EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES Weihnachten, Silvester und Neujahr im Hotel Sacher Christmas, New Year’s Eve and New Year’s Day at Hotel Sacher 2 018 | 2 019
SEHR GEEHRTE, LIEBE GÄSTE, wir freuen uns sehr, Sie in der Genießen Sie die feierliche Adventzeit, an den Festtagen und zum Stimmung in unserem festlich Jahreswechsel bei uns im Hotel Sacher geschmückten Haus und lassen Sie sich Salzburg begrüßen zu dürfen. von unserem Team verwöhnen.
IHRE FEIER IM HOTEL SACHER YOUR EVENT AT HOTEL SACHER Sei es ein vorweihnachtlicher Punschempfang, Ihre Weihnachtsfeier oder ein großer Galaabend – gerne unterstützen wir Sie bei der individuellen Planung Ihrer Veranstaltung und erstellen Ihnen ein persönliches Angebot. Unser Bankett-Team freut sich, von Ihnen zu hören. Telefon: +43 662 88 977-2361 bankett.salzburg@sacher.com Whether for a pre-Christmas punch reception, your Christmas party or a large gala evening – we are happy to support you in the individual planning of your event and would be delighted to make you a personal offer. Our Banqueting Team is looking forward to hearing from you. Telephone: +43 662 88 977-2361 bankett.salzburg@sacher.com
HEILIGER ABEND CHRISTMAS EVE Weihnachtsmenü, 24. Dezember 2018 Christmas Eve Menu, December 24th, 2018 Verbringen Sie den Heiligen Abend bei uns und genießen Sie in weihnachtlichem Ambiente ein 5-gängiges Menü. Spend Christmas Eve with us and enjoy a 5-course menu in festive atmosphere. Unsere Restaurants „Zirbelzimmer“, „Roter Salon“ und unser „Wintergarten“ haben für Sie von 18:00 bis 21:00 Uhr geöffnet. Our restaurants “Zirbelzimmer”, “Roter Salon” and “Wintergarten” are open for you from 18:00 to 21:00 hrs. Gerne nehmen wir Ihre Bestellung bis 20:30 Uhr entgegen. We are happy to take your order until 20:30. MENÜ MENU Beef Tatar mit confiertem Dotter, Beef tartar with confited egg yolk geräucherter Butter, Röstzwiebeln und Kräutersalat (A, C, G, M, O) smoked butter, roasted onions and herb salad (A, C, G, M, O) Pastinakencremesuppe Cream of turnip soup mit getrüffelten Mandelbällchen (A, C, G, H, O) with truffled almond dumpling (A, C, G, H, O) Steinbutt Newburgh Turbot Newburgh mit Fleurons und Fenchel (A, C, G, L, O, R) with pastry fleurons and fennel (A, C, G, L, O, R) Kalbsfilet à la Colbert Filet of veal á la Colbert mit Morchelsauce, Erdäpfel-Mousseline und Babykarotten (G, L, O) with morel sauce, potato mousseline and baby carrots (G, L, O) Schokoladenspitz Chocolate whipped Spitz mit Nougat, Salzkaramell und Orange (A, C, H, I) with nougat, salt caramel and orange (A, C, G, H) WEINBEGLEITUNG WINE ACCOMPANIMENT Original Sacher Cuvée Brut, Sektkellerei Schlumberger Original Sacher Cuvée Brut, Sektkellerei Schlumberger 2017 Chardonnay Exklusiv, Weingut Pfaffl, Stetten, Weinviertel 2017 Chardonnay Exklusiv, Vineyard Pfaffl, Stetten, Weinviertel 2017 Riesling Liebenberg Smaragd, Weingut Leo Alzinger, Unterloiben, Wachau 2017 Riesling Liebenberg Smaragd, Vineyard Leo Alzinger, Unterloiben, Wachau 2014 Eichkogel (BF, ZW) Weingut Kollwentz, Großhöflein, Neusiedlersee-Hügelland, Magnum 2014 Eichkogel (BF, ZW) Vineyard Kollwentz, Großhöflein, Neusiedlersee-Hügelland, Magnum € 198,00 PRO PERSON € 198,00 PER PERSON Der Menüpreis beinhaltet das 5-gängige Menü mit korrespondierenden Weinen, The menu price includes the 5-course menu with accompanying wines, Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben. mineral water and coffee; all taxes and charges included.
