Welcome                                                                      Herzlich
               to the                                                                    willkommen
            BräuSchänke!                                                                    in der
                                                   Ausgabe 28                            BräuSchänke!

                   BräuSchänke-Journal
                                             www.kitzmann.de
       Reservierungen und Vorbestellungen: Tel. 09131/810 833, alle Speisen auch zum Mitnehmen.
            For orders and reservations please call: Phone 09131/810 833, all food with take away option.

                   PARKMÖGLICHKEITEN IM PARKHAUS HENKESTRASSE
                PLEASE USE THE PARKING FACILITIES AT PARKHAUS HENKESTRASSE

Kaum ein anderer Ort                  Detail ins rechte Licht gerückt,          Zu unseren à la carte Gerichten er­
als die Kitzmann-BräuSchänke          zieren 27 Portraits von Persön-           gänzen die wöchentlich wechseln­
eignet sich besser, um die Bier-      lichkeiten aus Brau- und Gast-            den Mittagsgerichte von Montag bis
geschichte der Stadt Erlangen mit     gewerbe, Politik und Kultur               Freitag die Speisekarte.
allen Sinnen zu erleben. Im           die Wände einer der beiden
Sommer können sich die Gäste          Gast­stuben.                              In addition to our regular dishes
zudem im lauschigen Biergarten                                                  we serve weekly lunch specials from
an der Südlichen Stadtmauer­                                                    Monday to Friday.
straße saisonale Leckerbissen
und Keller­bier unter Bäumen                                                    Wir servieren ofenfrische
schmecken lassen.                                                               Schäufele und andere fränkische
                                                                                Schmankerl.
Seit 2008 versorgen wir unsere
Gäste in der BräuSchänke, nicht                                                 We offer oven fresh „Schäufele“ (roast
nur mit köstlichem Bier sondern                                                 shoulder of pork) and other Franconi-
auch mit feinsten fränkischen                                                   an delicacies.
                                      Während der durchgehenden
Spezialitäten. Bei uns erwarten Sie   Öffnungszeiten bieten wir täglich
Köstlichkeiten von der klassischen                                             Wählen Sie dazu fränkische
                                      ab 11 Uhr (Küche bis 21:45 Uhr)
Brotzeit über die Spezialitäten­                                               Bierspezialitäten.
                                      fränkische Spezialitäten und Brot-
karte bis zum wöchentlich wech-       zeiten an.
selnden Mittagstisch, und natürlich                                            We recommend Franconian specialty
fassfrisches Bier.                                                             beers with your meal.
                                      Bitte haben Sie Verständnis,
                                      dass reservierte Tische ab einer
                                                                               Gerne nehmen wir Ihre Reservie­
Machen Sie es                         Verspätung von 15 Minuten frei
                                                                               rungen für Feiern und Geschäfts­
sich gemütlich                        gegeben werden.
                                                                               essen entgegen. Fragen Sie uns.
Ein Kachelofen von 1984 und eine      During opening hours we offer Franco-
eicherne Holzlamperie verbreiten      nian specialities and snacks daily from We would be pleased to receive your
fränkische Wirtshausatmosphäre.       11 a.m. (food served until 9:45 p.m.).   reservation for private festivities and
Unser besonderer Stolz gilt der                                                business lunches. Please contact us.
liebevollen Wandbemalung, der         Please note that reserved tables will be
Erlanger Künstlerin Hildegard         released after a 15 minutes delay of
Heidecker. Mit viel Liebe zum         the guests.
SEITE 2                             BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

