EIGNER-HANDBUCH - TEIL 2 OWNER S MANUAL - PART 2 - ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Deutsch English EIGNER-HANDBUCH - Teil 2 OWNER´S MANUAL - Part 2 ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Besitzer/Name: Owner/name: PLZ, Ort: Post code, town: Straße, Nr.: Street, nr: Telefon Nr.: Telefon:
LIEBER WASSERSPORT-FREUND! DEAR FRIEND OF WATER SPORTS! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Congratulation on the purchase of your neuen Bootes! Wir wünschen Ihnen da- new boat! May you have many hours of mit viele schöne Stunden in Ihrer Freizeit enjoyment with it during your time of lei- und im Urlaub! sure and holiday! Diese Informationsbroschüre soll Ihnen This information brochure is aimed to as- helfen, Ihr Boot richtig aufzubauen und sist your correct assembly and mainte- fachgerecht zu warten. Lesen Sie bitte nance efforts. alle Kapitel sorgfältig durch. Sie ersparen Read all chapters carefully. That saves sich dadurch Ärger und verlängern die annoyance and prolongs the life of your Lebensdauer Ihres Bootes. Sie werden boat. bestimmt mit Ihrem Boot sehr zufrieden We trust the boat will give you great satis- sein. Wir freuen uns auf Ihre Empfehlung faction. Your recommendation to friends an Freunde und Bekannte. and acquaintances will be appreciated. Damit Sie möglichst bald in See stechen So that you may get on the water soon, können, wollen wir Ihnen Ihr „Studium“ we shall delay your “studies” no longer. nicht länger vorenthalten. ACHTUNG! ATTENTION! Bitte lesen Sie vor dem ersten Ge- Please carefully read chapter 1 and 2 brauch Ihres Bootes, Teil 1 und Teil 2 of the instructions prior to first use of der Gebrauchsanweisung sorgfältig your boat and take due notice of all the durch und beachten Sie alle wichtigen important hints. Hinweise! So as to preserve your entitlement to Um Ihre Garantieansprüche zu wahren, guarantee cover, fill out the online form füllen Sie die Online Garantiekarte aus. - warranty card. www.grabner.com Information, Information Hinweis oder Tipp Hints ACHTUNG! ATTENTION! Bei Nichtbeachtung können Ignoring instructions may die Fahreigenschaften und inhibit performance and Fahrsicherheit beeinträch- safety aspects! tigt werden! WARNUNG! WARNING! Bei Nichteinhaltung kann Ignoring instructions may das Material beschädigt cause damage to material oder das Leben gefährdet and risk life! werden! 2
inhaltsverzeichnis / index Seite / Page Typenschild / Type sign 3-4 Ventil – Aufpumpen / Valve - inflation 5 - 10 Wichtige Hinweise / Important notices 11 - 12 Pflege und Lagerung / Care and storage 13 - 14 Wie man Schäden vermeidet / Avoiding damage 15 - 16 Reparaturanweisung / Repair instructions 17 - 18 Betriebshinweise / Commissioning guide lines 19 - 22 Garantie / Guarantee 23 - 27 typenschild / type sign 1 HAPPY CAT HURRICANE CIN: AT-GRA WARNUNG! Die Daten auf dem Typenschild 2 3 dürfen auf keinen Fall überschrit- 4,4 kW ten werden! 4 6185 8 6 PS 11 4 Norm / Standard ISO 5 VI 9 30 kg 0,3 bar Kategorie/Category 12 4,3 psi WARNING! 66 lbs Entwurfskategorie Data specified on specification la- Design Category 11,5 m² bels must under no circumstances 6 C 10 600 kg 1320 lbs 13 124 ft² be exceeded! GRABNER GMBH 7 A - 3350 HAAG AUSTRIA EUROPE www.grabner.com 1) Boat type 1) Bootstype 2) CE -identification 2) CE - Kennzeichnung 3) Serial number 3) Seriennummer 4) Norm 4) Norm 5) Category of norm 5) Kategorie der Norm 6) Category of EU regulation 6) Kategorie der EU Richtlinie 7) Manufacturer and country of 7) Hersteller und Herstellungsland manufacture 8) Motorhöchstleistung 8) Maximum engine output 9) Maximales Motorgewicht 9) Maximum engine weight 10) Höchstzulässige Nutzlast 10) Maximum load capacity (Personen + Gepäck + Motor) (Persons + luggage + engine) 11) Höchstzulässige Personen 11) Maximum people carrying capacity 12) Empfohlener Betriebsdruck 12) Recommended operating pressure 13) Höchstzulässige Segelfläche 13) Maximum admissible sail area 3
kategorien eu-richtlinie / eu regulation categories C – Küstennahe Gewässer: C – Costal-inshore waters: Für Fahrten in küstennahen Gewässern, For operation in coastal-inshore waters, großen Buchten, Flussmündungen, large lagoons, estuaries, lakes, on rivers Seen und Flüssen, bei denen Wetterver- where weather conditions up to wind hältnisse mit einer Windstärke bis ein- force 6 inclusive and waves to a height schließlich 6 und Wellenhöhen bis ein- of up to 2m inclusive may occur. schließlich 2 m auftreten können. D – Geschützte Gewässer: D – Sheltered costal inshore Für Fahrten in geschützten küstennahen waters: Gewässern, kleinen Buchten, auf kleinen Sheltered coastal inshore waters, small Seen, schmalen Flüssen und Kanälen, lagoons, small lakes, small rivers and bei denen Wetterverhältnisse mit einer canals, where weather conditions to Windstärke bis einschließlich 4 und si- wind force 4 inclusive and waves to a gnifikanten Wellenhöhen bis einschließ- height of up to 0.3 m or 0.5 m may occur lich 0,3 m und gelegentlichen Wellenhö- occasionally, i.e. From the wash of pas- hen von höchstens 0,5 m, beispielsweise sing ships. aufgrund vorbeifahrender Schiffe, auftre- ten können. 4
ventil - aufpumpen / valve - inflation funktion der ventile / valve activation Ventil öffnen oder schließen Den grünen Knopf drücken, und im ge- drücken / press drückten Zustand eine viertel Umdre- hung nach links oder rechts verdrehen. Das Ventil bleibt in geöffneter oder ge- schlossener Position eingerastet. Opening or closing valve Press and twist green button clock- or anti clockwise by a quarter turn. The valve remains in position closed or drehen / twist opened. Ventil offen / Valve open Grüner Knopf steht nach unten. Green button in pressed down position. Ventil geschlossen / Valve closed Grüner Knopf steht nach oben. Green button in up position. geschlossen / closed Ventilkappe schließen oder öffnen Ventilkappe auf das Ventil aufsetzen und nach rechts bzw. links drehen. Fastening or removing valve cap Place valve cap onto the valve, screw clock- and respectively anti-clockwise. offen / open 5
BOOT AUFPUMPEN / inflating the boat ►► Schließen Sie die Ventile. ►► Close the valves. Boote ohne eingebauten Überdruckventil / Boats without built-in pressure relief valve ►► Stecken Sie das passende Ansatzstück auf den Schlauch ihrer Pumpe. ►► Put the fitting adapter on the hose of your pump. ►► Stecken Sie das Ansatzstück auf den Überdruckadapter. ►► Put the hose with adapter on the pres- sure relief adapter. ►► Arretieren Sie den Überdruckadapter mit dem Bajonettanschluss am Bootsventil (Auf das Ventil aufsetzen, drücken und nach rechts drehen). ►► Lock the pressure relief adapter with the bayonet connection on the airvalve (place on the valve, push and turn to the right). 6
