EIGNER-HANDBUCH - TEIL 2 OWNER S MANUAL - PART 2 - ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS

 
WEITER LESEN
Deutsch

English

 EIGNER-HANDBUCH - Teil 2
 OWNER´S MANUAL - Part 2

 ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNG
    OPERATING INSTRUCTIONS

Besitzer/Name:
Owner/name:
PLZ, Ort:
Post code, town:
Straße, Nr.:
Street, nr:
Telefon Nr.:
Telefon:
LIEBER WASSERSPORT-FREUND!                    DEAR FRIEND OF WATER SPORTS!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres         Congratulation on the purchase of your
neuen Bootes! Wir wünschen Ihnen da-          new boat! May you have many hours of
mit viele schöne Stunden in Ihrer Freizeit    enjoyment with it during your time of lei-
und im Urlaub!                                sure and holiday!
Diese Informationsbroschüre soll Ihnen        This information brochure is aimed to as-
helfen, Ihr Boot richtig aufzubauen und       sist your correct assembly and mainte-
fachgerecht zu warten. Lesen Sie bitte        nance efforts.
alle Kapitel sorgfältig durch. Sie ersparen   Read all chapters carefully. That saves
sich dadurch Ärger und verlängern die         annoyance and prolongs the life of your
Lebensdauer Ihres Bootes. Sie werden          boat.
bestimmt mit Ihrem Boot sehr zufrieden        We trust the boat will give you great satis-
sein. Wir freuen uns auf Ihre Empfehlung      faction. Your recommendation to friends
an Freunde und Bekannte.                      and acquaintances will be appreciated.
Damit Sie möglichst bald in See stechen       So that you may get on the water soon,
können, wollen wir Ihnen Ihr „Studium“        we shall delay your “studies” no longer.
nicht länger vorenthalten.

ACHTUNG!                                      ATTENTION!
Bitte lesen Sie vor dem ersten Ge-            Please carefully read chapter 1 and 2
brauch Ihres Bootes, Teil 1 und Teil 2        of the instructions prior to first use of
der Gebrauchsanweisung sorgfältig             your boat and take due notice of all the
durch und beachten Sie alle wichtigen         important hints.
Hinweise!                                     So as to preserve your entitlement to
Um Ihre Garantieansprüche zu wahren,          guarantee cover, fill out the online form
füllen Sie die Online Garantiekarte aus.      - warranty card.

                www.grabner.com
            Information,                                  Information
            Hinweis oder Tipp                             Hints

            ACHTUNG!
                                                           ATTENTION!
            Bei Nichtbeachtung können
                                                           Ignoring instructions may
            die Fahreigenschaften und
                                                           inhibit performance and
            Fahrsicherheit beeinträch-
                                                           safety aspects!
            tigt werden!
           WARNUNG!                                       WARNING!
           Bei Nichteinhaltung kann                       Ignoring instructions may
           das Material beschädigt                        cause damage to material
           oder das Leben gefährdet                       and risk life!
           werden!
2
inhaltsverzeichnis / index
                                                                                   Seite / Page
Typenschild / Type sign                                                                   3-4
Ventil – Aufpumpen / Valve - inflation                                                   5 - 10
Wichtige Hinweise / Important notices                                                   11 - 12
Pflege und Lagerung / Care and storage                                                  13 - 14
Wie man Schäden vermeidet / Avoiding damage                                             15 - 16
Reparaturanweisung / Repair instructions                                                17 - 18
Betriebshinweise / Commissioning guide lines                                            19 - 22
Garantie / Guarantee                                                                    23 - 27

                                 typenschild / type sign

 1
HAPPY              CAT HURRICANE
                      CIN: AT-GRA                           WARNUNG!
                                                            Die Daten auf dem Typenschild
 2                  3                                       dürfen auf keinen Fall überschrit-
                       4,4 kW                               ten werden!
 4 6185 8 6 PS 11 4
Norm / Standard
 ISO
 5 VI               9 30  kg     0,3 bar
Kategorie/Category
                              12 4,3 psi                    WARNING!
                       66 lbs
Entwurfskategorie                                           Data specified on specification la-
Design Category                             11,5 m²         bels must under no circumstances
 6      C             10
                     600 kg 1320 lbs
                                       13   124 ft²         be exceeded!
                     GRABNER GMBH
 7           A - 3350 HAAG AUSTRIA EUROPE
                    www.grabner.com
                                                      1)      Boat type
1)          Bootstype                                 2)      CE -identification
2)          CE - Kennzeichnung                        3)      Serial number
3)          Seriennummer                              4)      Norm
4)          Norm                                      5)      Category of norm
5)          Kategorie der Norm                        6)      Category of EU regulation
6)          Kategorie der EU Richtlinie               7)      Manufacturer and country of
7)          Hersteller und Herstellungsland                   manufacture
8)          Motorhöchstleistung                       8)      Maximum engine output
9)          Maximales Motorgewicht                    9)      Maximum engine weight
10)         Höchstzulässige Nutzlast                  10)     Maximum load capacity
            (Personen + Gepäck + Motor)                       (Persons + luggage + engine)
11)         Höchstzulässige Personen                  11)     Maximum people carrying capacity
12)         Empfohlener Betriebsdruck                 12)     Recommended operating pressure
13)         Höchstzulässige Segelfläche               13)     Maximum admissible sail area

                                                                                                  3
kategorien eu-richtlinie / eu regulation categories

C – Küstennahe Gewässer:                    C – Costal-inshore waters:
Für Fahrten in küstennahen Gewässern,       For operation in coastal-inshore waters,
großen Buchten, Flussmündungen,             large lagoons, estuaries, lakes, on rivers
Seen und Flüssen, bei denen Wetterver-      where weather conditions up to wind
hältnisse mit einer Windstärke bis ein-     force 6 inclusive and waves to a height
schließlich 6 und Wellenhöhen bis ein-      of up to 2m inclusive may occur.
schließlich 2 m auftreten können.
D – Geschützte Gewässer:                    D – Sheltered costal inshore
Für Fahrten in geschützten küstennahen      waters:
Gewässern, kleinen Buchten, auf kleinen     Sheltered coastal inshore waters, small
Seen, schmalen Flüssen und Kanälen,         lagoons, small lakes, small rivers and
bei denen Wetterverhältnisse mit einer      canals, where weather conditions to
Windstärke bis einschließlich 4 und si-     wind force 4 inclusive and waves to a
gnifikanten Wellenhöhen bis einschließ-     height of up to 0.3 m or 0.5 m may occur
lich 0,3 m und gelegentlichen Wellenhö-     occasionally, i.e. From the wash of pas-
hen von höchstens 0,5 m, beispielsweise     sing ships.
aufgrund vorbeifahrender Schiffe, auftre-
ten können.

4
ventil - aufpumpen / valve - inflation
                funktion der ventile / valve activation
Ventil öffnen oder schließen
Den grünen Knopf drücken, und im ge-        drücken / press
drückten Zustand eine viertel Umdre-
hung nach links oder rechts verdrehen.
Das Ventil bleibt in geöffneter oder ge-
schlossener Position eingerastet.
Opening or closing valve
Press and twist green button clock- or
anti clockwise by a quarter turn.
The valve remains in position closed or
                                             drehen / twist
opened.

Ventil offen / Valve open
Grüner Knopf steht nach unten.
Green button in pressed down position.

Ventil geschlossen / Valve closed
Grüner Knopf steht nach oben.
Green button in up position.

                                           geschlossen / closed

Ventilkappe schließen oder öffnen
Ventilkappe auf das Ventil aufsetzen
und nach rechts bzw. links drehen.

Fastening or removing valve cap
Place valve cap onto the valve, screw
clock- and respectively anti-clockwise.
                                           offen / open
                                                                  5
BOOT AUFPUMPEN / inflating the boat
►► Schließen Sie die Ventile.
►► Close the valves.

Boote ohne eingebauten Überdruckventil / Boats without built-in pressure relief valve
►► Stecken Sie das passende Ansatzstück
   auf den Schlauch ihrer Pumpe.