 Guten Appetit! An Gudn! Enjoy your meal!
Eine eigene                         der die Sachlage erläuterte
Bräuschänke                         – diesmal wurde er ausführlicher,
                                    so dass wir über die seit den Zei-
Schon lange hatte der Erlanger      ten von Marie Kitzmann beste-
Gaststättenverband immer wieder henden Stammtische etwas detail-
an der Form des Ausschank-          lierter informiert sind: Im Kontor
betriebes am Brauhaus in der        traf sich seit mindestens 30 Jah-
Südlichen Stadtmauerstraße          ren der Stammtisch I. Klasse, die
Anstoß genommen.                    »Kitzomanen«, allesamt Männer
Erstmals ist eine solche Beschwer- aus dem besseren Bürgertum
                                                                         Der Stammtisch der »Kitzomanen«
de vom 4. Dezember 1925 do-         der Stadt und allesamt Freunde
                                                                         im Kontor, also dem Büro der Brau-
kumentiert. Es ging dabei nicht     der Familie. Im Sommer genossen
                                                                         erei. Mit dabei August (oben, 5.v.r.)
um Schall oder Rauch, sondern       sie ihr Bier auf der Veranda im
                                                                         und Gustav (unten, 3.v.r.) Kitzmann.
um die Tatsache, dass die Kitz-     Brauereihof, die etwas erhöht lag
                                                                         Fotografie, um 1930.
mann-Bräu kein konzessioniertes und mit immergrünen Pflanzen
Wirtshaus betrieb.                  vom Betriebsgelände abgetrennt
                                    wurde. Daneben, am Treppenab-        Das »Jetzt erst recht!« schien
In den Augen der Konkurrenten       satz, lag der Ausschank.             Elise Beck sowie August und
aus dem Gastgewerbe war es eine                                          Gustav Kitzmann enorm ange-
illegale Bewirtung, die dort statt- In der weiß gekachelten Küche        trieben zu haben, denn noch im
fand. Nach deren Ansicht schenk- – »Marmorsaal« – waren es vor           Dezember 1933 reichte die Fir-
te die Brauerei Kitzmann ihr Bier allem Pensionäre, etwa 10 bis          ma einen Bauantrag ein, der den
in nichtkonzessionierten Räumen 15 Männer, die regelmäßig dort           Ausbau des westlichen Teiles des
aus. Vielmehr handelte es sich um zusammenkamen. Im Garten traf          Erdgeschosses zu einem »Aus-
Büro- und Privaträume, in denen sich die Arbeiterschaft. Jedoch          schankraum« vorsah. Er wurde
sich die Gäste aufhielten.          fehlte eine wichtige Erlanger Be-    genehmigt und man baute ab Ja-
                                    völkerungsgruppe: die Studenten.     nuar 1934 um. Im Juni desselben
August Kitzmann bestritt dies in    Dazu bemerkte August Kitzmann:       Jahres wurde das »Bräustübl«
einem Schreiben vom 15. Dezem- »Man musste schon Studenten-              – auch »Bräuschänke« genannt –
ber 1925: Es seien stets Freunde    verbindungen zurückweisen, die       eröffnet.
und Bekannte der Familie, die       ihre Kneipen hier abhalten woll-
sich am Gassenausschank ihr Bier ten.« Nebenbei erfährt man auch,        Damit war aus dem einstigen
holten und sich dabei im Kontor     dass es im Hof sogar eine zeitlang   Gassenausschank eine vollwer-
oder in der Küche aufhielten. Als   eine Kegelbahn gegeben hatte,        tige Gaststätte geworden. Die
Toiletten standen ihnen die Beleg- die allerdings der Veranda und        legendär-anarchischen Zeiten mit
schaftstoiletten im Hof zur Verfü- dem Bierausschank hatte weichen       Kontor und Marmorsaal als ganz
gung. Eine Bewirtung mit ande-      müssen.                              besondere Orte des Biergenus-
ren Getränken oder Speisen fand                                          ses waren vorbei und alles lief in
nicht statt. Von Seiten der Stadt   Vor allem Elise Beck, die »Dok-      geordneten Bahnen.
wurde diese Erklärung akzeptiert, teri« und Schwester von August
denn die Brauereien hatten per se und Gustav Kitzmann, verfocht          2018 schloss die Brauerei
das Ausschankrecht ihres eigenen die Idee, den Spieß einfach umzu-       Kitzmann, doch die Bräuschänke
Bieres an der Braustätte.           drehen: Wenn sich die Erlanger       mit ihren fränkischen Speisen und
                                    Gaststätten schon beschwerten,       Bieren blieb erhalten.
Im September 1933 versuchte es      dann sollten sie eben eine ver-
der Gaststättenverband erneut,      nünftige, konzessionierte Bräu-
die Ausschankgewohnheiten der       schänke bekommen – und damit
Kitzmann-Bräu einzuschränken.       eine tatsächliche Gaststätte als
Wieder war es August Kitzmann, Konkurrenz.
SEITE 3                                         BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