Boote mit eingebauten Überdruckventil / Boats with built-in pressure relief valve ►► Stecken Sie den Bajonettadpter auf den Schlauch ihrer Pumpe. ►► Put the bayonet adapter on the hose of your pump. ►► Arretieren Sie den Bajonettadapter am Bootsventil (Auf das Ventil auf- setzen, drücken und nach rechts dre- hen). ►► Lock the bayonet adapter on the air- valve (place on the valve, push and turn to the right). ►► Pumpen Sie nun die Seitenschläu- ►► Now inflate the side tubes and bot- che und den Boden soweit auf, bis tom as far, so that the final shape be- etwa die endgültige Form gegeben comes apparent. ist. ►► Thereafter only proceed inflating to ►► Jetzt erst pumpen Sie Ihr Boot auf the operating pressure (0.3 bar) until Betriebsdruck (0,3 bar) auf, bis das the pressure relief valve releases air Überdruckventil öffnet und Luft ab- (sibilant sound). lässt (zischendes Geräusch). ►► Remove pressure relief adapter/ba- ►► Nehmen Sie den Luftschlauch samt yonet adapter and tube from the val- Überdruckadapter/Bajonettadapter ve. vom Ventil ab. ►► Schließen Sie das Ventil mit der Ven- ►► Cover the valve with the valve cap tilkappe (Bajonettverschluss). (bayonet cap). 7
ACHTUNG! ATTENTION! Die Sicherungsleine der Ventil- To avoid escape of air, the valve kappe nicht einklemmen, ansons- cap retention-line must not get ten kann Luft entweichen. caught in the screw-thread. ACHTUNG! ATTENTION! Ventilkappe unbedingt schließen! Valve cup must firmly close! Pre- Voraussetzung damit das Ventil requisite that the valve remains 100% dicht ist. 100% tight. WICHTIGER HINWEIS IMPORTANT NOTICE! Es ist möglich, dass sich die Flachven- It is possible, that after the first few infla- tile (oder Überdruckventile) nach den tions, the flush fitting air valve (or pres- ersten paar Mal aufpumpen etwas lo- sure relief valve) may somewhat sla- ckern und daher im Bereich der Venti- cken and loose some air. (by expansion le etwas Luft verlieren können (Durch and retraction of the boat-skin). strecken und zusammenziehen der Bootshaut). Should that occur with your boat, pro- Sollte das bei Ihrem Boot der Fall sein, ceed as following: gehen Sie wie folgt vor: ►► Boot Inflate the boat to operating ►► Boot auf Betriebsdruck aufpumpen pressure. ►► Ventilschlüssel auf das Ventil ste- ►► Place valve key onto the valve. cken ►► Turn the valve key clockwise until ►► Ventilschlüssel so lange nach resistance becomes too strong. rechts drehen, bis der Widerstand zu stark wird. luft auslassen / release the air ►► Öffnen Sie die Ventilkappe. ►► Unscrew valve cap. ►► Öffnen Sie das Ventil. ►► Open the valve. 8
Überdruckadapter / pressure relief adapter Zum Aufpumpen von GRABNER Boo- To inflate GRABNER boats, without ten, ohne eingebauten Überdruckven- built-in pressure relief valve, use only til, nur den Überdruckadapter verwen- the pressure relief adapter. The pres- den. Das Überdruckentil im Adapter sure relief valve in the adapter opens öffnet bei 0,3 bar. Somit kann das at 0.3 bar. Thus, the boat can never be Boot nie zu viel aufgepumpt werden. too much pumped up. Entlüften mit den Überdruckadapter / remove air with the pressure relief adapter Zum Entlüften mit dem Über- To remove air, you have to pull off the druckadapter müssen sie das Rück- check valve. schlagventil abziehen. Zum Aufpumpen das Rückschlagventil Replace the check valve to inflate. wieder aufstecken. Wenn der Überdruckadapter zu früh Luft If the pressure relief adapter deflate too ablässt, ist möglicherweise die Feder im early, the spring may have got stuck in- Inneren hängen geblieben oder die Mut- side. ter ist zu wenig angeschraubt. ►► Das Rückschlagventil abziehen und ►► Remove the check valve and press auf die Feder drücken, oder die Mut- the spring, or tighten the nut. ter anziehen. ►► Danach das Rückschlagventil wieder ►► Reattach the check valve. aufstecken. 9
ventil austauschen / exchange valve Wenn das Ventil defekt sein sollte, kön- Should the valve be defect, you can ea- nen Sie es leicht austauschen. sily replace it. Es wird nur der Oberteil vom Ventil Replace the top section of the valve gewechselt, der Innenteil wird wieder only; the interior part will be re-used. verwendet. ►► Pumpen Sie das Boot auf bis etwa ►► Inflate the bottom and side tubes as die endgültige Form gegeben ist. far that the final shape becomes ap- ►► Stecken Sie den Ventilschlüssel auf parent. das Ventil. ►► Place the valve key onto the valve. ►► Schrauben Sie das Ventil ein paar ►► Unwind the valve by a few turns. Umdrehungen heraus. ►► Extract air completely. ►► Lassen Sie die Luft komplett aus. ►► Keep a firm hold on the interior part ►► Halten Sie den Innenteil vom Ventil, of the valve, via the boat-skin with durch die Bootshaut, mit einer Hand one hand, and unscrew the valve al- fest und schrauben Sie das Ventil together. ganz heraus. Achten Sie darauf, dass der Innen- Make sure, that the interior part does teil nicht verrutscht. Der Innenteil vom not slip away. That part of the valve re- Ventil bleibt im Schlauch. mains inside the tube. ►► Reinigen Sie die Bootshaut rund um ►► Clean the boat-skin around the valve die Ventilöffnung. opening. ►► Sprühen Sie das Gewinde vom Ventil ►► You may apply a little silicone spray eventuell leicht mit Silikonspray ein. around the thread of the valve. ►► Schrauben Sie das neue Ventil ein. ►► Screw the valve into place. ►► Pumpen Sie das Boot auf. ►► Inflate the boat. ►► Drehen Sie nun das Ventil fest zu. ►► Now tighten the valve. Eingebaute überdruckventile / built-in pressure relief valves Manche Modelle haben serienmäßig Some models have built in pressure Überdruckventile eingebaut. Diese relief valves as standard. These prevent verhindern, dass durch Sonneneinstrah- that by sunlight (heating the air in the lung (Erwärmung der Luft im Schlauch) tube), the pressure is too high, and the der Druck zu hoch wird und das Boot boat is damaged. beschädigt wird. Relief valves are set to 0.3 bar, if the Die Überdruckventile sind auf 0,3 bar pressure is higher the valve opens auto- eingestellt, wenn der Druck höher wird matically an deflate the tube. If the air in öffnet das Ventil und lässt Luft ab. Wenn the tubes cools down, the pressure fall die Luft im Schlauch wieder abkühlt, and the boat needs to be repumped on sinkt der Druck un das Boot muss auf operating pressure 0.3 bar. Betriebsdruck 0,3 bar nachgepumpt werden. 10