CHRISTTAG CHRISTMAS DAY 25. Dezember 2018 December 25th, 2018 Verbringen Sie den Christtag bei uns und genießen Sie ein 4-gängiges Menü. Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Zirbelzimmer“ und „Roter Salon“ Spend Christmas Day with us and enjoy a 4-course menu. We welcome you in our restaurants sowohl zu Mittag als auch am Abend herzlich willkommen. Unsere Restaurants sind ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet. “Zirbelzimmer” and “Roter Salon” for lunch and dinner. Our restaurants open for you at noon. MENÜ MENU Gebeizte und geräucherte Bachforelle Pickled and smoked brown trout mit Rüben und Topinambur-Schaum (A, D, G, L) with beet and Jerusalem artichoke foam (A, D, G, L) Einmachsuppe vom Gansl Goose cream soup mit seinem Ravioli und Preiselbeeren (A, C, G, L) with ravioli and cranberries (A, C, G, L) Gebratener Wolfsbarsch im Safransud Fried bass with saffron broth, mit Fregola Sarda und Passepierre (A, C, D, G, L, O) Fregola Sarda and Passepierre (A, C, D, G, L, O) ODER OR Weihnachtsganserl auf hausgemachtem Rotkraut Christmas goose mit Orange und Serviettenknödeln (A, C, G, L, O) with homemade red cabbage, oranges and bread dumplings (A, C, G, L, O) Gebackener Zimt-Milchreis Baked cinnamon rice pudding mit glasierten Winterfrüchten (A, C, G, H) with glazed winter fruits (A, C, G, H) WEINBEGLEITUNG WINE ACCOMPANIMENT 2017 Grüner Veltliner „von den Terrassen“, Weingut Ehmoser, Tiefenthal, Wagram 2017 Grüner Veltliner “von den Terrassen”, Vineyard Ehmoser, Tiefenthal, Wagram 2017 Sacher Riesling, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich 2017 Sacher Riesling, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria ODER OR 2016 Cabernet Sauvignon, Weingut Scheiblhofer, Neusiedlersee, Burgenland 2016 Cabernet Sauvignon, Vineyard Scheiblhofer, Neusiedlersee, Burgenland € 119,00 PRO PERSON € 79,00 PRO PERSON € 119,00 PER PERSON € 79,00 PER PERSON Der Menüpreis beinhaltet das 4-gängige Menü mit Menüpreis exklusive korrespondierender Getränke, The menu price includes the 4-course menu with Menu price excluding accompanying beverages; korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben. accompanying wines, mineral water and coffee; all taxes and charges included. inklusive aller Steuern und Abgaben. all taxes and charges included.
INFORMATIONEN UND BUCHUNGEN INFORMATION AND BOOKINGS Wir freuen uns sehr, Sie bei der Planung einer unvergesslichen Veranstaltung zu unterstützen! Kontaktieren Sie am besten gleich unser Bankett-Team: Telefon: +43 662 88 977-2361 bankett.salzburg@sacher.com BUCHUNGSBEDINGUNGEN: Um Ihre Buchung garantieren zu können, bitten wir um Bekanntgabe einer Kreditkartennummer mit Ablaufdatum. Stornierungen bis zum 30. November 2018 sind kostenfrei. Vom 01. bis 15. Dezember 2018 werden 50 % des Menüpreises und ab 16. Dezember 2018 80 % des Menüpreises als Stornogebühr verrechnet. Preise inklusive aller Steuern und Abgaben. Änderungen vorbehalten. We are delighted to help you plan an unforgettable event! Get in touch with our Banqueting Team today: Telephone: +43 662 88 977-2361 bankett.salzburg@sacher.com BOOKING CONDITIONS: To guarantee your booking we kindly ask for your credit card number and expiry date. Cancellations are free of charge until November 30th, 2018. From December 1st–15th, 2018 we charge a cancellation fee of 50% of the menu price, and from December 16th, 2018 we charge 80% of the menu price. Prices include all taxes and charges. Subject to alterations.
DEAR GUESTS, We are looking forward to welcoming Our team is waiting to indulge you in a you during the Advent period, the contemplative atmosphere in our festively- Christmas holidays and starting off the decorated establishment. New Year at our Hotel Sacher Salzburg.