    Suppen & Vorspeisen. Soups & Starters.
SUPPEN / SOUPS                                  SALATE / SALADS                           VORSPEISEN /
                                                                                          STARTERS
Leberknödelsuppe                       Salat Marktplatz                                   Brezel mit Gwerch
Kräftige Rinderbrühe mit Pfann-        Bunter Salat der Saison                            Jeweils eine kleine Kugel Obatz-
kuchenstreifen und Leberknödel         Mixed salad of the season                          ter, angemachter Frischkäse und
Beef broth with liver dumplings and    J, L                              7,90             Camembertcreme
pancake strips                                                                            Pretzel and three types of cream cheese
A1 , C, G, L, I                   4,20                                                    A1, F, C, I,                       4,50
                                       Salat „Giegala“
                                       Salat Marktplatz mit einer ganzen                  Kitzmann Baggers
Fränkische Krensuppe                   aufgeschnittenen Hähnchenbrust                     2 Baggers mit geräucherter Fo-
Meerrettichsuppe mit Croutons          Mixed salad with grilled chicken breast            relle, leckerem Sahnemeerrettich
Franconian horseradish soup with       (sliced)                                           und Salatgarnitur.
croutons                               J, L                             11,90             2 potato pancakes served with smoked
A1 , G, I                         4,20                                                    trout and tasty creamed horseradish
                                       Salat BräuSchänke                                  3, D, G, L                        8,90
                                       Salat mit gebackenen
Pfannkuchensuppe                       Champignons.                                       „Fränkisches Carpaccio“
Kräftige Rinderbrühe mit               Mixed salad with deep fried                        Dünne Scheiben vom gekochten
Pfannkuchenstreifen                    mushrooms.                                         Rindfleisch mit Kürbiskernöl,
Beef broth with pancake strips         J, L                             11,90             Zwiebeln und Balsamico-Dressing
A1, C                             3,90                                                    Thin slices of tender boiled beef ma-
                                       Beilagensalat                                      rinated with pumpkin seed oil and
Fränkische Brotsuppe                   Gerne auch als Vorspeise                           balsamic vinegar
Kräftige Brotsuppe mit                 Small side salad as starter or                     J                                   8,90
Croutons vom Bauernbrot                side order
Soup with Croutons                     J, L                              2,90             Bratwurst Versuchala
A1                                3,90                                                    Eine Fränkische Bratwurst, ein
                                                                                          Klecks Kartoffelsalat und ein
                                                                                          Klecks Sauerkraut
                                                                                          One Franconian bratwurst, a blob of
Gutbürgerliche Gesellschaft von Stammgästen in der Kitzmann-Bräu, dazu die Holzfässer,   potato salad and a dollop of sauerkraut
die sicherlich im Laufe eines geselligen Abends geleert wurden. Fotografie, um 1910.      15, 3, 4, L, I, J                  4,90

                                                                                          Schmankerlteller
                                                                                          Eine leckere Auwahl an regio-
                                                                                          nalen Wurst- und Käsespeziali-
                                                                                          täten mit Bauernbrot, Butter und
                                                                                          Gurke.
                                                                                          A delicious selection of regional sausage
                                                                                          and cheese specialties with farmhouse
                                                                                          bread, butter and pickled gherkin
                                                                                          A, C, G, J, 4, A, 15, L                9,80
SEITE 4                                   BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                     Hauptgerichte. Main Courses.
SCHWEIN / PORK                            2 Fleischküchle mit                     Braumeisterschnitzel
                                          hausgemachtem Kartoffelsalat            Gefülltes Schweineschnitzel mit
Schweinebraten                            2 meatballs with homemade potato        Bergkäse und gekochtem Schinken
mit Dunkelbiersoße, Kloß und              salad                                   in Brezelpanade dazu hausgemach-
Sauerkraut                                B, C, J, L, I                   9,90    ten Kartoffelsalat
Roast pork in a dark beer sauce           mit Bratkartoffeln                      Panfried pork breaded with pretzel
and sauerkraut served with potato         with fried potatoes                     breadcrumbs, filled with alpine cheese
dumpling                                  L, 15                        + 1,50     and cooked ham served with homemade
15, A1 , L, G, I, 5             10,50                                             potato salad
                                          Jägerschnitzel
                                                                                  15, A1, C, G, J, L, I
                                                                                                                     14,90
Schäufele                                 Schweineschnitzel natur mit             mit Bratkartoffeln
„der Fränkische Klassiker“                Pilzrahmsoße und Pommes                 with fried potatoes
(immer frisch aus dem Ofen –              Fried pork with a cream of mushroom     L, 15                             + 1,50
wenn aus, dann aus...)                    sauce served with french fries
Schweineschulterstück auf                 A1, C, G, L, I                  14,90 Mälzerpfanne
Knochen mit knuspriger Kruste,                                                  Ein Fleischküchle, eine Scheibe
dazu Kloß, Dunkelbiersoße und             Paniertes Schweineschnitzel           Schweinebraten, eine Bratwurst
Sauerkraut                                Schnitzel vom Schwein mit             und eine Scheibe Kassler serviert
Roasted pork shoulder with crackling      hausgemachtem Kartoffelsalat          mit Röstklössen, dazu Sauerkraut
in a dark beer sauce served with potato   Breaded and pan-fried pork schnitzel  A meatball, a slice of roast pork, a
dumpling and sauerkraut                   with homemade potato salad            bratwurst and a slice of Kassler
15, A1 , L, G, I, 5               12,90   15, A1, C, G, J, L, I           11,90 served with roasted dumplings and
                                          mit Bratkartoffeln                    sauerkraut
Grillhaxe mit Kruste                      with fried potatoes                   15, A1 , L, G, I, 5                17,90
dazu Kloß und Sauerkraut                  L, 15                          + 1,50
Grilled pork shank knuckle
served with potato dumpling           „Eingschnittne Klöß“                        HUHN / CHICKEN
and sauerkraut                        Gebratene Kloßscheiben mit Ei,
15, A1, L, G, I, 5              12,90 Speck und Salat­garnitur
                                                                                  Heiße Henne
                                      Panfried potato dumpling served
                                                                                  Gegrillte Hühnerbrust
                                      with scrambled egg, bacon, and salad
                                                                                  mit Pommes und Kräuterbutter
                                      garnish
                                                                                  Grilled chicken breast with french fries
                                      A1, C,L, G, 5, 15               10,90       and herb flavoured butter
                                                                                  G                                 11,90