wichtige hinweise / IMPORTANT NOTICE ►► Das Boot wird vor dem Verpacken ►► Prior to packing, the boat is given gründlich mit Hochglanz-Pflegemit- a thorough gloss-polish boat care tel eingelassen. Dadurch ist es mög- treatment. It is possible, that some lich, dass etwas überschüssiges excess polish cream residue shows Bootspflegemittel auf der Bootshaut on the boat-skin. In such case just ist. Im Bedarfsfall brauchen Sie das use a soft dry cloth to wipe it off. Boot nur mit einem trockenen, wei- chen Tuch abwischen. ►► Bei den Verklebungen von Boden ►► On bonding sections of bottom-, side mit Seitenschläuchen und Verdeck tubes and decking, creases may mit Seitenschläuchen können in den form at folding and bending points, Biegungen Falten oder Wellen ent- and on the inside adhesive residue stehen und auf der Innenseite kön- may be found. nen Kleberrückstände sein. ►► Da Gummi ein Naturprodukt ist und ►► Since the boats are handcrafted and die Boote von Hand gefertigt werden made of rubber, which is a natural können in der Bootshaut kleinere product, small blemishes and points Unregelmäßigkeiten und Druckstel- of impression can not entirely be avo- len sein. Dies ist keine Qualitätsmin- ided. That though does not diminish derung oder beeinträchtigt in irgend the quality of the boat in any kind or einer Weise die Betriebssicherheit form, nor does it affect safety of ope- oder Lebensdauer des Bootes. ration and durability. ►► Da die Boote von Hand gefertigt ►► As the boats are hand-crafted, mate- werden und das Material beim Vul- rial may during the process of vulcani- kanisieren etwas schrumpft können sation shrink a little along the bonded entlang der Klebenähte und Riefen seams and corrugations. From that kleine Falten auftreten und das Boot small creases and a slight asymme- kann leicht asymmetrisch sein. Dies tric shape may develop. That though ist keine Qualitätsminderung oder does not diminish the quality of the beeinträchtigt in irgend einer Weise boat in any kind of form, nor does it die Betriebssicherheit oder Fahrei- affect safety of operation. genschaften des Bootes. ►► Bei den Booten mit Sitzbret- ►► Boats with seat boards (XR-TREK- tern (XR-TREKKING, OUT- KING, OUTSIDE, ADVEN- SIDE, ADVENTURE, SPEED, TURE, SPEED, MUSTANG, MUSTANG, MUSTANG S, MUSTANG S, MUSTANG GT) MUSTANG GT) sind dort, wo where seat-boards touch the tubes, die Sitzbretter am Schlauch auf- bonded re-enforcement patches liegen, Verstärkungen aufgeklebt. have been placed. These patches 11
Diese Verstärkungen dienen dazu, serve to protect the tube against dass das Sitzbrett, durch die Bewe- wear that has been caused by the gung des Bootes beim Fahren, den movement of the boat. When seat Schlauch nicht beschädigt. Wenn boards leave traces of chafe, that Scheuerspuren von den Sitzbrettern does not constitute a fault. That is zu sehen sind, ist das kein Fehler, the reason why re-enforcement pat- dafür ist die Verstärkung aufgeklebt. ches are bonded in place. ►► Ein Druckabfall von 20 % des Be- ►► A 20 % loss of operating pressure triebsdrucks innerhalb von 24 Stun- within a 24 hour period, at constant den, bei gleich bleibender Außen- remaining outdoor temperature and temperatur und Luftdruck, liegt in atmospheric pressure is within norm der Norm und ist kein Reklamations- and constitutes no reason for a claim! grund! Operating air pressure 0,30 bar Betriebsdruck 0,30 bar - loss of pressure (20 %) 0,06 bar - Druckabfall (20 %) 0,06 bar = Norm pressure 0,24 bar = Normdruck 0,24 bar A change of temperature by 1° alters the Ein Temperaturunterschied von 1°C ver- operating pressure by appr. 0.004 bar. ändert den Betriebsdruck um ca. 0,004 bar. ►► Auch Edelstahl kann rosten. Wenn ►► Also stainless steel can rust. When sich Metallpartikel, die sich in der metal particles that are in the air or Luft oder im Wasser befinden, auf the water, sit down on the surface, der Oberfläche absetzen, beginnen they start to rust and can attack also diese zu rosten (Flugrost) und kön- the stainless steel. Remove rust al- nen nach einiger Zeit auch den Edel- ways as quickly as possible. Remo- stahl angreifen. Flugrost immer so ve it with a non-metallic brush and schnell wie möglich entfernen. Mit water and the rest with stainless einer nicht metallischen Bürste und steel polishing. Wasser entfernen und den Rest mit Edelstahlpolitur wegpolieren. ►► Es darf kein Wasser in die Schläuche ►► No water must get inside the tubes. kommen. Sollte es trotzdem passie- Should that occur however, the tubes ren, sind die Schläuche so rasch wie should be emptied and dried out as möglich zu entleeren und vollkom- soon as possible. Water on the in- men zu trocknen. Wasser im Schlau- side may damage the interior rubber chinneren kann die Innengummie- lining and may lead to corrugations rung beschädigen und es kann becoming defective. dadurch zu Riefenschäden kommen. ►► Reduzieren Sie an Land den Luft- ►► On land reduce the air pressure at druck auf mindestens 0,15 bar um least 0,15 bar, to avoid excessive Schäden durch Überdruck zu ver- pressure caused. meiden. 12
pflege und lagerung / CARE AND STORAGE Durch die richtige Pflege und Lagerung er- Correct care and storage helps to preserve halten Sie den Wert und erhöhen die Lebens- the value and durability of your boat. Your dauer Ihres Bootes. Ihr Boot ist besonders boat is very resilient and easy to maintain. So widerstandsfähig und leicht zu pflegen. Damit as to enjoy your boat for many years to come, Ihnen Ihr Boot besonders lange Freude berei- please observe the following points. tet, halten Sie sich bitte an die nachstehen- den Punkte. nach dem gebrauch / after use ►► Reinigen Sie Ihr Boot und Zubehör nach ►► Clean your boat and accessories after jedem Gebrauch damit keine Beschädi- ever use, do avoid damage caused by gungen durch Sand, Steine, ... auftreten. sand stones.... ►► Spülen Sie Ihr Boot und Zubehör nach ►► After every operation in salt water, al- Salzwassergebrauch immer mit Süß- ways rinse with fresh water. wasser ab. ►► Dry your boat and accessories prior to ►► Trocknen Sie Ihr Boot und Zubehör vor packing. dem Verpacken. reinigung und pflege der bootshaut / cleaning and care of the boat-skin ►► Reinigen Sie Ihr Boot mit lauwarmer Sei- ►► Clean your boat with lukewarm soap wa- fenlauge. ter. ►► Kalkablagerungen können mit verdünn- ►► Lime deposits my be removed with dilut- ter Zitronensäure entfernt werden. ed citric acid. Keine aggressiven