►► Put the fitting adapter on the hose of
   your pump.

►► Stecken Sie das Ansatzstück auf den
   Überdruckadapter.
►► Put the hose with adapter on the pres-
   sure relief adapter.

►► Arretieren Sie den Überdruckadapter mit
   dem Bajonettanschluss am Bootsventil
   (Auf das Ventil aufsetzen, drücken und
   nach rechts drehen).
►► Lock the pressure relief adapter with
   the bayonet connection on the airvalve
   (place on the valve, push and turn to the
   right).

6
Boote mit eingebauten Überdruckventil / Boats with built-in pressure relief valve

►► Stecken Sie den Bajonettadpter auf den
   Schlauch ihrer Pumpe.

►► Put the bayonet adapter on the hose of
   your pump.

►► Arretieren Sie den Bajonettadapter
   am Bootsventil (Auf das Ventil auf-
   setzen, drücken und nach rechts dre-
   hen).
►► Lock the bayonet adapter on the air-
   valve (place on the valve, push and
   turn to the right).

►► Pumpen Sie nun die Seitenschläu-         ►► Now inflate the side tubes and bot-
   che und den Boden soweit auf, bis           tom as far, so that the final shape be-
   etwa die endgültige Form gegeben            comes apparent.
   ist.                                     ►► Thereafter only proceed inflating to
►► Jetzt erst pumpen Sie Ihr Boot auf          the operating pressure (0.3 bar) until
   Betriebsdruck (0,3 bar) auf, bis das        the pressure relief valve releases air
   Überdruckventil öffnet und Luft ab-         (sibilant sound).
   lässt (zischendes Geräusch).             ►► Remove pressure relief adapter/ba-
►► Nehmen Sie den Luftschlauch samt            yonet adapter and tube from the val-
   Überdruckadapter/Bajonettadapter            ve.
   vom Ventil ab.

►► Schließen Sie das Ventil mit der Ven-    ►► Cover the valve with the valve cap
   tilkappe (Bajonettverschluss).              (bayonet cap).

                                                                                     7
ACHTUNG!                                    ATTENTION!
     Die Sicherungsleine der Ventil-             To avoid escape of air, the valve
     kappe nicht einklemmen, ansons-             cap retention-line must not get
     ten kann Luft entweichen.                   caught in the screw-thread.

     ACHTUNG!                                    ATTENTION!
     Ventilkappe unbedingt schließen!            Valve cup must firmly close! Pre-
     Voraussetzung damit das Ventil              requisite that the valve remains
     100% dicht ist.                             100% tight.

     WICHTIGER HINWEIS                           IMPORTANT NOTICE!
Es ist möglich, dass sich die Flachven-    It is possible, that after the first few infla-
tile (oder Überdruckventile) nach den      tions, the flush fitting air valve (or pres-
ersten paar Mal aufpumpen etwas lo-        sure relief valve) may somewhat sla-
ckern und daher im Bereich der Venti-      cken and loose some air. (by expansion
le etwas Luft verlieren können (Durch      and retraction of the boat-skin).
strecken und zusammenziehen der
Bootshaut).                                Should that occur with your boat, pro-
Sollte das bei Ihrem Boot der Fall sein,   ceed as following:
gehen Sie wie folgt vor:                   ►► Boot Inflate the boat to operating
►► Boot auf Betriebsdruck aufpumpen           pressure.
►► Ventilschlüssel auf das Ventil ste-     ►► Place valve key onto the valve.
     cken                                  ►► Turn the valve key clockwise until
►► Ventilschlüssel so lange nach              resistance becomes too strong.
     rechts drehen, bis der Widerstand
     zu stark wird.

                    luft auslassen / release the air
►► Öffnen Sie die Ventilkappe.             ►► Unscrew valve cap.
►► Öffnen Sie das Ventil.                  ►► Open the valve.

8
Überdruckadapter / pressure relief adapter
Zum Aufpumpen von GRABNER Boo-             To inflate GRABNER boats, without
ten, ohne eingebauten Überdruckven-        built-in pressure relief valve, use only
til, nur den Überdruckadapter verwen-      the pressure relief adapter. The pres-
den. Das Überdruckentil im Adapter         sure relief valve in the adapter opens
öffnet bei 0,3 bar. Somit kann das         at 0.3 bar. Thus, the boat can never be
Boot nie zu viel aufgepumpt werden.        too much pumped up.

Entlüften mit den Überdruckadapter / remove air with the pressure relief adapter
Zum    Entlüften    mit dem Über-          To remove air, you have to pull off the
druckadapter müssen sie das Rück-          check valve.
schlagventil abziehen.

Zum Aufpumpen das Rückschlagventil         Replace the check valve to inflate.
wieder aufstecken.

Wenn der Überdruckadapter zu früh Luft     If the pressure relief adapter deflate too
ablässt, ist möglicherweise die Feder im   early, the spring may have got stuck in-
Inneren hängen geblieben oder die Mut-     side.
ter ist zu wenig angeschraubt.

►► Das Rückschlagventil abziehen und       ►► Remove the check valve and press
   auf die Feder drücken, oder die Mut-       the spring, or tighten the nut.
   ter anziehen.

►► Danach das Rückschlagventil wieder      ►► Reattach the check valve.
   aufstecken.
                                                                                   9
ventil austauschen / exchange valve
Wenn das Ventil defekt sein sollte, kön-      Should the valve be defect, you can ea-
nen Sie es leicht austauschen.                sily replace it.
    Es wird nur der Oberteil vom Ventil            Replace the top section of the valve
 gewechselt, der Innenteil wird wieder        only; the interior part will be re-used.
 verwendet.
►► Pumpen Sie das Boot auf bis etwa           ►► Inflate the bottom and side tubes as
   die endgültige Form gegeben ist.              far that the final shape becomes ap-
►► Stecken Sie den Ventilschlüssel auf           parent.
   das Ventil.                                ►► Place the valve key onto the valve.
►► Schrauben Sie das Ventil ein paar          ►► Unwind the valve by a few turns.
   Umdrehungen heraus.                        ►► Extract air completely.
►► Lassen Sie die Luft komplett aus.          ►► Keep a firm hold on the interior part
►► Halten Sie den Innenteil vom Ventil,          of the valve, via the boat-skin with
   durch die Bootshaut, mit einer Hand           one hand, and unscrew the valve al-
   fest und schrauben Sie das Ventil             together.
   ganz heraus.
      Achten Sie darauf, dass der Innen-          Make sure, that the interior part does
 teil nicht verrutscht. Der Innenteil vom     not slip away. That part of the valve re-
 Ventil bleibt im Schlauch.                   mains inside the tube.
►► Reinigen Sie die Bootshaut rund um         ►► Clean the boat-skin around the valve
     die Ventilöffnung.                          opening.
►► Sprühen Sie das Gewinde vom Ventil         ►► You may apply a little silicone spray
     eventuell leicht mit Silikonspray ein.      around the thread of the valve.
►► Schrauben Sie das neue Ventil ein.         ►► Screw the valve into place.
►► Pumpen Sie das Boot auf.                   ►► Inflate the boat.
►► Drehen Sie nun das Ventil fest zu.         ►► Now tighten the valve.

  Eingebaute überdruckventile / built-in pressure relief valves
Manche Modelle haben serienmäßig              Some models have built in pressure
Überdruckventile eingebaut. Diese             relief valves as standard. These prevent
verhindern, dass durch Sonneneinstrah-        that by sunlight (heating the air in the
lung (Erwärmung der Luft im Schlauch)         tube), the pressure is too high, and the
der Druck zu hoch wird und das Boot           boat is damaged.
beschädigt wird.                              Relief valves are set to 0.3 bar, if the
Die Überdruckventile sind auf 0,3 bar         pressure is higher the valve opens auto-
eingestellt, wenn der Druck höher wird        matically an deflate the tube. If the air in
öffnet das Ventil und lässt Luft ab. Wenn     the tubes cools down, the pressure fall
die Luft im Schlauch wieder abkühlt,          and the boat needs to be repumped on
sinkt der Druck un das Boot muss auf          operating pressure 0.3 bar.
Betriebsdruck 0,3 bar nachgepumpt
werden.