Beilagensalat zum Hauptgericht
Pro Hauptgericht können sie einen kleinen Salat für nur 2,90 € bestellen.
Side salad with your main course 2,90 € J, L
SEITE 5                                         BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

    Hauptgerichte. Main Courses. Kids Menü
RIND / BEEF                                                                                KINDERMENÜ /
                                                                                           CHILDREN‘S MENU
Fränkisches Krenfleisch
im Wurzelsud gekochtes                                                                     Kloß mit Soß
Rindfleisch mit Meerrettichsoße,                FISCH / FISH                               Potato dumpling with sauce
Kloß und Preiselbeeren                                                                     A1, I, L, 5                      3,20
Franconian „Krenfleisch“ (beef) cook-           Backfisch vom Rotbarsch
ed in vegetable broth served with horse-        mit Remouladensauce und                    Spätzle mit Soß
radish sauce, dumpling and cranberries          hausgemachtem Gurken-                      Swabian noodles with sauce
3, I, J, G, L, 5                   15,90        Kartoffelsalat                             A1, C, G, I, L                   3,90
                                                Deep fried fish with remoulade sauce
                                                and homemade cucumber                      Pommes „rot-weiß“
KALB / VEAL                                     and potato salad                           French fries “red and white”
                                                2, 4, C, D, G, I, J, L          10,90      (i.e. with ketchup and mayonnaise)
Original Wiener Schnitzel                                                                  2, 4, C, J, L                    3,50
Kalbsschnitzel mit                             Matjes Hausfrauenart
hausgemachtem Kartoffelsalat                   mit Salzkartoffeln                          Kinderschnitzel
und Preiselbeeren                              Matjes hersing with boiled potatoes         Kleines paniertes Schnitzel vom
Breaded and pan-fried veal with home-          D,3,G                           10,90       Schwein mit Pommes
made potato salad and cranberries              mit Bratkartoffeln                          Small schnitzel (pork) with french
A1, I, J, L, G, C                18,90         with fried potatoes                         fries
mit Bratkartoffeln                             L, 15                          + 1,50       A1, C, J, L                       7,90
with fried potatoes
                                + 1,50                                                     1 fränkische Bratwurst
L, 15
                                                VEGETARISCH /                              mit Pommes
                                                VEGETARIAN                                 1 sausage with french fries
Bierkutscherschnitzel                                                                      A1, L, I, J
                                                                                                                            5,70

                                                                                                            �
Gefülltes Kalbsschnitzel mit                    Bratknödel
Bergkäse und gekochtem Schinken                 Gebratene Kloßscheiben mit Ei
in Brezelpanade dazu hausgemach-                und Salat­garnitur
ten Kartoffelsalat                              Panfried potato dumpling served with
Pan-fried veal breaded with pretzel             scrambled egg and salad garnish
breadcrumbs, filled with alpine cheese          A1, C,L, G, 5
                                                                                 9,50
and cooked ham, served with homemade                                                       Kugel Eis                          1,30
potato salad                                                                               (Erdbeer, Vanille, Schokolade)
                                                Käsespätzle mit Röstzwiebeln               Scoop of ice (strawberry, vanilla,
15, A1, C, G, J, L, I              21,90        Swabian noodles with cheese and            chocolate)
mit Bratkartoffeln                              fried onions
with fried potatoes                             A1, C, I, G, L
                                                                                9,90       mit Sahne                       +0,50
L, 15                             + 1,50
                                                                                           with cream
                                               Gebackene Champignons
                                               mit hausgemachtem Kartoffel-
                                               salat, gemischtem Salat und
                                               Remoulade
                                               Deep fried mushrooms with homemade
                                               potato salad, mixed salad
                                               and remoulade
                                               J, L, A1, C, G, I, L         12,50

Bitte haben Sie Verständnis, dass wir für die Änderung der Beilage auf einen Beilagensalat 0,50 Euro in Rechnung stellen müssen.
Please understand that we charge 0,50 € for the change of the side dish to a side salad.
SEITE 6                                         BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                          Kleinigkeiten. Small meals

2 fränkische Bratwürste          8,60
3 fränkische Bratwürste 10,80
mit Sauerkraut und Brot
Franconian sausages (fried)
served with sauerkraut and bread
15, 3, 4, A1, L, I, J

2 fränkische Bratwürste         8,60
3 fränkische Bratwürste 10,80
mit hausgemachtem Kartoffelsalat
                                                    Wir haben regionale Bratwürste von der
Franconian sausages (fried)
served with homemade potato salad
                                                        Metzgerei Brunner aus Erlangen!
4, A1, L, I, J