Reinigungsmit- Do not use aggressive cleaning tel oder Verdünnungen verwenden! agents or thinners! ►► Füllen Sie das GRABNER-Bootspflege- ►► Fill the GRABNER-boat care agent (spe- mittel (Sonderzubehör) in eine Sprühfla- cial accessories) into a spray bottle. sche um. ►► Spray the boat care agent on the dry ►► Sprühen Sie das Bootspflegemittel auf boat-skin. die trockene Gummihaut auf. ►► After a short wait (1-2 minutes), wipe off ►► Wischen Sie nach kurzer Wartezeit (1-2 the excess boat care agent with a soft Minuten) das überschüssige Pflegemittel cloth. mit einem weichen Tuch ab. Die Pflege soll besonders vor und nach The care should be made especially after Salzwassergebrauch, vor dem einwintern operation in salt water, prior to winter und bei häufigem Gebrauch gemacht storage, and after frequent use. werden. reinigung und pflege der kunststoffteile / cleaning and care of the plastic components ►► Reinigen Sie die Kunststoffteile mit war- ►► Cleanse the plastic components with men Wasser (max.70 °C) und Haushalts- warm water (max. 70° C) and domestic reiniger. detergents. ►► Verwenden Sie keine scheuernden, ►► Do not use scouring agents, caloric- chlor- oder ammoniakhaltigen Reini- agents or those cleaners containing am- gungsmittel. monia. 13
►► Die Kunststoffteile dürfen nicht mit Fleck- ►► Plastic components must not come into wasser, Jodtinktur, Nagellack, Nagel- contact with stain removers, iodine, nail lackentferner und Aceton in Berührung varnish, nail remover and acetone. kommen. ►► Major soiling may be removed with me- ►► Gröbere Verunreinigungen können mit thylated spirit. Haushaltsspiritus entfernt werden. ►► Lime deposits my be removed with dilut- ►► Kalkablagerungen können mit verdünn- ed vinegar essence. ter Essigsäure entfernt werden. reinigung und pflege der metallteile / cleaning and care of the metal components ►► Reinigen Sie die Metallteile mit warmen ►► Cleanse metal components with warm Wasser und Haushaltsreiniger. water and domestic detergents. ►► Verwenden Sie zum Schmieren von ►► Use silicon spray or -grease only (spe- Steckverbindungen, Paddelverbindun- cial accessories) to lubricate connectors, gen, Ventile usw. nur Silikonspray oder floor rails, paddle pushin connections, -fett (Sonderzubehör). valves etc. ►► Flugrost auf Edelstahl mit einer nicht me- ►► Remove rust an stainless steel with a tallischen Bürste und Wasser entfernen non-metallic brush and water and the und den Rest mit Edelstahlpolitur weg- rest with stainless steel polishing. polieren. lagerung / storage ►► Beheben Sie eventuelle Schäden vor ►► Repair any defects prior to winter sto- dem Einwintern. rage. ►► Das Boot sollte im leicht aufgeblasenen ►► The boat should be stored slightly infla- Zustand gelagert werden. Wenn Sie zu ted. For lack of adequate space you my wenig Platz dafür haben, können Sie Ihr store the boat loosely rolled up but under Boot locker zusammenlegen, aber auf no circumstances leave it lashed up. keinen Fall verschnüren. ►► During storage the boat should not be ►► Das Boot darf während der Lagerung weighted upon! nicht belastet werden! ►► Store the boat at a dry place, protected ►► Lagern Sie Ihr Boot an einem trocke- from sunlight. nen, vor direkter Sonneneinwirkung ge- ►► The boat must not be exposed to major schützten Platz. changes of temperature. ►► Das Boot darf keinen großen Tempera- ►► Best storage-temperature is between turschwankungen ausgesetzt werden. 5°C and 20 °C. The temperature must ►► Die beste Lagertemperatur ist 5 - 20 °C. not under - 20 °C and over + 40 °C. Die Temperatur sollte nicht unter - 20 °C ►► Ensure that the place of storage is free und über + 40 °C sein. from mice and other rodents. ►► Achten Sie darauf, dass am Lagerplatz keine Mäuse oder andere Nagetiere sind. 14
wie man schäden vermeidet / HOW TO AVOID DAMAGE Damit Sie Ihr Boot vor Schäden schüt- So as to protect your boat against dama- zen, beachten Sie folgende Hinweise: ge, take due note of the following: ►► Bauen Sie Ihr Boot immer in der rich- ►► Assemble your boat always in the tigen Reihenfolge, wie unter „AUF- correct sequence as stated under BAU“ beschrieben, auf. “ASSEMBLY” ►► Halten Sie sich unbedingt an diese ►► At all times adhere to this instruc-tion Gebrauchsanweisung. manual. ►► Pumpen Sie Ihr Boot nie über Be- ►► Never pump your boat above triebsdruck 0,3 bar auf. operating pressure 0.3 bar. ►► Reduzieren Sie an Land den Luft- ►► On land reduce the air pressure druck auf mindestens 0,15 bar um at least 0,15 bar, to avoid exces- Schäden durch Überdruck zu ver- sive pressure caused. meiden. ►► Protect your boat against unneces- ►► Schützen Sie Ihr Boot vor unnötiger sary excessive sunlight. Sonneneinstrahlung. ►► When laid up on land, always ende- ►► Legen Sie Ihr Boot an Land immer in avour a shaded place, or cover the den Schatten oder decken Sie es mit boat with a tarpaulin or a cloth. einer Persenning oder einem Tuch ab. Durch direkte Sonneneinwirkung By direct sun, which automatically erhöht sich der Druck von selbst! raises the pressure! (a 1° rise of tem- (1°C Temperaturerhöhung = ca. 0,004 perature = appr. 0.004 bar pressure rise) bar Druckerhöhung) ►► Pumpen Sie Ihr Boot nie mit Press- ►► Never use compressed air to inflate. luft auf. ►► Protect your boat from sharp and ►► Schützen Sie den Bootskörper vor spiky objects. spitzen und scharfen Gegenständen. ►► Never drag your boat over sand, ►► Ziehen Sie Ihr Boot nie über Sand, stones ..., but carry it, using the car- Steine... sondern tragen Sie es an rying handles provide. den dafür vorgesehenen Tragegrif- ►► Whilst under way avoid unnecessary fen. grounding. ►► Vermeiden Sie während der Fahrt ►► Only carry the boat by the carrying unnötige Grundberührungen. handles. ►► Tragen Sie das Boot nur an den Tra- ►► After use remove any salt residues gegriffen. from your boat ►► Befreien Sie Ihr Boot von Salzrück- ►► Never use aggressive cleaning ständen nach Salzwassergebrauch. agents for cleansing. ►► Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel. 15