10
wichtige hinweise / IMPORTANT NOTICE
►► Das Boot wird vor dem Verpacken          ►► Prior to packing, the boat is given
   gründlich mit Hochglanz-Pflegemit-          a thorough gloss-polish boat care
   tel eingelassen. Dadurch ist es mög-        treatment. It is possible, that some
   lich, dass etwas überschüssiges             excess polish cream residue shows
   Bootspflegemittel auf der Bootshaut         on the boat-skin. In such case just
   ist. Im Bedarfsfall brauchen Sie das        use a soft dry cloth to wipe it off.
   Boot nur mit einem trockenen, wei-
   chen Tuch abwischen.

►► Bei den Verklebungen von Boden           ►► On bonding sections of bottom-, side
   mit Seitenschläuchen und Verdeck            tubes and decking, creases may
   mit Seitenschläuchen können in den          form at folding and bending points,
   Biegungen Falten oder Wellen ent-           and on the inside adhesive residue
   stehen und auf der Innenseite kön-          may be found.
   nen Kleberrückstände sein.

►► Da Gummi ein Naturprodukt ist und        ►► Since the boats are handcrafted and
   die Boote von Hand gefertigt werden         made of rubber, which is a natural
   können in der Bootshaut kleinere            product, small blemishes and points
   Unregelmäßigkeiten und Druckstel-           of impression can not entirely be avo-
   len sein. Dies ist keine Qualitätsmin-      ided. That though does not diminish
   derung oder beeinträchtigt in irgend        the quality of the boat in any kind or
   einer Weise die Betriebssicherheit          form, nor does it affect safety of ope-
   oder Lebensdauer des Bootes.                ration and durability.

►► Da die Boote von Hand gefertigt          ►► As the boats are hand-crafted, mate-
   werden und das Material beim Vul-           rial may during the process of vulcani-
   kanisieren etwas schrumpft können           sation shrink a little along the bonded
   entlang der Klebenähte und Riefen           seams and corrugations. From that
   kleine Falten auftreten und das Boot        small creases and a slight asymme-
   kann leicht asymmetrisch sein. Dies         tric shape may develop. That though
   ist keine Qualitätsminderung oder           does not diminish the quality of the
   beeinträchtigt in irgend einer Weise        boat in any kind of form, nor does it
   die Betriebssicherheit oder Fahrei-         affect safety of operation.
   genschaften des Bootes.

►► Bei den Booten mit Sitzbret-             ►► Boats with seat boards (XR-TREK-
   tern (XR-TREKKING,   OUT-                    KING, OUTSIDE, ADVEN-
    SIDE, ADVENTURE, SPEED,                     TURE, SPEED, MUSTANG,
    MUSTANG, MUSTANG S,                         MUSTANG S, MUSTANG GT)
    MUSTANG GT) sind dort, wo                   where seat-boards touch the tubes,
    die Sitzbretter am Schlauch auf-            bonded re-enforcement patches
    liegen, Verstärkungen aufgeklebt.           have been placed. These patches
                                                                                11
Diese Verstärkungen dienen dazu,            serve to protect the tube against
     dass das Sitzbrett, durch die Bewe-         wear that has been caused by the
     gung des Bootes beim Fahren, den            movement of the boat. When seat
     Schlauch nicht beschädigt. Wenn             boards leave traces of chafe, that
     Scheuerspuren von den Sitzbrettern          does not constitute a fault. That is
     zu sehen sind, ist das kein Fehler,         the reason why re-enforcement pat-
     dafür ist die Verstärkung aufgeklebt.       ches are bonded in place.

►► Ein Druckabfall von 20 % des Be-          ►► A 20 % loss of operating pressure
     triebsdrucks innerhalb von 24 Stun-         within a 24 hour period, at constant
     den, bei gleich bleibender Außen-           remaining outdoor temperature and
     temperatur und Luftdruck, liegt in          atmospheric pressure is within norm
     der Norm und ist kein Reklamations-         and constitutes no reason for a claim!
     grund!                                    Operating air pressure         0,30 bar
   Betriebsdruck		       0,30 bar            - loss of pressure (20 %)        0,06 bar
 - Druckabfall (20 %)    0,06 bar             = Norm pressure                 0,24 bar
 = Normdruck		           0,24 bar            A change of temperature by 1° alters the
Ein Temperaturunterschied von 1°C ver-       operating pressure by appr. 0.004 bar.
ändert den Betriebsdruck um ca. 0,004
bar.
►► Auch Edelstahl kann rosten. Wenn          ►► Also stainless steel can rust. When
   sich Metallpartikel, die sich in der         metal particles that are in the air or
   Luft oder im Wasser befinden, auf            the water, sit down on the surface,
   der Oberfläche absetzen, beginnen            they start to rust and can attack also
   diese zu rosten (Flugrost) und kön-          the stainless steel. Remove rust al-
   nen nach einiger Zeit auch den Edel-         ways as quickly as possible. Remo-
   stahl angreifen. Flugrost immer so           ve it with a non-metallic brush and
   schnell wie möglich entfernen. Mit           water and the rest with stainless
   einer nicht metallischen Bürste und          steel polishing.
   Wasser entfernen und den Rest mit
   Edelstahlpolitur wegpolieren.
►► Es darf kein Wasser in die Schläuche      ►► No water must get inside the tubes.
   kommen. Sollte es trotzdem passie-           Should that occur however, the tubes
   ren, sind die Schläuche so rasch wie         should be emptied and dried out as
   möglich zu entleeren und vollkom-            soon as possible. Water on the in-
   men zu trocknen. Wasser im Schlau-           side may damage the interior rubber
   chinneren kann die Innengummie-              lining and may lead to corrugations
   rung beschädigen und es kann                 becoming defective.
   dadurch zu Riefenschäden kommen.

►► Reduzieren Sie an Land den Luft-          ►► On land reduce the air pressure at
   druck auf mindestens 0,15 bar um             least 0,15 bar, to avoid excessive
   Schäden durch Überdruck zu ver-              pressure caused.
   meiden.
12
pflege und lagerung / CARE AND STORAGE
Durch die richtige Pflege und Lagerung er-
                                                Correct care and storage helps to preserve
halten Sie den Wert und erhöhen die Lebens-
                                                the value and durability of your boat. Your
dauer Ihres Bootes. Ihr Boot ist besonders
                                                boat is very resilient and easy to maintain. So
widerstandsfähig und leicht zu pflegen. Damit
                                                as to enjoy your boat for many years to come,
Ihnen Ihr Boot besonders lange Freude berei-
                                                please observe the following points.
tet, halten Sie sich bitte an die nachstehen-
den Punkte.
                       nach dem gebrauch / after use
►► Reinigen Sie Ihr Boot und Zubehör nach       ►► Clean your boat and accessories after
   jedem Gebrauch damit keine Beschädi-            ever use, do avoid damage caused by
   gungen durch Sand, Steine, ... auftreten.       sand stones....
►► Spülen Sie Ihr Boot und Zubehör nach         ►► After every operation in salt water, al-
   Salzwassergebrauch immer mit Süß-               ways rinse with fresh water.
   wasser ab.                                   ►► Dry your boat and accessories prior to
►► Trocknen Sie Ihr Boot und Zubehör vor           packing.
   dem Verpacken.