2 fränkische Bratwürste         8,60            Hausgemachte Tellersülze                     Obatzter
3 fränkische Bratwürste 10,80                   mit Brot                                     mit Zwiebelringen und Brot
mit Sauerkraut und hausgemach-                  Homemade, cured meat in aspic                Bavarian style cheese spread with
tem Kartoffelsalat und Brot                     with bread                                   onions and served with bread
Franconian sausages (fried)                     15, A1, I, L, J                       7,90   A, C, G, L                            8,90
served with homemade potato salad,              mit Bratkartoffeln
sauerkraut and bread                            with fried potatoes                          Wurstsalat
15, 3, 4, A1, L, I, J                           L, 15                                 9,40   mit Brot
                                                                                             Sausage salad with bread
2 fränkische blaue Zipfel 8,60                  Hackepeterbrot                               A,15, L                               7,90
3 fränkische blaue Zipfel 10,80                 (2 Brotscheiben)
im Zwiebelsud mit Brot                          Bread with raw minced pork                   Schweizer Wurstsalat
Franconian sausages (boiled in                  A, 15, 4, L                           6,90   mit Käse und Brot
onion broth) served with bread                                                               Swiss sausage salad with cheese and
A1, L, I,
                                                                                             bread
                                                                                             A,15, L                           8,90
2 Weißwürste
mit Breze und süßem Senf                                                                     Schmankerlteller
(11.00 - 13.00 Uhr)                                                                          Eine leckere Auwahl an regionalen
2 veal sausages served with sweet                                                            Wurst- und Käsespezialitäten mit
mustard and pretzel                                                                          Bauernbrot, Butter und Gurke.
10, 15, 2, 4                          5,90                                                   A delicious selection of regional sausage
                                                                                             and cheese specialties with farmhouse
                                                        Laugenbrezel1,00                    bread, butter and pickled gherkin
                                                        Pretzel                              A, C, G, 15, A2, I, J, L, 4             9,80

 Bitte haben Sie Verständnis, dass wir für die Änderung der Beilage auf einen Beilagensalat 0,50 Euro in Rechnung stellen müssen.
 Please understand that we charge 0,50 € for the change of the side dish to a side salad.
SEITE 7                                     BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                             Nachspeisen. Desserts.
NACHSPEISEN /
DESSERTS
Warmer Apfelstrudel
mit Vanillesauce
Warm apple strudel served with
vanilla sauce
A1, C, G                           5,50

Hausgemachte fränkische
Apfelküchle
In Teig ausgebackene Apfelschei-
ben mit Vanilleeis und Sahne
Battered deep fried apple slices coated
with sugar and cinnamon, topped with
vanilla ice cream and whipped cream
A1, C, G                             5,50

Baggers mit Apfelmus
2 Baggers mit Apfelmus
2 potato pancakes with apple puree
A1, G, L, I, C                   5,90

Schokoladensoufflé
mit lauwarmen Sauerkirschen
und Vanilleeis.
Chocolate soufflé served with warm
sour cherries and vanilla ice cream
A1, G, C                            6,50      FLÜSSIGE NACHSPEISEN/
Gemischtes Eis
                                              LIQUID DESSERT
(Erdbeer, Schokolade, Vanille)
                                              Kaffeespezialitäten
Mixed ice cream with cream
                                              Unsere Auswahl an Kaffee finden
(strawberry, chocolate, vanilla)
                                              Sie auf Seite 10
G, C                              3,90
                                              Our selection of coffee can be found
mit Sahne
                                              on page 10
with cream
G                                +0,50
                                              Fränkische Schnäpse
                                              Unsere Auswahl an regionalen
Kleines Tagesdessert
                                              Spirituosen finden Sie auf Seite 10
Bitte fragen sie unseren Service
                                              Our selection of regional
Dessert of the day
                                              spirits can be found on page 10
Please ask our staff
G, C                           3,50
SEITE 8                           BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                                  Biere! Beers!
                                                                       AUS DER FLASCHE /
                                                                       BOTTLED BEERS

                                   Alle Biere                          Kitzmann Dunkles Weißbier
                                                                       Dark wheat beer

                                   sind auch
                                                                       0,50 lt.
                                                                       A3                             3,80

                                    als Maß                            Kapuziner Alkoholfreies
                                                                       Weißbier
                                                                       Non-alcoholic wheat beer

                                    (1 Liter)                          0,50 lt.
                                                                       A3                             3,80

                                   erhältlich!                         Kapuziner Leichtes Weißbier
                                                                       Light wheat beer
                                                                       A3                         3,80