►► Reinigen Sie Ihr Boot niemals mit ►► Never use high pressure cleaners Hochdruckreinigern oder Dampf- or steam cleaners for cleansing your strahler. boat. ►► Pflegen Sie Ihr Boot nur mit GRAB- ►► Use GRABNER-boat care agents NER-Bootspflegemittel. only. ►► Verwenden Sie zum Schmieren nur ►► Use silicon spray or silicon grease Silikonspray oder -fett. for lubrication only. ►► Vermeiden Sie bei Motorbetrieb, ►► When under engine power, avoid dass Kraftstoffe, Öle, Fette oder Bat- spillage of oil, grease or battery acid teriesäure auf die Bootshaut gelan- onto the boat-skin. gen. WARNUNG! WARNING! Benzin, Öle, Fette und Batterie- Petrol, oil, greases and battery säure können die Gummierung acid may dissolve the rubber. zersetzen. ►► Vermeiden Sie, dass Sonnencreme, ►► Avoid sun cream, sun oil, insect Sonnenöl oder Insektenschutzmittel repellent to get in contact with the auf die Bootshaut gelangt. boat-skin. WARNUNG! WARNING! Sonnencreme, Sonnenöl oder Sun cream, sun oil, insect repel- Insektenschutzmittel können wie lent may affect and dissolve the Lösungsmittel wirken und die rubber. Gummierung zersetzen. 16
reparaturanleitung / REPAIR INSTRUCTIONS Damit Sie kleine Reparaturen an Ihrem Boot So as to enable you to carry out minor repairs selbst durchführen können, gibt es für Ihr yourself, there is a repair set specially provi- Boot ein speziell zusammengestelltes Repa- ded for that purpose. raturset. The repair set comprises a tube of adhesive, Das Reparaturset besteht aus einem Tuben- repair patches, abrasive paper, repair guide, kleber, Reparaturflecken, Schleifpapier, Re- valve key, bayonet adapter, all in a plastic paraturanweisung, Ventilschlüssel, Ventilad- container. apter und befindet sich in einer praktischen Kunststoffbox. so werden löcher, kleine Schnitte oder risse einfach rapariert / In that manner small cuts or tears can be mended ►► Machen Sie Reparaturen nur in gut ►► Carry out repairs in well ventilated rooms durchlüfteten und vor direkter Sonne ge- and protected from direct sun light. schützten Räumen. ►► Best suited bonding temperature is bet- ►► Die beste Klebetemperatur ist zwischen ween 15° and 25° C. 15°C und 25°C. ►► Deflate the boat. ►► Lassen Sie die Luft vom Boot aus. ►► Look for a suitable repair patch (Patch ►► Suchen Sie sich einen passenden Re- must be 3-5 cm longer and wider than paraturfleck aus (Fleck muss um 3-5 cm the defect area). länger und breiter als die Reparaturstel- le sein). Die Ecken müssen immer abgerundet Always round the corners! sein! ►► Zeichnen Sie sich den Reparaturfleck ►► Mark the repair patch on the boat-skin. am Boot an ►► Roughen the reverse side of the repair ►► Rauen Sie die Rückseite des Repara- patch and the defect area by using the turflecks und die Reparaturstelle am abrasive paper. Boot mit dem Schleifpapier gut auf. Nicht ins Gewebe schleifen! Do not scratch the webbing layer! ►► Reinigen Sie den aufgerauten Repa- ►► Clean the roughened repair patch and raturfleck und die Reparaturstelle mit repair area, using GRABNER-thinner al- GRABNER-Verdünnung Alkohol oder cohol, or medic alcohol (not included in Wundbenzin (nicht mitgeliefert). supply). Die aufgerauten Stellen müssen abso- The roughened spaces must be absolute lut staub- und fettfrei sein! free from dust and grease! ►► Tragen Sie den Kleber dünn auf den ►► Apply a thin film of adhesive on both Reparaturfleck und die Reparaturstel- the repair patch and repair area. le auf. Es ist wichtig, dass der Kleber dünn It is important that the layer of adhesive aufgetragen wird. Bei zu viel Kleber is thin, for too much adhe-sive may not kann es sein, dass der Kleber nicht completely harden and fail to bond sa- vollkommen aushärtet und die Verkle- tisfactory! bung nicht hält! 17
►► Lassen Sie den Kleber ca. 5 - 10 Minu- ►► Leave the adhesive to dry 5 – 10 minu- ten abtrocknen, bis die Klebestellen matt tes, until the film becomes dull. werden. ►► Apply a 2nd layer of adhesive thinly. ►► Tragen Sie den Kleber ein zweites Mal ►► Repeat drying process for appr. 5 – 10 dünn auf. minutes. ►► Lassen Sie den Kleber erneut ca. 5 - 10 Minuten trocknen. Klebestellen nicht mit der Hand berüh- Do not touch adhesive covered areas ren! Kleber nach Gebrauch sofort ver- with your hand! schließen! Close tube immediately after use! ►► Kleben Sie den Reparaturfleck auf die ►► Place the repair patches over the re- Reparaturstelle und pressen Sie ihn pair area and apply firm pressure. kräftig an. ►► Remove any adhesive residues using ►► Entfernen Sie eventuelle Kleberreste mit GRABNER-thinner (not included in sup- GRABNER-Verdünnung (nicht mitgelie- ply) and again apply firm pressure on the fert) und pressen Sie den Reparaturfleck repair patch. nochmals an. Verdünnung darf nicht in die Verkle- Thinner must not run into the bonded bung kommen - Gefahr dass sich die area – for risk that bonding will not hold. Verklebung wieder auflöst! ►► Warten Sie mindestens zwei Stunden bis ►► Wait two hours at least before using your zur Verwendung Ihres Bootes. Am bes- boat again. Better still, leave the boat ten ist es, wenn Sie das Boot unaufge- over night in a deflated state. blasen über Nacht liegen lassen. WARNUNG! WARNING! ►► Verwenden Sie den Kleber nicht ►► Do not use the adhesive in strong im prallen Sonnenschein! sunlight. ►► Sorgen Sie für gute Durchlüftung ►► Ensure good ventilation of closed in geschlossenen Räumen! rooms! ►► Bewahren Sie den Kleber für Kin- ►► Keep the adhesive out of reach der unerreichbar auf! for children! ►► Verwenden Sie den Kleber nicht ►► Do not use the adhesive close to neben offenem Feuer - FEUER- open fire – RISK OF FIRE! GEFAHR! WICHTIG IMPORTANT NOTICE Bei größeren Reparaturen wenden Sie For major repairs, refer to your dealer or the sich bitte an Ihren Fachhändler oder an GRABNER-repair shop Always have repairs eine GRABNER-Reparaturwerkstätte. carried out at the end of the boating season, Lassen Sie Ihre Reparatur immer gleich so that you do not have to endure longer nach der Hauptsaison durchführen, damit waiting cues either before or during the boa- Sie vor oder in der Hauptsaison keine län- ting season. geren Wartezeiten in Kauf nehmen müs- sen. 18