                  reinigung und pflege der bootshaut /
                   cleaning and care of the boat-skin
►► Reinigen Sie Ihr Boot mit lauwarmer Sei-     ►► Clean your boat with lukewarm soap wa-
   fenlauge.                                       ter.
►► Kalkablagerungen können mit verdünn-         ►► Lime deposits my be removed with dilut-
   ter Zitronensäure entfernt werden.              ed citric acid.
       Keine aggressiven Reinigungsmit-               Do not use aggressive cleaning
       tel oder Verdünnungen verwenden!               agents or thinners!
►► Füllen Sie das GRABNER-Bootspflege-          ►► Fill the GRABNER-boat care agent (spe-
    mittel (Sonderzubehör) in eine Sprühfla-       cial accessories) into a spray bottle.
    sche um.                                    ►► Spray the boat care agent on the dry
►► Sprühen Sie das Bootspflegemittel auf           boat-skin.
    die trockene Gummihaut auf.                 ►► After a short wait (1-2 minutes), wipe off
►► Wischen Sie nach kurzer Wartezeit (1-2          the excess boat care agent with a soft
    Minuten) das überschüssige Pflegemittel        cloth.
    mit einem weichen Tuch ab.
Die Pflege soll besonders vor und nach          The care should be made especially after
Salzwassergebrauch, vor dem einwintern          operation in salt water, prior to winter
und bei häufigem Gebrauch gemacht               storage, and after frequent use.
werden.

              reinigung und pflege der kunststoffteile /
             cleaning and care of the plastic components
►► Reinigen Sie die Kunststoffteile mit war-    ►► Cleanse the plastic components with
   men Wasser (max.70 °C) und Haushalts-           warm water (max. 70° C) and domestic
   reiniger.                                       detergents.
►► Verwenden Sie keine scheuernden,             ►► Do not use scouring agents, caloric-
   chlor- oder ammoniakhaltigen Reini-             agents or those cleaners containing am-
   gungsmittel.                                    monia.
                                                                                            13
►► Die Kunststoffteile dürfen nicht mit Fleck-   ►► Plastic components must not come into
   wasser, Jodtinktur, Nagellack, Nagel-            contact with stain removers, iodine, nail
   lackentferner und Aceton in Berührung            varnish, nail remover and acetone.
   kommen.                                       ►► Major soiling may be removed with me-
►► Gröbere Verunreinigungen können mit              thylated spirit.
   Haushaltsspiritus entfernt werden.            ►► Lime deposits my be removed with dilut-
►► Kalkablagerungen können mit verdünn-             ed vinegar essence.
   ter Essigsäure entfernt werden.

                reinigung und pflege der metallteile /
              cleaning and care of the metal components
►► Reinigen Sie die Metallteile mit warmen       ►► Cleanse metal components with warm
   Wasser und Haushaltsreiniger.                    water and domestic detergents.
►► Verwenden Sie zum Schmieren von               ►► Use silicon spray or -grease only (spe-
   Steckverbindungen, Paddelverbindun-              cial accessories) to lubricate connectors,
   gen, Ventile usw. nur Silikonspray oder          floor rails, paddle pushin connections,
   -fett (Sonderzubehör).                           valves etc.
►► Flugrost auf Edelstahl mit einer nicht me-    ►► Remove rust an stainless steel with a
   tallischen Bürste und Wasser entfernen           non-metallic brush and water and the
   und den Rest mit Edelstahlpolitur weg-           rest with stainless steel polishing.
   polieren.

                                 lagerung / storage
►► Beheben Sie eventuelle Schäden vor            ►► Repair any defects prior to winter sto-
   dem Einwintern.                                  rage.
►► Das Boot sollte im leicht aufgeblasenen       ►► The boat should be stored slightly infla-
   Zustand gelagert werden. Wenn Sie zu             ted. For lack of adequate space you my
   wenig Platz dafür haben, können Sie Ihr          store the boat loosely rolled up but under
   Boot locker zusammenlegen, aber auf              no circumstances leave it lashed up.
   keinen Fall verschnüren.                      ►► During storage the boat should not be
►► Das Boot darf während der Lagerung               weighted upon!
   nicht belastet werden!                        ►► Store the boat at a dry place, protected
►► Lagern Sie Ihr Boot an einem trocke-             from sunlight.
   nen, vor direkter Sonneneinwirkung ge-        ►► The boat must not be exposed to major
   schützten Platz.                                 changes of temperature.
►► Das Boot darf keinen großen Tempera-          ►► Best storage-temperature is between
   turschwankungen ausgesetzt werden.               5°C and 20 °C. The temperature must
►► Die beste Lagertemperatur ist 5 - 20 °C.         not under - 20 °C and over + 40 °C.
   Die Temperatur sollte nicht unter - 20 °C     ►► Ensure that the place of storage is free
   und über + 40 °C sein.                           from mice and other rodents.
►► Achten Sie darauf, dass am Lagerplatz
   keine Mäuse oder andere Nagetiere
   sind.

14
wie man schäden vermeidet / HOW TO AVOID DAMAGE
Damit Sie Ihr Boot vor Schäden schüt-      So as to protect your boat against dama-
zen, beachten Sie folgende Hinweise:       ge, take due note of the following:
►► Bauen Sie Ihr Boot immer in der rich-   ►► Assemble your boat always in the
    tigen Reihenfolge, wie unter „AUF-         correct sequence as stated under
    BAU“ beschrieben, auf.                     “ASSEMBLY”
►► Halten Sie sich unbedingt an diese      ►► At all times adhere to this instruc-tion
    Gebrauchsanweisung.                        manual.

►► Pumpen Sie Ihr Boot nie über Be-        ►► Never pump your boat above
   triebsdruck 0,3 bar auf.                   operating pressure 0.3 bar.
►► Reduzieren Sie an Land den Luft-        ►► On land reduce the air pressure
   druck auf mindestens 0,15 bar um           at least 0,15 bar, to avoid exces-
   Schäden durch Überdruck zu ver-            sive pressure caused.
   meiden.                                 ►► Protect your boat against unneces-
►► Schützen Sie Ihr Boot vor unnötiger        sary excessive sunlight.
   Sonneneinstrahlung.                     ►► When laid up on land, always ende-
►► Legen Sie Ihr Boot an Land immer in        avour a shaded place, or cover the
   den Schatten oder decken Sie es mit        boat with a tarpaulin or a cloth.
   einer Persenning oder einem Tuch
   ab.
      Durch direkte Sonneneinwirkung             By direct sun, which automatically
 erhöht sich der Druck von selbst!         raises the pressure! (a 1° rise of tem-
 (1°C Temperaturerhöhung = ca. 0,004       perature = appr. 0.004 bar pressure rise)
 bar Druckerhöhung)
►► Pumpen Sie Ihr Boot nie mit Press-      ►► Never use compressed air to inflate.
   luft auf.                               ►► Protect your boat from sharp and
►► Schützen Sie den Bootskörper vor           spiky objects.
   spitzen und scharfen Gegenständen.      ►► Never drag your boat over sand,
►► Ziehen Sie Ihr Boot nie über Sand,         stones ..., but carry it, using the car-
   Steine... sondern tragen Sie es an         rying handles provide.
   den dafür vorgesehenen Tragegrif-       ►► Whilst under way avoid unnecessary
   fen.                                       grounding.
►► Vermeiden Sie während der Fahrt         ►► Only carry the boat by the carrying
   unnötige Grundberührungen.                 handles.
►► Tragen Sie das Boot nur an den Tra-     ►► After use remove any salt residues
   gegriffen.                                 from your boat
►► Befreien Sie Ihr Boot von Salzrück-     ►► Never use aggressive cleaning
   ständen nach Salzwassergebrauch.           agents for cleansing.
►► Verwenden Sie zum Reinigen keine
   aggressiven Reinigungsmittel.

                                                                                   15
►► Reinigen Sie Ihr Boot niemals mit        ►► Never use high pressure cleaners
   Hochdruckreinigern oder Dampf-              or steam cleaners for cleansing your
   strahler.                                   boat.
►► Pflegen Sie Ihr Boot nur mit GRAB-       ►► Use GRABNER-boat care agents
   NER-Bootspflegemittel.                      only.
►► Verwenden Sie zum Schmieren nur          ►► Use silicon spray or silicon grease
   Silikonspray oder -fett.                    for lubrication only.
►► Vermeiden Sie bei Motorbetrieb,          ►► When under engine power, avoid
   dass Kraftstoffe, Öle, Fette oder Bat-      spillage of oil, grease or battery acid
   teriesäure auf die Bootshaut gelan-         onto the boat-skin.
   gen.