                                                                       Kitzmann Kellerbier alkoholfrei
                                                                       Unfiltered Lager non-alcoholic
                                                                       0,50 lt.
                                                                       A3                             3,80
VOM FASS /                        Mönchshof Schwarzbier
                                  Dark beer                            Kitzmann Radler
DRAUGHT BEER
                                  0,50 lt.                             Lager shandy
                                  A3                           3,80    0,50 lt.
Kitzmann Edelpils
0,50 lt.                                                               A3                             3,80
                                BräuSchänke Original
A3                         3,80
                                Bernsteinfarbenes, unfiltriertes       Kitzmann Alkoholfreies
                                und naturbelassenes Bier.              Radler
Kitzmann Helles
                                Amber coloured, unfiltered beer        Lager shandy non-alcoholic
Lager
                                0,50 lt.                               A3                             3,80
0,50 lt.                        A3                              3,80
A3                         3,80
                                                                       Almradler
                                  Kitzmann Bergkirchweihbier           Beer with herbal lemonade (shandy)
Kitzmann Kellerbier 1904
                                  Seasounal beer                                                       3,80
Unfiltered Lager                                                       A3
                                  A3                       3,80
0,50 lt.
A3                         3,80
                                  Kitzmann Erlanger
                                  Weißbierbock
Kitzmann Weißbier
                                  Strong wheat beer
Wheat beer
                                  0,50 lt.
0,50 lt.
                                  A3                           3,00
A3                         3,80
SEITE 9                                   BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

Erfrischungsgetränke. Soft drinks. Weine. Wines.
ERFRISCHUNGS-                            Orangensaft                             Silvaner -trocken-
                                         Orange juice                            Weingut Zehnthof Luckert (Dry)
GETRÄNKE /                                                                           0,20 lt. – 4,90 • 0,50 lt. – 12,00
                                                                 0,30 lt. – 3,80
SOFT DRINKS                                                                                            1,00 lt. – 22,00
                                                                                           Vielschichtige Fruchtfülle, reife feine
                                         Maracujanektar                                                            Apfelaromen,
Tafelwasser spritzig                     Maracuja juice                                       stoffig, gradlinig und feine Säure.
Sparkling water                                             0,30 lt. – 3,80                      Ausbau in großen Holzfässern,
        0,50 lt. – 3,- • 0,30 lt. – 2,30                                    L                                     Spontangärung
                          1,0 lt. – 4,90 Traubensaft
                                         Grape juice                        Riesling -trocken-
Mineralwasser still                                         0,30 lt. – 3,80 Weingut Zehnthof Luckert (Dry)
Still water                                                                     0,20 lt. – 5,50 • 0,50 lt. – 13,00
        0,50 lt. – 3,- • 0,30 lt. – 2,30 Original Almdudler                                       1,00 lt. – 25,00
                          1,0 lt. – 4,90 Herbal lemonade                           Intensive gelbe Farbe, reife gelbe
                                                                                     Früchte, Aprikose, enorm stoffig, würzig,
                                         1                       0,35 lt. – 3,80     intensiv fruchtiger Geschmack, Kraft und
Kreativschorle
                                                                                    L                     Struktur, Mineralität
(Fragen Sie den Service)                 Coca-Cola
Creative Spritzer (please ask our staff)        0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90
     0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90 1, 3, 11, 8, 2
                                                                                    Frankenweinschorle
Apfelschorle                                                                        White wine Spritzer
                                       Coca-Cola light                                   0,50 lt. – 4,90 • 0,20 lt. – 3,10
Apple Spritzer (mix of apple juice and          0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90   L
mineral water)                         1, 3, 11, 8, 2

     0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90
                                                                                    rot / red
                                       Cola Mix
Johannisbeerschorle                    Cola-orange lemonade-mix
Blackcurrant Spritzer                                                             Rotwein Cuvée
                                                0,50 lt. – 3,60 • 0,30 lt. – 2,70 Weingut Luckert Zehnthof (Dry)
     0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90 11, 1, 2, 3
                                                                                      0,20 lt. – 5,50 • 0,50 lt. – 13,00
Orangenschorle                                                                                           1,00 lt. – 25,00
                                       Orangen- oder Zitronenlimonade                    Tiefe, intensive kirschrote Farbe.
Orange Spritzer                        Lemonade: orange or lemon flavour             Reiches, fruchtiges( Johannisbeeren)
     0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90          0,50 lt. – 3,60 • 0,30 lt. – 2,70    würziges Aroma mit Noten von Leder
                                         1, 3, 2                                            und Tabak, aber auch florale Noten,
Maracujaschorle                                                                            voller, weicher Körper mit spürbarem
                                                                                    L                                  Gerbstoff
Maracuja Spritzer
    0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90    FRANKENWEINE /
Traubenschorle
                                         FRANCONIAN WINES                           SPRITZIGES /
                                                                                    L
Grape Spritzer                                                                      „SPARKLING“
    0,50 lt. – 3,80 • 0,30 lt. – 2,90    weiß / white
Apfelsaft                          Bacchus -halbtrocken-                    Glas Prosecco Frizzante
Apple juice                        Weingut Zehnthof Luckert                 L                    0,10 lt. - 3,50
                   0,30 lt. – 3,80 (Medium dry)
                                       0,20 lt. – 4,90 • 0,50 lt. – 12,00 Flasche Prosecco Spumante
Johannisbeernektar                                       1,00 lt. – 22,00 Santa Margherita di Valdobbiadene
Blackcurrant juice                 fruchtig-blumiger und gehaltvoller Wein, L                  0,75 lt. – 24,00
                   0,30 lt. – 3,80 L             mild, würzig und säurearm
                                                                                    Aperol Spritz
                                                                                    1,12                          0,2 lt. – 5,50
SEITE 10                                 BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