betriebshinweise / COMMISSIONING GUIDE LINES funktionsprüfung des materials / Function check of the material ►► Überprüfen Sie den richtigen Be- ►► Check for correct operating pressu- triebsdruck (zu geringer Betriebs- re. (too little pressure may strongly druck kann die Fahreigenschaften inhibit performance) stark beeinträchtigen). ►► Check valves. ►► Überprüfen Sie die Ventile. ►► Check the boat-skin for damages. ►► Überprüfen Sie die Bootshaut auf Beschädigungen. sicherheits-hinweise / Safety Notice ►► Sicherheit steht an 1. Stelle - Lernen ►► Safety comes 1st. Learn to avoid ac- Sie Unfälle zu vermeiden! cidents! ►► Prüfen Sie die gesetzlichen Vor- ►► Check for rules and legal regulati- schriften des Landes oder der Regi- ons of the country and region of your on Ihres jeweiligen Fahrbetriebes. operation. ►► Respektieren Sie die örtlichen Vor- ►► Respect and adhere to local regula- schriften. tions. ►► Seien Sie immer verantwortungsbe- ►► Always remain responsible and awa- wusst - Vernachlässigen Sie nie die re.- Never neglect safety regulations. Sicherheitsvorschriften, Sie würden You would endanger your life and the Ihr Leben und das anderer gefähr- life of others. den. ►► Learn to master your boat at all ►► Lernen Sie, Ihr Boot jederzeit zu be- times. herrschen. ►► Check for weather reports, local cur- ►► Prüfen Sie Wetterberichte, örtliche rents, tides and wind conditions. Strömungen, Gezeiten und Windver- hältnisse. WARNUNG! WARNING! Vorsicht bei ablandigem Wind und Watch for offshore winds and cur- Strömungen. rents. ►► Befestigen Sie das Boot stets sicher ►► Always tie up your boat securely am Ufer. when ashore. ►► Informieren Sie eine Person an Land ►► Inform a person on land about your über Ihr geplantes Reiseziel und ge- intended destination, and your esti- plante Rückkehr. mated arrival there and your return. ►► Vergewissern Sie sich, dass einer ►► Ensure that in the event of emer- Ihrer Passagiere das Boot in einem gency one of your crew will be able Notfall führen kann. to take control of your boat. ►► Schützen Sie sich bei heißem Wetter ►► Take protective precautions during vor der Sonne. hot weather and sun. 19
►► Nehmen Sie ausreichend Trinkwas- ►► Take plenty of drinking water with ser mit. you on your trip. ►► Tragen Sie bei kaltem Wetter aus- ►► Wear adequate protective clothing reichend Schutzkleidung. during cold weather. ►► Verstauen Sie das mitgeführte Ge- ►► Stow your luggage in waterproof päck in wasserdichte Taschen, Roll- bags, dry-bags, or plastic containers. säcke oder Kunststofftonnen. ►► Secure luggage carried aboard ►► Sichern Sie das mitgeführte Gepäck against loss by lashing it down with gegen Verlust mit einer Leine oder lines or straps. Gurt am Boot. ►► Lassen Sie während der Fahrt keine ►► Have no lines or objects hang over Leinen oder andere Gegenstände the side of the boat. That is dan- vom Boot weghängen - Es besteht gerous. They may get caught up die Gefahr, dass Sie an Gebüsch along rocks or overhanging bran- oder Steinen hängen bleiben. ches. ►► Hängen Sie sich nie mit einer Leine ►► Never hook or tie yourself onto the oder einem Cowtail ans Boot - Bei boat by means of a line or cowtail einer Kenterung kann das LEBENS- – in the event of capsize this will GEFÄHRLICH sein! ENDANGER LIFE! ►► Achten Sie beim Anlegen, dass alle ►► When coming ashore, make sure Passagiere ihre Arme und Beine that all passengers and crew have im Bootsinnenraum haben - Verlet- their arms and legs inside the boat zungsgefahr perimeter – risk of injury! ►► Führen Sie nie ein Boot unter Ein- ►► Never handle a boat when under fluss von Alkohol, Drogen oder Me- the influence of alcohol, drugs or dikamenten. Halten Sie auch die medicine. Also ensure to keep pas- Passagiere nüchtern. sengers and crew sober. hinweise für den fahrbetrieb mit motor / Guide lines for engine operation ►► Beachten Sie die gesetzlichen Vor- ►► Observe the rules, regulations that schriften des Landes oder der Re- apply by law in the country or re-gion gion Ihres jeweiligen Fahrbetriebes of your operation. (Licence require- (Führerscheinpflicht, Anmeldepflicht, ments, registration and re-strictions) Fahrverbote). ►► Take note of the operating instruc- ►► Beachten Sie die Betriebsanleitung tions for your engine. Ihres Motors. ►► Check firm fit of engine clamping ►► Überprüfen Sie die Motor-Klemm- screws. schrauben auf festen Sitz. ►► Secure your outboard engine to the ►► Sichern Sie den Motor mit einer Lei- boat with a line or chain. ne oder Kette am Boot. ►► Refill fuel and oil. ►► Füllen Sie Kraftstoff und Öl nach. ►► Learn to estimate the distance you ►► Lernen Sie, die Entfernung zu be- can cover with one tank filling of fuel. stimmen, die Sie mit einem vollen Tank zurücklegen können. 20
►► Stellen Sie sicher, dass Ihre Tankfül- ►► Ensure that you always carry an lung immer ausreicht einen Schutz- adequate tank filling of fuel to reach hafen anzulaufen. a harbour. ►► Fahren Sie in Strandnähe aus- ►► When proceeding close to shore, schließlich in den gekennzeichneten make sure you are moving in wa-ters Fahrbereichen und halten Sie be- that are marked as approved, and sonders Ausschau. keep a look-out at all times. ►► Halten Sie sich fern von Tauchern ►► Keep clear of diving operations and und Schwimmern. Sollten Sie in die of swimmers. Should you come Nähe von Tauchern und Schwim- close to divers and swimmers, turn mern kommen, stellen Sie den Motor your engine off. ab. ►► Verwenden Sie niemals einem Mo- ►► Never use an engine with a high- tor mit einer höheren Motorleistung er output or weigh than specified oder -gewicht, wie am Typenschild at the manufacturer’s specification oder Eigner-Handbuch angegeben. label or owners manual. You would Sie würden Gesetze verletzen oder contravene law and you could loose könnten die Kontrolle über Ihr Boot control over your boat, and thus suf- verlieren und dadurch Menschen in fer loss of your boat and endanger Gefahr bringen. human life. ►► Verwenden Sie keine offenen Flam- ►► Do not use open fire or smoke near men oder rauchen Sie nicht in der fuel containers. DANGER OF EX- Nähe des Kraftstofftanks - EXPLO- PLOSION. SIONSGEFAHR. lastenverteilung / Boat trim ►► Das Gewicht (Personen, Ausrüstung, ►► The weight on the boat, (persons Motor) im Boot sollte der Länge nach and equipment should be spread immer so verteilt werden, dass das lengthwise, in a manner, that the Boot leicht hecklastig ist – daher der craft becomes slightly stern heavy – Schwerpunkt leicht hinter der Boots- hence the centre of lengthwise gravi- mitte liegt. ty to be slightly aft of midships, whe- ►► Der Schwerpunkt der Breite nach soll reas the centre of crossbeam gravity genau in der Mitte des Bootes sein. shall be midships precisely. WARNUNG! WARNING! Eine schlechte Gewichtsvertei- Poor trim can seriously destabilise lung kann das Boot gefährlich de- the boat and may lead to loss of stabilisieren und zum Verlust der control or of the entire boat. Kontrolle über das Boot führen. 21