     WARNUNG!                                     WARNING!
     Benzin, Öle, Fette und Batterie-             Petrol, oil, greases and battery
     säure können die Gummierung                  acid may dissolve the rubber.
     zersetzen.
►► Vermeiden Sie, dass Sonnencreme,         ►► Avoid sun cream, sun oil, insect
   Sonnenöl oder Insektenschutzmittel          repellent to get in contact with the
   auf die Bootshaut gelangt.                  boat-skin.
     WARNUNG!                                     WARNING!
     Sonnencreme, Sonnenöl oder                   Sun cream, sun oil, insect repel-
     Insektenschutzmittel können wie              lent may affect and dissolve the
     Lösungsmittel wirken und die                 rubber.
     Gummierung zersetzen.

16
reparaturanleitung / REPAIR INSTRUCTIONS
Damit Sie kleine Reparaturen an Ihrem Boot     So as to enable you to carry out minor repairs
selbst durchführen können, gibt es für Ihr     yourself, there is a repair set specially provi-
Boot ein speziell zusammengestelltes Repa-     ded for that purpose.
raturset.                                      The repair set comprises a tube of adhesive,
Das Reparaturset besteht aus einem Tuben-      repair patches, abrasive paper, repair guide,
kleber, Reparaturflecken, Schleifpapier, Re-   valve key, bayonet adapter, all in a plastic
paraturanweisung, Ventilschlüssel, Ventilad-   container.
apter und befindet sich in einer praktischen
Kunststoffbox.

so werden löcher, kleine Schnitte oder risse einfach rapariert
      / In that manner small cuts or tears can be mended
►► Machen Sie Reparaturen nur in gut           ►► Carry out repairs in well ventilated rooms
   durchlüfteten und vor direkter Sonne ge-       and protected from direct sun light.
   schützten Räumen.                           ►► Best suited bonding temperature is bet-
►► Die beste Klebetemperatur ist zwischen         ween 15° and 25° C.
   15°C und 25°C.                              ►► Deflate the boat.
►► Lassen Sie die Luft vom Boot aus.           ►► Look for a suitable repair patch (Patch
►► Suchen Sie sich einen passenden Re-            must be 3-5 cm longer and wider than
   paraturfleck aus (Fleck muss um 3-5 cm         the defect area).
   länger und breiter als die Reparaturstel-
   le sein).
    Die Ecken müssen immer abgerundet              Always round the corners!
    sein!
►► Zeichnen Sie sich den Reparaturfleck        ►► Mark the repair patch on the boat-skin.
   am Boot an                                  ►► Roughen the reverse side of the repair
►► Rauen Sie die Rückseite des Repara-            patch and the defect area by using the
   turflecks und die Reparaturstelle am           abrasive paper.
   Boot mit dem Schleifpapier gut auf.
    Nicht ins Gewebe schleifen!                    Do not scratch the webbing layer!

►► Reinigen Sie den aufgerauten Repa-          ►► Clean the roughened repair patch and
   raturfleck und die Reparaturstelle mit         repair area, using GRABNER-thinner al-
   GRABNER-Verdünnung Alkohol oder                cohol, or medic alcohol (not included in
   Wundbenzin (nicht mitgeliefert).               supply).
     Die aufgerauten Stellen müssen abso-          The roughened spaces must be absolute
     lut staub- und fettfrei sein!                 free from dust and grease!
►► Tragen Sie den Kleber dünn auf den          ►► Apply a thin film of adhesive on both
   Reparaturfleck und die Reparaturstel-          the repair patch and repair area.
   le auf.
     Es ist wichtig, dass der Kleber dünn           It is important that the layer of adhesive
     aufgetragen wird. Bei zu viel Kleber           is thin, for too much adhe-sive may not
     kann es sein, dass der Kleber nicht            completely harden and fail to bond sa-
     vollkommen aushärtet und die Verkle-           tisfactory!
     bung nicht hält!
                                                                                            17
►► Lassen Sie den Kleber ca. 5 - 10 Minu-      ►► Leave the adhesive to dry 5 – 10 minu-
   ten abtrocknen, bis die Klebestellen matt      tes, until the film becomes dull.
   werden.                                     ►► Apply a 2nd layer of adhesive thinly.
►► Tragen Sie den Kleber ein zweites Mal       ►► Repeat drying process for appr. 5 – 10
   dünn auf.                                      minutes.
►► Lassen Sie den Kleber erneut ca. 5 - 10
   Minuten trocknen.

     Klebestellen nicht mit der Hand berüh-        Do not touch adhesive covered areas
     ren! Kleber nach Gebrauch sofort ver-         with your hand!
     schließen!                                    Close tube immediately after use!

►► Kleben Sie den Reparaturfleck auf die       ►► Place the repair patches over the re-
   Reparaturstelle und pressen Sie ihn            pair area and apply firm pressure.
   kräftig an.                                 ►► Remove any adhesive residues using
►► Entfernen Sie eventuelle Kleberreste mit       GRABNER-thinner (not included in sup-
   GRABNER-Verdünnung (nicht mitgelie-            ply) and again apply firm pressure on the
   fert) und pressen Sie den Reparaturfleck       repair patch.
   nochmals an.
     Verdünnung darf nicht in die Verkle-           Thinner must not run into the bonded
     bung kommen - Gefahr dass sich die             area – for risk that bonding will not hold.
     Verklebung wieder auflöst!
►► Warten Sie mindestens zwei Stunden bis      ►► Wait two hours at least before using your
   zur Verwendung Ihres Bootes. Am bes-           boat again. Better still, leave the boat
   ten ist es, wenn Sie das Boot unaufge-         over night in a deflated state.
   blasen über Nacht liegen lassen.

      WARNUNG!                                      WARNING!
      ►► Verwenden Sie den Kleber nicht             ►► Do not use the adhesive in strong
         im prallen Sonnenschein!                      sunlight.
      ►► Sorgen Sie für gute Durchlüftung           ►► Ensure good ventilation of closed
         in geschlossenen Räumen!                      rooms!
      ►► Bewahren Sie den Kleber für Kin-           ►► Keep the adhesive out of reach
         der unerreichbar auf!                         for children!
      ►► Verwenden Sie den Kleber nicht             ►► Do not use the adhesive close to
         neben offenem Feuer - FEUER-                  open fire – RISK OF FIRE!
         GEFAHR!

     WICHTIG                                       IMPORTANT NOTICE

 Bei größeren Reparaturen wenden Sie           For major repairs, refer to your dealer or the
 sich bitte an Ihren Fachhändler oder an       GRABNER-repair shop Always have repairs
 eine      GRABNER-Reparaturwerkstätte.        carried out at the end of the boating season,
 Lassen Sie Ihre Reparatur immer gleich        so that you do not have to endure longer
 nach der Hauptsaison durchführen, damit       waiting cues either before or during the boa-
 Sie vor oder in der Hauptsaison keine län-    ting season.
 geren Wartezeiten in Kauf nehmen müs-
 sen.
18
betriebshinweise / COMMISSIONING GUIDE LINES
                    funktionsprüfung des materials /
                     Function check of the material
►► Überprüfen Sie den richtigen Be-         ►► Check for correct operating pressu-
   triebsdruck (zu geringer Betriebs-          re. (too little pressure may strongly
   druck kann die Fahreigenschaften            inhibit performance)
   stark beeinträchtigen).                  ►► Check valves.
►► Überprüfen Sie die Ventile.              ►► Check the boat-skin for damages.
►► Überprüfen Sie die Bootshaut auf
   Beschädigungen.