  Schnäpse. Spirits. Heiße Getränke. Hot drinks.
SCHNÄPSE / SPIRITS                       HEISSE GETRÄNKE /                    TEE / TEA
                                         HOT DRINKS
Zwetschgenwasser (Gebr. Geiger Jun.)
Plum                                 Haferl Kaffee                            Schwarzer Tee (Assam)
          2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90 Large coffee                              Black tea
                                         11                            2,90                                      3,50
Mirabellenwasser (Gebr. Geiger Jun.)
Yellow plum                           Cappuccino                              Pfefferminztee
            2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90 Coffee with frothed milk                Peppermint tea
                                         11, G                         2,90                                      3,50
Kirschwasser (Gebr. Geiger Jun.)
Cherry                              Milchkaffee                               Moringa
          2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90 Cafe au lait                              Kräutertee mit Granatapfel
                                    11, G                          3,90       Herbal tea with pomegranate
Himbeergeist (Gebr. Geiger Jun.)                                                                                 3,50
Raspberry                           Espresso
          2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90 11       2,10 • groß / large – 3,50       Früchtetee mit Beerengeschmack
                                                                              Fruit tea with berry flavour
Williams-Christ (Gebr. Geiger Jun.)                                                                        3,50
Pear                                 Espresso mit Vanilleeis
           2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90 Espresso with vanilla ice-cream          Insel der Sinne
                                         11, C, G                      3,50   Ayurvedischer Kräutertee
Schlehengeist (Gebr. Geiger Jun.)                                             mit Ingwer
Blackthorn                                                                    Ayurvedic herbal tea with ginger
           2 cl – 3,90 • 4 cl – 6,90                                                                             3,50

Haselnuss (Gebr. Geiger Jun.)                                                 Grüner Tee
Hazelnut                                                                      Herb /Frisch
          2 cl – 3,90 • 4 cl – 6,90                                           Green tea
                                                                                                                 3,50
Fränkischer Hochmoorgeist
          2 cl – 3,90 • 4 cl – 6,90

Schnapsidee (Fragen Sie den
Service) please ask our staff
            2 cl – 3,40 • 4 cl –5,90

Streitberger Bitter
           2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90

Ramazzotti
                          4 cl – 5,00

Jägermeister
          2 cl – 3,40 • 4 cl – 5,90

Eierlikör in der Schokowaffel
advocaat (egg liqueur) in a waffle
G, 1, 2, 3, A1             2 cl – 2,60
SEITE 11                                                      BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                                Allergene Zutaten. Inhaltsstoffe
Liebe Gäste,                                                  ALLERGENE ZUTATEN:                                         INHALTSSTOFFE:
                                                              ALLERGY INGREDIENTS:                                       INGREDIENTS
allergene Zutaten sind gute und alltägliche
                                                                                                                         1    mit Farbstoff / with colorant
Lebensmittel, die wir bei der Zubereitung der                     glutenhaltiges Getreide
                                                              A                                                          2    mit Konservierungsstoff / with preservative
Speisen verarbeiten. Allerdings können diese Le-                  gluten containing cereals                              3    mit Antioxidationsmittel / with antioxidants
bensmittel bei manchen Menschen unerwünschte                      A1 Weizen /wheat                                       4    mit Geschmacksverstärker / with taste enhancer
und lebensbedrohliche Reaktionen hervorrufen.                     A2 Roggen /rye                                         5    geschwefelt / sulphuretted
Um es diesen betroffenen Menschen leichter zu                     A3 Gerste / barley                                     6    geschwärzt / blackened
gestalten, ein entsprechendes Gericht zu finden,                  A4 Hafer / oats                                        7    gewachst / waxed
sind alle unsere Speisen entsprechend gekenn-                     A5 Dinkel / spelt                                      8    mit Süßungsmittel / enthält eine Phenylalaninquelle
zeichnet.                                                         A6 Kamut / kamut                                            with sweeteners /contains a source of phenylalanine
                                                              B   Krebstiere und Krebserzeugnisse                        9    kann bei übermäßigem Verzehr abführend wirken
                                                                  crustaceans and carcinogenic products                       can have a laxative effect if consumed to excess
Trotz größtmöglicher Sorgfalt können wir nicht                    Eier und Eierzeugnisse /eggs and egg products
                                                              C                                                          10   mit Phosphat / with phosphate
ausschließen, dass z. B. durch Kreuzkontaminati-              D   Fisch und Fischerzeugnisse / fish and fish products    11   koffeinhaltig / caffeinated
onen auch Spuren anderer allergenen Stoffen in                E   Erdnüsse und Erdnusserzeugnisse                        12   chininhaltig / quinine
unseren Speisen vorhanden sein können.                            peanuts and peanut products                            13   gentechnisch verändert / genetically modified
                                                              F   Sojabohnen / soybeans                                  14   enthält Sojaöl, aus genetisch veränderten
                                                              G   Milch und Milcherzeugnisse (einschließlich                  Sojabohnen hergestellt
                                                                  Laktose) / milk and milk products(including lactose)        contains soybean oil, made from genetically modified soybeans
                                                              H   Schalenfrüchte / nuts                                  15   Nitritpökelsalz / nitrite
                                                                  H1       Mandeln / almonds
Dear Guests                                                       H2       Haselnüsse / hazelnuts
                                                                  H3       Walnüsse / walnuts