sicherheitsausrüstung / Safety equipment ►► Prüfen Sie die gesetzlichen Vor- ►► Check rules and regulations that ap- schriften des Landes oder der Regi- ply by law in the country or region of on Ihres jeweiligen Fahrbetriebes. your operation. ►► Tragen Sie und Ihre Passagiere im- ►► You, your passengers and crew shall mer eine Rettungsweste [EN 393 always wear life jackets conforming (ISO EN 12402 Teil 5), EN 395 (ISO to [EN 393 (ISO EN 12402 Teil 5), EN 12402 Teil 4) oder EN 396 (ISO EN 395 (ISO EN 12402 Teil 4) oder EN 12402 Teil 3)] - besonders wich- EN 396 (ISO EN 12402 Teil 3)] - That tig bei Wildwasser. applies in particular to white-water ►► Tragen Sie bei Wildwasserfahrten ei- operation. nen Helm (EN 1385). ►► Proceeding on white-water, a hel- ►► Tragen Sie, im Wildwasser und bei met conforming to (EN 1385) shall kaltem Wetter, einen Neoprenanzug, be worn. Neoprenstiefel und eine Wasser- ►► Wear a neoprene suit, -boots, and sportjacke. -jacket during cold weather and ►► Luftpumpe, Reservepaddel, Repara- when engaged in white-water sport. turset und Werkzeug. ►► Carry an air pump, spare paddle, re- ►► 1-2 Bootsleinen pair set and tools. ►► Die gesetzlich vorgeschriebene Not- ►► 1-2 boat lines ausrüstung. ►► Emergency equipment prescribed by ►► Die Bootspapiere, Bootsführerschein law. und Ausweis. ►► Boat papers, certificate of profi-cien- cy /licence and ID Card. wichtiges für die umwelt / Important environmental aspects ►► Respektieren Sie die Pflanzen- und ►► Respect flora and fauna Tierwelt ►► Avoid unnecessary noise ►► Vermeiden Sie unnötigen Lärm ►► Do not leave your garbage behind ►► Hinterlassen Sie keine Abfälle ►► Do not pour oil or other fuels into the ►► Entleeren Sie keine Öle oder Treib- water stoffe ins Wasser ►► Use environmentally friendly deter- ►► Verwenden Sie nur umweltfreundli- gents only che Reinigungsmittel ►► Avoid creating excessive wash ►► Vermeiden Sie starken Wellenschlag We all bear responsibility for a clean and Wir alle tragen die Verantwortung für eine healthy environment. If everyone follows saubere und gesunde Umwelt. Wenn je- these rules, we can contribute to the earth der diese Regeln befolgt, können wir remaining intact for future generations. dazu beitragen, die Erde für zukünftige Generationen intakt zu halten. 22
garantie / warranty ►► GRABNER inflatable boats are quali- ►► GRABNER Luftboote sind Qualitäts- ty products covered by warranty. produkte mit GARANTIE. ►► During production all boats undergo ►► Alle Boote durchlaufen beim Herstel- nu-merous checks: Laboratory exa- lungsprozess zahlreiche Kontrollen: mination of the boat-skin, bonding- Laborkontrolle der Bootshaut, Kle- and vulcanisation sampling checks, be- und Vulkanisationsproben, Fes- rigidity- visual- and measuring tigkeits,- Sicht- und Messprüfungen checks, 24 hour checks on air tight- während der Bootsherstellung, 24 and pressure-keeping properties, Stunden Dichtheits- und Druckprü- check list and final control check. fungskontrolle, Checklisten und End- ►► Should a deficiency occur in spit of kontrolle. these many checks, the GRABNER- ►► Sollte trotz der vielen Prüfungen ein Company grants a Mangel auftreten, gewährt die Firma GRABNER ab Kaufdatum 2 Jahre Neuboot-Garantie 2 years new-boat-warranty 7 Jahre Bootshaut-Garantie 7 years boat-skin-warranty voraussetzung für garantieansprüche / CONDITIONAL TO warranty CLAIMS ►► Füllen Sie die - Garantie Online ►► Fill out the - warranty online Registrierung - innerhalb von 3 Wo- registration - , within 3 weeks from chen ab Rechnungsdatum aus: purchase: www.grabner.com ►► Die Garantie gilt nur für den Erstkäu- ►► The warranty is valid and assigned to fer. the first purchaser only. 2 Jahre neubootgarantie / 2 years new-boat-warranty Garantiefall ist jeder Mangel des Bootes, A warranty claim is any defect in the boat der auf einen Produktions- oder Material- that is due to a manufacturing or material fehler beruht. defect. 7 Jahre Bootshautgarantie / 7 years boat-skin-warranty Die Bootshautgarantie bezieht sich direkt The boat-skin-warranty relates directly auf das Bootsmaterial, z.B. Ablösung der to the boat material, e.g. rubber coming Gummierung vom Trägergewebe oder away from the base fabric or porosity of Porosität der Gummierung. the rubber. Eventuelle Verarbeitungs- oder Klebe- Any processing- or gluing errors are not fehler sind von der Bootshautgarantie covered by the boat-skin-warranty. nicht abgedeckt. 23
als garantiefälle werden nicht anerkannt / NOT ACCEPTED AS warranty CLAIMS ARE ►► Überpumpen der Schlauchkörper ►► Over-inflation of the tubes (can be (kann im Werk genau festgestellt detected precisely at the factory) werden) ►► Damage caused by using compres- ►► Beschädigung durch Aufpumpen mit sors to inflate Kompressoren ►► Damages due to pressure gauges ►► Schäden wegen Manometer die ei- showing incorrect pressure nen falschen Druck anzeigen ►► Mechanical damage to the boat ►► Mechanische Beschädigung des ►► Normal wear and tear Bootes ►► Damages caused by normal wear ►► Natürlicher Verschleiß and tear ►► Schäden infolge normaler Abnüt- ►► Other manipulation and effects there zung from caused by force ►► Sonstige Gewaltanwendungen oder ►► Damage resulting from transport, Gewalteinwirkungen from the dealer to yourself ►► Transportschäden vom Händler zu ►► If service and/or repair is carried out Ihnen by third party, other than authorised ►► Wenn andere als die von GRABNER service and repair centres, during autorisierten Service-Stellen Repa- the guarantee period raturen oder Umbauten während der ►► When repair materials and/or original Garantiezeit vornehmen parts other than those specified by ►► Wenn andere als die von GRABNER GRABNER have been applied vorgeschriebenen Originalteile und/ ►► When the use has been of commer- oder Reparaturmaterialien verwen- cial kind det werden ►► Loss of pressure within the norm. - ►► Bei gewerblichem Einsatz as per norm, the boat may loose up ►► Druckverlust in der Norm - laut to 20 % of pressure within a 24 hour Norm darf das Boot, innerhalb von period 24 Stunden, bis einschließlich 20 % ►► Small blemishes and pressure marks vom Betriebsdruck verlieren in the rubber ►► Kleine Unregelmäßigkeiten oder ►► Damage caused to the interior rub- Druckstellen in der Gummierung ber by water inside the tubes ►► Beschädigung der Innengummie- ►► Damage caused by petrol, oil, or bat- rung durch Wasser im Schlauchin- tery acid nenraum ►► Damage caused by sun cream, sun ►► Schäden durch Benzin, Öl oder Bat- oil, or pesticide teriesäure ►► Damage caused by high pressure- ►► Schäden durch Sonnencreme, Son- and steam cleaners nenöl oder Insektenschutzmittel ►► Damage caused by aggressive ►► Schäden durch Hochdruck- und cleaning- or care agents Dampfreiniger ►► Damage caused by incorrect assem- ►► Schäden durch zu aggressive Reini- 24