                  sicherheits-hinweise / Safety Notice
►► Sicherheit steht an 1. Stelle - Lernen   ►► Safety comes 1st. Learn to avoid ac-
   Sie Unfälle zu vermeiden!                   cidents!
►► Prüfen Sie die gesetzlichen Vor-         ►► Check for rules and legal regulati-
   schriften des Landes oder der Regi-         ons of the country and region of your
   on Ihres jeweiligen Fahrbetriebes.          operation.
►► Respektieren Sie die örtlichen Vor-      ►► Respect and adhere to local regula-
   schriften.                                  tions.
►► Seien Sie immer verantwortungsbe-        ►► Always remain responsible and awa-
   wusst - Vernachlässigen Sie nie die         re.- Never neglect safety regulations.
   Sicherheitsvorschriften, Sie würden         You would endanger your life and the
   Ihr Leben und das anderer gefähr-           life of others.
   den.                                     ►► Learn to master your boat at all
►► Lernen Sie, Ihr Boot jederzeit zu be-       times.
   herrschen.                               ►► Check for weather reports, local cur-
►► Prüfen Sie Wetterberichte, örtliche         rents, tides and wind conditions.
   Strömungen, Gezeiten und Windver-
   hältnisse.
     WARNUNG!                                    WARNING!
     Vorsicht bei ablandigem Wind und            Watch for offshore winds and cur-
     Strömungen.                                 rents.
►► Befestigen Sie das Boot stets sicher     ►► Always tie up your boat securely
   am Ufer.                                    when ashore.
►► Informieren Sie eine Person an Land      ►► Inform a person on land about your
   über Ihr geplantes Reiseziel und ge-        intended destination, and your esti-
   plante Rückkehr.                            mated arrival there and your return.
►► Vergewissern Sie sich, dass einer        ►► Ensure that in the event of emer-
   Ihrer Passagiere das Boot in einem          gency one of your crew will be able
   Notfall führen kann.                        to take control of your boat.
►► Schützen Sie sich bei heißem Wetter      ►► Take protective precautions during
   vor der Sonne.                              hot weather and sun.

                                                                                  19
►► Nehmen Sie ausreichend Trinkwas-        ►► Take plenty of drinking water with
   ser mit.                                   you on your trip.
►► Tragen Sie bei kaltem Wetter aus-       ►► Wear adequate protective clothing
   reichend Schutzkleidung.                   during cold weather.
►► Verstauen Sie das mitgeführte Ge-       ►► Stow your luggage in waterproof
   päck in wasserdichte Taschen, Roll-        bags, dry-bags, or plastic containers.
   säcke oder Kunststofftonnen.            ►► Secure luggage carried aboard
►► Sichern Sie das mitgeführte Gepäck         against loss by lashing it down with
   gegen Verlust mit einer Leine oder         lines or straps.
   Gurt am Boot.
►► Lassen Sie während der Fahrt keine      ►► Have no lines or objects hang over
   Leinen oder andere Gegenstände             the side of the boat. That is dan-
   vom Boot weghängen - Es besteht            gerous. They may get caught up
   die Gefahr, dass Sie an Gebüsch            along rocks or overhanging bran-
   oder Steinen hängen bleiben.               ches.
►► Hängen Sie sich nie mit einer Leine     ►► Never hook or tie yourself onto the
   oder einem Cowtail ans Boot - Bei          boat by means of a line or cowtail
   einer Kenterung kann das LEBENS-           – in the event of capsize this will
   GEFÄHRLICH sein!                           ENDANGER LIFE!
►► Achten Sie beim Anlegen, dass alle      ►► When coming ashore, make sure
   Passagiere ihre Arme und Beine             that all passengers and crew have
   im Bootsinnenraum haben - Verlet-          their arms and legs inside the boat
   zungsgefahr                                perimeter – risk of injury!
►► Führen Sie nie ein Boot unter Ein-      ►► Never handle a boat when under
   fluss von Alkohol, Drogen oder Me-         the influence of alcohol, drugs or
   dikamenten. Halten Sie auch die            medicine. Also ensure to keep pas-
   Passagiere nüchtern.                       sengers and crew sober.

               hinweise für den fahrbetrieb mit motor /
                   Guide lines for engine operation
►► Beachten Sie die gesetzlichen Vor-      ►► Observe the rules, regulations that
   schriften des Landes oder der Re-          apply by law in the country or re-gion
   gion Ihres jeweiligen Fahrbetriebes        of your operation. (Licence require-
   (Führerscheinpflicht, Anmeldepflicht,      ments, registration and re-strictions)
   Fahrverbote).                           ►► Take note of the operating instruc-
►► Beachten Sie die Betriebsanleitung         tions for your engine.
   Ihres Motors.                           ►► Check firm fit of engine clamping
►► Überprüfen Sie die Motor-Klemm-            screws.
   schrauben auf festen Sitz.              ►► Secure your outboard engine to the
►► Sichern Sie den Motor mit einer Lei-       boat with a line or chain.
   ne oder Kette am Boot.                  ►► Refill fuel and oil.
►► Füllen Sie Kraftstoff und Öl nach.      ►► Learn to estimate the distance you
►► Lernen Sie, die Entfernung zu be-          can cover with one tank filling of fuel.
   stimmen, die Sie mit einem vollen
   Tank zurücklegen können.
20
►► Stellen Sie sicher, dass Ihre Tankfül-   ►► Ensure that you always carry an
   lung immer ausreicht einen Schutz-          adequate tank filling of fuel to reach
   hafen anzulaufen.                           a harbour.
►► Fahren Sie in Strandnähe aus-            ►► When proceeding close to shore,
   schließlich in den gekennzeichneten         make sure you are moving in wa-ters
   Fahrbereichen und halten Sie be-            that are marked as approved, and
   sonders Ausschau.                           keep a look-out at all times.
►► Halten Sie sich fern von Tauchern        ►► Keep clear of diving operations and
   und Schwimmern. Sollten Sie in die          of swimmers. Should you come
   Nähe von Tauchern und Schwim-               close to divers and swimmers, turn
   mern kommen, stellen Sie den Motor          your engine off.
   ab.
►► Verwenden Sie niemals einem Mo-          ►► Never use an engine with a high-
   tor mit einer höheren Motorleistung         er output or weigh than specified
   oder -gewicht, wie am Typenschild           at the manufacturer’s specification
   oder Eigner-Handbuch angegeben.             label or owners manual. You would
   Sie würden Gesetze verletzen oder           contravene law and you could loose
   könnten die Kontrolle über Ihr Boot         control over your boat, and thus suf-
   verlieren und dadurch Menschen in           fer loss of your boat and endanger
   Gefahr bringen.                             human life.
►► Verwenden Sie keine offenen Flam-        ►► Do not use open fire or smoke near
   men oder rauchen Sie nicht in der           fuel containers. DANGER OF EX-
   Nähe des Kraftstofftanks - EXPLO-           PLOSION.
   SIONSGEFAHR.

                       lastenverteilung / Boat trim
►► Das Gewicht (Personen, Ausrüstung,       ►► The weight on the boat, (persons
   Motor) im Boot sollte der Länge nach        and equipment should be spread
   immer so verteilt werden, dass das          lengthwise, in a manner, that the
   Boot leicht hecklastig ist – daher der      craft becomes slightly stern heavy –
   Schwerpunkt leicht hinter der Boots-        hence the centre of lengthwise gravi-
   mitte liegt.                                ty to be slightly aft of midships, whe-
►► Der Schwerpunkt der Breite nach soll        reas the centre of crossbeam gravity
   genau in der Mitte des Bootes sein.         shall be midships precisely.

     WARNUNG!                                    WARNING!
     Eine schlechte Gewichtsvertei-              Poor trim can seriously destabilise
     lung kann das Boot gefährlich de-           the boat and may lead to loss of
     stabilisieren und zum Verlust der           control or of the entire boat.
     Kontrolle über das Boot führen.