                                                                                                                                                �
Allergenic ingredients are good and common edibles we             H4       Kaschunüsse / cashew
use for our dishes. However, with some people, these may          H5       Pecannüsse / pecans
cause undesirable and even life-threatening reactions. In         H6       Paranüsse / brazil nuts
order to make finding a suitable meal easier for the people       H7       Pistazien / pistachios
concerned, all our dishes are labeled accordingly.                H8       Macadamos - und Queenslandnüsse
                                                                            macadamia - and queensland nuts
Even though we are as careful as possible, it may occur –     I   Sellerie / celery
                                                              J   Senf / mustard
for example due to cross contamination – that allergene
                                                              L   Schwefeldioxid und Sulfite
materials can be found in our dishes.
                                                                  sulfur dioxide and sulphite
                                                              M   Lupine / lupine
                                                              N   Weichtiere / molluscs
SEITE 12                                                         BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL

                                                                                                                                                        nd
                                                                                                                                          r l a n gen u
                                                                                                                                       E                 ür
                                                                                                                            gilt in dressen f
                                                                                                            B r u nner            e n  A
                                                                                                                                                     h r-
                                                                                                                                                      w e
                                                                                                          i                   ut
                                                                                           M   e t zgere ine der g isse. Hoc ten
                                                                                    Die                  ls e                ugn                    eus
                                                                                          g e b ung a Wursterze ein nach n rbei-
                                                                                    Um                  d                  nd                     era
                                                                                              h- un              lien u enischen V ähren
                                                                                    Fleisc ohmateria                        g                    ew
                                                                                               R                 nd hy                rieb g              r-
                                                                                    tigste gischen u ktionsbet udem we
                                                                                           n o l o            r o d u            ät .  Z              lt n
                                                                                                                                                        e
                                                                                    tech          ü
                                                                                                            P
                                                                                                    hrter de Qualit ausgewäh
                                                                                            g e f
                                                                                    tung rausragen Tiere von et.
                                                                                             he             sene                 wend
                                                                                    eine           a userle höfen ver
                                                                                             u r
                                                                                    den n len Bauern                                      57 56
                                                                                       g i o n a                        0  9 1 3 1/ 61
                                                                                    re                                :
                                                                                                            otline
                                                                                                e r v ice-H                            aße 1
                                                                                                                                                  1
                                                                                     Party
                                                                                              s
                                                                                                                      i g m  a nnstr
                                                                                                             Vierz rlangen
                                                                                                                          E
                                                                                                              91054                       1900
                                                                                                                          n  0 9 131 2 225
                                                                                                              Telefo 09131 898                            rg
                                                                                                              Telefa
                                                                                                                          x
                                                                                                                                        i - b r u nner.o
                                                                                                                                   ere                r.org
                                                                                                                  w  w  . metzg ei-brunne
                                                                                                               w                   er
                                                                                                                          metzg
                                                                                                               info@

                                                                                   Unsere Tipps für Erlangen und Nürnberg
                                                                                                                          Zur Schranke Nürnberg
                                                                                     Augustiner                           (Fränkische Küche)
                                                                                                                          Beim Tiergärtnertor 3
                                                                                    Zur Schranke                          90403 Nürnberg
                                                                                                                          Tel. 0911 99 28 96 50
                                                                                                                          Burgwächter Nürnberg
                                                                                                                          (Fränkische Küche)
                                                                                                                          Am Ölberg 10
                                                                                                                          90403 Nürnberg
                                                                                                                          Tel. 0911 23 48 98 44
                                                                                                                          Haru Nürnberg
                                                                                                                          (Japanische Küche)
                                                                                                                          Schnieglinger Str. 11
                                                                                                                          90419 Nürnberg
                                                                                                                          Tel. 0911 26 45 64 0

                                                                                                                          Tio Erlangen
                                                                                                                          (Italienische Küche)
                                                                                                                          Südliche Stadtmauerstr. 1a
                                                                                                                          91054 Erlangen
Werkmeister & Company I Hauptstraße 23 I 91054 Erlangen I www.werkco.de                                                   Tel. 09131 81 71 91
                                                                                                                          Tio Rustica Erlangen
                                                                                                                          (Italienische Küche)
                                                                                                                          Ludwig-Erhard-Str. 13
                                                                                                                          91052 Erlangen
                                                                                                         Rustica          Tel. 09131 40 67 62 1
Sie können auch lesen