gungs- oder Pflegemittel bly and dismantling ►► Schäden durch falschen Auf- oder ►► Damage caused by not following Abbau operating instructions ►► Schäden durch Nichtbefolgung der ►► Damage caused by incorrect storage Betriebsanleitung ►► Damage caused by insufficient ►► Beschädigung durch falsche Lage- cleansing, care and servicing. rung ►► Damage caused by excessive heat ►► Beschädigung durch ungenügende and thus increased air pressure Reinigung, Pflege und Wartung. ►► Damage caused by a capsize ►► Schäden durch große Hitze und da- ►► Damage due to excessive engine durch erhöhtem Luftdruck power or engine weight ►► Schäden infolge einer Kenterung ►► Damage caused by sailing over the ►► Schäden durch zu hohe Motorleis- permissible wind force tung oder Motorgewicht ►► Worn out weare parts ►► Schäden durch Segeln über der er- ►► Damages caused by being tied to a laubten Windstärke buoy, a jetty, ... ►► Abgenutzte Verschleißteile ►► Design and realisation ►► Schäden durch Festmachen an einer Boje, einem Steg, ... ►► Design und Ausführung abwicklung von garantiefällen / DEALING WITH CLAIMS UNDER warranty Falls es zu einem berechtigten Garantie- In the event of claim, you should proceed fall kommen sollte, gehen Sie wie folgt as following: vor: ►► Liefern Sie Ihr Boot bzw. den be- ►► Deliver your boat or the damaged schädigten Teil bei Ihrem Boots- part to your dealer (place of sale). händler (Verkaufsstelle) ab. ►► Submit the ORIGINAL PURCHACE ►► Übergeben Sie Ihrem Bootshändler INVOICE to your boat-dealer. die ORIGINAL EINKAUFSRECH- ►► Explain to the dealer in writing and NUNG. pictures exact details of the damage ►► Beschreiben Sie dem Händler den on your boat or accessory. The dea- genauen Schaden Ihres Bootes oder ler will then arrange for the rest. Zubehörteiles - am besten schriftlich ►► If you return your boat to the GRAB- und mit Fotos. Den weiteren Ablauf NER-Company direct, attach a copy erledigt dann Ihr Händler für Sie. of the PURCHASE INVOICE, and an ►► Wenn Sie Ihr Boot direkt an die Fir- exact description and pictures of the ma GRABNER schicken, legen Sie damage. eine Kopie der EINKAUFSRECH- NUNG sowie eine genaue Beschrei- bung und Fotos des Schadens bei. 25
►► Die Firma GRABNER übernimmt bei ►► If the claim is accepted, the GRAB- berechtigten Garantiefällen die Anlie- NER-Company shall bear the costs ferungs- und Rücksendungskosten of delivery and return from and the vom Händler zur Fabrik, aber nicht dealer to the factory, and the return, die Kosten vom Konsumenten zum but not the transport cost arising bet- Händler. ween consumer and dealer. ►► Der Absender ist aufgefordert, die ►► The sender shall opt for the most kostengünstigste Transportweise zu economic means of transport. wählen. ►► The GRABNER-Company reserves ►► Die Firma GRABNER muss sich vor- the right not to accept unreasonable behalten, ungerechtfertigte Trans- extra transport and to debit claiming port-Mehrkosten nicht anzuerkennen reimbursement. und rück zubelasten. ►► In the event that the defective boat ►► Ersatzlieferungen, ohne dass das or part has not been returned, the defekte Boot oder Teil zur Firma GRABNER-Company will supply re- GRABNER eingeschickt wurde, sind placement against prepayment only. nicht bzw. nur gegen Vorauszahlung möglich. gerechtfertigte reklamationen-garantiefälle werden wie folgt behandelt / Claims recognised as justified shall be tre- ated in the following manner ►► Reparatur des Bootes bzw. des ►► Repair of the boat and/or the de- beschädigten Teiles. fective part. ►► Wenn eine einwandfreie Reparatur ►► If flawless repair is not possible – the nicht möglich ist - Austausch des boat or the affected part will be sub- Bootes bzw. des betroffenen Boots- ject to exchange on par. teiles auf ein gleichwertiges Boot ►► Should your boat be left with an op- bzw. Teil. tical deficiency and disadvantage ►► Erhält das Boot durch die Garan- against the original state of the craft tiereparatur einen optischen Nachteil as a result of the repair under gua- gegenüber dem ursprünglichen Zu- rantee, a price reduction relative to stand, so erfolgt ein Preisnachlass the quality grade will be effected. auf die entsprechende Qualitätsstu- ►► Return of the boat for credit-note and fe. credit is NOT POSSIBLE. ►► Eine Rücknahme des Bootes gegen Gutschrift bzw. Geld-Rückerstattung ist NICHT möglich. 26
Ob das Boot repariert, ausgetauscht It is at the GRABNER GmbH’s discreti- oder ein Preisnachlass gewährt wird, on whether the boat shall be repaired, obliegt im ermessen der Firma GRAB- exchanged, or a price reduction be NER GmbH. granted. Geldansprüche sind ausgeschlossen. Claims for refund are excluded. Ausgewechselte Teile sind Eigentum Exchanged parts are property of the der Firma GRABNER. Die Rechte aus GRABNER-Company. Guarantee enti- dieser Garantie sind nicht auf andere tlement is not transferable from buyer to Personen als den Käufer übertragbar. other persons. Wird ein Boot oder Zubehör zur Garan- Is a boat or accessory submitted under tie-Reklamation eingesandt, wo sich claim of warranty, where conclusion nach der Prüfung herausstellt, dass es is come to after examination, that the sich um keine Reklamation handelt, er- claim is not justified, an estimate of cost folgt ein schriftlicher Kostenvoranschlag will be made in writing for the chargea- für eine Reparatur gegen Berechnung. ble repair. Durch eine Garantieleistung wird die Activated warranty does not extend the Garantie nicht verlängert. warranty. WICHTIGER HINWEIS IMPORTANT NOTICE Sowohl die Einhaltung sämtlicher Kapi- Compliance with, and abidance to all tel der Aufbau- und Betriebsanleitung, chapters and directions of the inst- als auch die Benutzung und Methode ruction and operating manual, as well der Behandlung, der Verwendung und usage, method of treatment and main- Wartung eines GRABNER Bootes kann tenance, can not be monitored by the von der Firma GRABNER nicht über- GRABNER-Company. wacht werden. For that reason the GRABMER-Compa- Daher kann die Firma GRABNER kei- ny can not accept responsibility for loss, ne Haftung für Verlust, Schäden oder damage and costs arising what-soever Kosten, die sich aus fehlerhafter Ver- direct or consequential from incorrect wendung und Betrieb ergeben oder in handling and operation. irgendeiner Weise zusammenhängen, übernehmen. Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten Subject to change, errors and missprints 03/22 03/22 27
GRABNER GMBH Weistracherstraße 11 3350 HAAG, Österreich Tel: +43(0)7434/42251 Fax: +43(0)7434/42251-66 Mail: grabner@grabner.com www.grabner.com 28
Sie können auch lesen