                                                                                   21
sicherheitsausrüstung / Safety equipment
►► Prüfen Sie die gesetzlichen Vor-          ►► Check rules and regulations that ap-
   schriften des Landes oder der Regi-          ply by law in the country or region of
   on Ihres jeweiligen Fahrbetriebes.           your operation.
►► Tragen Sie und Ihre Passagiere im-        ►► You, your passengers and crew shall
   mer eine Rettungsweste [EN 393               always wear life jackets conforming
   (ISO EN 12402 Teil 5), EN 395 (ISO           to [EN 393 (ISO EN 12402 Teil 5),
   EN 12402 Teil 4) oder EN 396 (ISO            EN 395 (ISO EN 12402 Teil 4) oder
   EN 12402 Teil 3)] - besonders wich-          EN 396 (ISO EN 12402 Teil 3)] - That
   tig bei Wildwasser.                          applies in particular to white-water
►► Tragen Sie bei Wildwasserfahrten ei-         operation.
   nen Helm (EN 1385).                       ►► Proceeding on white-water, a hel-
►► Tragen Sie, im Wildwasser und bei            met conforming to (EN 1385) shall
   kaltem Wetter, einen Neoprenanzug,           be worn.
   Neoprenstiefel und eine Wasser-           ►► Wear a neoprene suit, -boots, and
   sportjacke.                                  -jacket during cold weather and
►► Luftpumpe, Reservepaddel, Repara-            when engaged in white-water sport.
   turset und Werkzeug.                      ►► Carry an air pump, spare paddle, re-
►► 1-2 Bootsleinen                              pair set and tools.
►► Die gesetzlich vorgeschriebene Not-       ►► 1-2 boat lines
   ausrüstung.                               ►► Emergency equipment prescribed by
►► Die Bootspapiere, Bootsführerschein          law.
   und Ausweis.                              ►► Boat papers, certificate of profi-cien-
                                                cy /licence and ID Card.

     wichtiges für die umwelt / Important environmental aspects
►► Respektieren Sie die Pflanzen- und        ►► Respect flora and fauna
   Tierwelt                                  ►► Avoid unnecessary noise
►► Vermeiden Sie unnötigen Lärm              ►► Do not leave your garbage behind
►► Hinterlassen Sie keine Abfälle            ►► Do not pour oil or other fuels into the
►► Entleeren Sie keine Öle oder Treib-          water
   stoffe ins Wasser                         ►► Use environmentally friendly deter-
►► Verwenden Sie nur umweltfreundli-            gents only
   che Reinigungsmittel                      ►► Avoid creating excessive wash
►► Vermeiden Sie starken Wellenschlag
                                             We all bear responsibility for a clean and
Wir alle tragen die Verantwortung für eine   healthy environment. If everyone follows
saubere und gesunde Umwelt. Wenn je-         these rules, we can contribute to the earth
der diese Regeln befolgt, können wir         remaining intact for future generations.
dazu beitragen, die Erde für zukünftige
Generationen intakt zu halten.

22
garantie / warranty
                                            ►► GRABNER inflatable boats are quali-
►► GRABNER Luftboote sind Qualitäts-
                                               ty products covered by warranty.
   produkte mit GARANTIE.
                                            ►► During production all boats undergo
►► Alle Boote durchlaufen beim Herstel-
                                               nu-merous checks: Laboratory exa-
   lungsprozess zahlreiche Kontrollen:
                                               mination of the boat-skin, bonding-
   Laborkontrolle der Bootshaut, Kle-
                                               and vulcanisation sampling checks,
   be- und Vulkanisationsproben, Fes-
                                               rigidity- visual- and measuring
   tigkeits,- Sicht- und Messprüfungen
                                               checks, 24 hour checks on air tight-
   während der Bootsherstellung, 24
                                               and pressure-keeping properties,
   Stunden Dichtheits- und Druckprü-
                                               check list and final control check.
   fungskontrolle, Checklisten und End-
                                            ►► Should a deficiency occur in spit of
   kontrolle.
                                               these many checks, the GRABNER-
►► Sollte trotz der vielen Prüfungen ein
                                               Company grants a
   Mangel auftreten, gewährt die Firma
   GRABNER ab Kaufdatum

   2 Jahre Neuboot-Garantie                    2 years new-boat-warranty
   7 Jahre Bootshaut-Garantie                  7 years boat-skin-warranty

              voraussetzung für garantieansprüche /
                  CONDITIONAL TO warranty CLAIMS
►► Füllen Sie die - Garantie Online         ►► Fill out the -      warranty online
   Registrierung - innerhalb von 3 Wo-         registration - , within 3 weeks from
   chen ab Rechnungsdatum aus:                 purchase:

                   www.grabner.com
►► Die Garantie gilt nur für den Erstkäu-   ►► The warranty is valid and assigned to
   fer.                                        the first purchaser only.

      2 Jahre neubootgarantie / 2 years new-boat-warranty
Garantiefall ist jeder Mangel des Bootes,   A warranty claim is any defect in the boat
der auf einen Produktions- oder Material-   that is due to a manufacturing or material
fehler beruht.                              defect.

     7 Jahre Bootshautgarantie / 7 years boat-skin-warranty
Die Bootshautgarantie bezieht sich direkt The boat-skin-warranty relates directly
auf das Bootsmaterial, z.B. Ablösung der to the boat material, e.g. rubber coming
Gummierung vom Trägergewebe oder away from the base fabric or porosity of
Porosität der Gummierung.                 the rubber.

Eventuelle Verarbeitungs- oder Klebe-       Any processing- or gluing errors are not
fehler sind von der Bootshautgarantie       covered by the boat-skin-warranty.
nicht abgedeckt.
                                                                                   23
als garantiefälle werden nicht anerkannt /
              NOT ACCEPTED AS warranty CLAIMS ARE
►► Überpumpen der Schlauchkörper         ►► Over-inflation of the tubes (can be
   (kann im Werk genau festgestellt         detected precisely at the factory)
   werden)                               ►► Damage caused by using compres-
►► Beschädigung durch Aufpumpen mit         sors to inflate
   Kompressoren                          ►► Damages due to pressure gauges
►► Schäden wegen Manometer die ei-          showing incorrect pressure
   nen falschen Druck anzeigen           ►► Mechanical damage to the boat
►► Mechanische Beschädigung des          ►► Normal wear and tear
   Bootes                                ►► Damages caused by normal wear
►► Natürlicher Verschleiß                   and tear
►► Schäden infolge normaler Abnüt-       ►► Other manipulation and effects there
   zung                                     from caused by force
►► Sonstige Gewaltanwendungen oder       ►► Damage resulting from transport,
   Gewalteinwirkungen                       from the dealer to yourself
►► Transportschäden vom Händler zu       ►► If service and/or repair is carried out
   Ihnen                                    by third party, other than authorised
►► Wenn andere als die von GRABNER          service and repair centres, during
   autorisierten Service-Stellen Repa-      the guarantee period
   raturen oder Umbauten während der     ►► When repair materials and/or original
   Garantiezeit vornehmen                   parts other than those specified by
►► Wenn andere als die von GRABNER          GRABNER have been applied
   vorgeschriebenen Originalteile und/   ►► When the use has been of commer-
   oder Reparaturmaterialien verwen-        cial kind
   det werden                            ►► Loss of pressure within the norm. -
►► Bei gewerblichem Einsatz                 as per norm, the boat may loose up
►► Druckverlust in der Norm - laut          to 20 % of pressure within a 24 hour
   Norm darf das Boot, innerhalb von        period
   24 Stunden, bis einschließlich 20 %   ►► Small blemishes and pressure marks
   vom Betriebsdruck verlieren              in the rubber
►► Kleine Unregelmäßigkeiten oder        ►► Damage caused to the interior rub-
   Druckstellen in der Gummierung           ber by water inside the tubes
►► Beschädigung der Innengummie-         ►► Damage caused by petrol, oil, or bat-
   rung durch Wasser im Schlauchin-         tery acid
   nenraum                               ►► Damage caused by sun cream, sun
►► Schäden durch Benzin, Öl oder Bat-       oil, or pesticide
   teriesäure                            ►► Damage caused by high pressure-
►► Schäden durch Sonnencreme, Son-          and steam cleaners
   nenöl oder Insektenschutzmittel       ►► Damage caused by aggressive
►► Schäden durch Hochdruck- und             cleaning- or care agents
   Dampfreiniger                         ►► Damage caused by incorrect assem-
►► Schäden durch zu aggressive Reini-

24
gungs- oder Pflegemittel                     bly and dismantling
►► Schäden durch falschen Auf- oder          ►► Damage caused by not following
   Abbau                                        operating instructions
►► Schäden durch Nichtbefolgung der          ►► Damage caused by incorrect storage
   Betriebsanleitung                         ►► Damage caused by insufficient
►► Beschädigung durch falsche Lage-             cleansing, care and servicing.
   rung                                      ►► Damage caused by excessive heat
►► Beschädigung durch ungenügende               and thus increased air pressure
   Reinigung, Pflege und Wartung.            ►► Damage caused by a capsize
►► Schäden durch große Hitze und da-         ►► Damage due to excessive engine
   durch erhöhtem Luftdruck                     power or engine weight
►► Schäden infolge einer Kenterung           ►► Damage caused by sailing over the
►► Schäden durch zu hohe Motorleis-             permissible wind force
   tung oder Motorgewicht                    ►► Worn out weare parts
►► Schäden durch Segeln über der er-         ►► Damages caused by being tied to a
   laubten Windstärke                           buoy, a jetty, ...
►► Abgenutzte Verschleißteile                ►► Design and realisation
►► Schäden durch Festmachen an einer
   Boje, einem Steg, ...
►► Design und Ausführung

                    abwicklung von garantiefällen /
                   DEALING WITH CLAIMS UNDER warranty
Falls es zu einem berechtigten Garantie-     In the event of claim, you should proceed
fall kommen sollte, gehen Sie wie folgt      as following:
vor:
►► Liefern Sie Ihr Boot bzw. den be-         ►► Deliver your boat or the damaged
     schädigten Teil bei Ihrem Boots-           part to your dealer (place of sale).
     händler (Verkaufsstelle) ab.            ►► Submit the ORIGINAL PURCHACE
►► Übergeben Sie Ihrem Bootshändler             INVOICE to your boat-dealer.
     die ORIGINAL EINKAUFSRECH-              ►► Explain to the dealer in writing and
     NUNG.                                      pictures exact details of the damage
►► Beschreiben Sie dem Händler den              on your boat or accessory. The dea-
     genauen Schaden Ihres Bootes oder          ler will then arrange for the rest.
     Zubehörteiles - am besten schriftlich   ►► If you return your boat to the GRAB-
     und mit Fotos. Den weiteren Ablauf         NER-Company direct, attach a copy
     erledigt dann Ihr Händler für Sie.         of the PURCHASE INVOICE, and an
►► Wenn Sie Ihr Boot direkt an die Fir-         exact description and pictures of the
     ma GRABNER schicken, legen Sie             damage.
     eine Kopie der EINKAUFSRECH-
     NUNG sowie eine genaue Beschrei-
     bung und Fotos des Schadens bei.
                                                                                   25
►► Die Firma GRABNER übernimmt bei          ►► If the claim is accepted, the GRAB-
   berechtigten Garantiefällen die Anlie-      NER-Company shall bear the costs
   ferungs- und Rücksendungskosten             of delivery and return from and the
   vom Händler zur Fabrik, aber nicht          dealer to the factory, and the return,
   die Kosten vom Konsumenten zum              but not the transport cost arising bet-
   Händler.                                    ween consumer and dealer.
►► Der Absender ist aufgefordert, die       ►► The sender shall opt for the most
   kostengünstigste Transportweise zu          economic means of transport.
   wählen.                                  ►► The GRABNER-Company reserves
►► Die Firma GRABNER muss sich vor-            the right not to accept unreasonable
   behalten, ungerechtfertigte Trans-          extra transport and to debit claiming
   port-Mehrkosten nicht anzuerkennen          reimbursement.
   und rück zubelasten.                     ►► In the event that the defective boat
►► Ersatzlieferungen, ohne dass das            or part has not been returned, the
   defekte Boot oder Teil zur Firma            GRABNER-Company will supply re-
   GRABNER eingeschickt wurde, sind            placement against prepayment only.
   nicht bzw. nur gegen Vorauszahlung
   möglich.

  gerechtfertigte reklamationen-garantiefälle werden wie
folgt behandelt / Claims recognised as justified shall be tre-
               ated in the following manner
►► Reparatur des Bootes bzw. des            ►► Repair of the boat and/or the de-
   beschädigten Teiles.                        fective part.
►► Wenn eine einwandfreie Reparatur         ►► If flawless repair is not possible – the
   nicht möglich ist - Austausch des           boat or the affected part will be sub-
   Bootes bzw. des betroffenen Boots-          ject to exchange on par.
   teiles auf ein gleichwertiges Boot       ►► Should your boat be left with an op-
   bzw. Teil.                                  tical deficiency and disadvantage
►► Erhält das Boot durch die Garan-            against the original state of the craft
   tiereparatur einen optischen Nachteil       as a result of the repair under gua-
   gegenüber dem ursprünglichen Zu-            rantee, a price reduction relative to
   stand, so erfolgt ein Preisnachlass         the quality grade will be effected.
   auf die entsprechende Qualitätsstu-      ►► Return of the boat for credit-note and
   fe.                                         credit is NOT POSSIBLE.
►► Eine Rücknahme des Bootes gegen
   Gutschrift bzw. Geld-Rückerstattung
   ist NICHT möglich.
26
Ob das Boot repariert, ausgetauscht              It is at the GRABNER GmbH’s discreti-
oder ein Preisnachlass gewährt wird,             on whether the boat shall be repaired,
obliegt im ermessen der Firma GRAB-              exchanged, or a price reduction be
NER GmbH.                                        granted.

Geldansprüche sind ausgeschlossen.               Claims for refund are excluded.
Ausgewechselte Teile sind Eigentum               Exchanged parts are property of the
der Firma GRABNER. Die Rechte aus                GRABNER-Company. Guarantee enti-
dieser Garantie sind nicht auf andere            tlement is not transferable from buyer to
Personen als den Käufer übertragbar.             other persons.

Wird ein Boot oder Zubehör zur Garan-            Is a boat or accessory submitted under
tie-Reklamation eingesandt, wo sich              claim of warranty, where conclusion
nach der Prüfung herausstellt, dass es           is come to after examination, that the
sich um keine Reklamation handelt, er-           claim is not justified, an estimate of cost
folgt ein schriftlicher Kostenvoranschlag        will be made in writing for the chargea-
für eine Reparatur gegen Berechnung.             ble repair.

Durch eine Garantieleistung wird die             Activated warranty does not extend the
Garantie nicht verlängert.                       warranty.

WICHTIGER HINWEIS                                 IMPORTANT NOTICE
Sowohl die Einhaltung sämtlicher Kapi-            Compliance with, and abidance to all
tel der Aufbau- und Betriebsanleitung,            chapters and directions of the inst-
als auch die Benutzung und Methode                ruction and operating manual, as well
der Behandlung, der Verwendung und                usage, method of treatment and main-
Wartung eines GRABNER Bootes kann                 tenance, can not be monitored by the
von der Firma GRABNER nicht über-                 GRABNER-Company.
wacht werden.                                     For that reason the GRABMER-Compa-
Daher kann die Firma GRABNER kei-                 ny can not accept responsibility for loss,
ne Haftung für Verlust, Schäden oder              damage and costs arising what-soever
Kosten, die sich aus fehlerhafter Ver-            direct or consequential from incorrect
wendung und Betrieb ergeben oder in               handling and operation.
irgendeiner Weise zusammenhängen,
übernehmen.

Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten   Subject to change, errors and missprints   03/22
03/22
                                                                                              27
GRABNER GMBH
     Weistracherstraße 11
     3350 HAAG, Österreich
     Tel: +43(0)7434/42251
     Fax: +43(0)7434/42251-66
     Mail: grabner@grabner.com
     www.grabner.com
28
Sie können auch lesen