FEIERN SIE MIT UNS DEN JAHRESAUSKLANG! CELEBRATE NEW YEAR’S EVE WITH US! Lassen Sie gemeinsam mit unserer Liveband bei schwungvoller Tanzmusik das Jahr ausklingen. Von 19:00 bis 01:30 Uhr sorgen wir für die passende Stimmung. End the year by dancing the night away with our live band. We will set the appropriate mood from 19:00 to 01:30 hrs.
SILVESTERABEND NEW YEAR’S EVE 31. Dezember 2018 December 31st, 2018 In unseren Restaurants „Zirbelzimmer“, „Roter Salon“ und dem „Wintergarten“ verwöhnt Sie unser Küchenteam mit einem exquisiten Galadinner. Our kitchen team will spoil you with an exquisite menu in our restaurants “Zirbelzimmer”, “Roter Salon” and the “Wintergarten”. Alle Gäste mit Tischreservierung für den Galaabend empfangen wir von 19:00 bis 19:30 Uhr in unserer Lounge mit einem Glas Champagner Between 19:00 and 19:30 hrs we will welcome all guests with a gala evening reservation to our lounge with a glass of champagne and und kleinen Köstlichkeiten aus der Sacher Küche. Ab 19:30 Uhr bitten wir Sie zum Galadinner in unsere Restaurants. small delicacies from the Sacher kitchen. The gala dinner will commence in our restaurants at 19:30. MENÜ MENU Zweierlei von der Languste mit Karotten, Koriander und Kräuterchip (A, G, L, O, R) Crayfish served two ways with carrots, coriander und herb chips (A, G, L, O, R) Consommé vom Fasan mit seinem Ravioli (A, C, G, L, O) Consommé of pheasant with ravioli (A, C, G, L, O) Seezunge mit Salzburger Kaviar, Erbsen und Beurre Blanc (D, G, L, O) Sole with Salzburg caviar, peas and beurre blanc sauce (D, G, L, O) Rosa gebratene Entenbrust mit Steinpilz und Orzo (A, C, G, L, O) Pink-roasted duck breast with boletus and orzo (A, C, G, L, O) Grapefruit-Basilikum-Sorbet (O) Grapefruit and basil sorbet (O) Rinderfilet „Rossini“ mit Selleriepüree und Spinat (G, L, O) Fillet of beef “Rossini” with celery puree and spinach (G, L, O) Blutorangenschnitte mit gebrannten Mandeln (A, C, G, H) Blood orange cake slices with roasted almonds (A, C, G, H) WEINBEGLEITUNG WINE ACCOMPANIMENT 2015 Grüner Veltliner Tradition, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich, Magnum 2015 Grüner Veltliner Tradition, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria, Magnum 2015 Riesling Burgstall Smaragd, Weingut F.X. Pichler, Oberloiben, Wachau 2015 Riesling Burgstall Smaragd, Vineyard F.X. Pichler, Oberloiben, Wachau 2013 Cabernet & Merlot, Weingut Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum 2013 Cabernet & Merlot Vineyard Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum 2017 Moscato d’Asti Sourgal DOCG Perrone, Castiglione Tinella, Piemont 2017 Moscato d´Asti Sourgal DOCG Perrone, Castiglione Tinella, Piemont € 289,00 PRO PERSON € 189,00 PRO PERSON € 289,00 PER PERSON € 189,00 PER PERSON Der Menüpreis beinhaltet ein Glas Champagner und kleine Zusätzlich zu unserem Gala-Menü bieten wir nach dem The menu price includes a glass of champagne and In addition to our gala menu, we offer a 4-course gala supper, Köstlichkeiten zum Empfang, ein 7-gängiges Menü mit Silvesterkonzert ein 4-Gang-Gala-Souper inkl. Champagner zum small delicacies to welcome our guests, including champagne as an aperitif, accompanying wines, korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee, Aperitif, korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee. a 7-course menu with accompanying wines, mineral water and coffee; mineral water and coffee after the New Year‘s Eve concert. inklusive aller Steuern und Abgaben. Dem Anlass entsprechend wird um Abendgarderobe gebeten. all taxes and charges included. On the occasion of this event, we kindly ask you to appear in evening attire.
SILVESTERABEND NEW YEAR’S EVE 31. Dezember 2018 | Restaurant „Salzachgrill“ December 31st, 2018 | Restaurant “Salzachgrill” In unserem Restaurant „Salzachgrill“ verwöhnen wir Sie ab 18:00 Uhr Starting at 18:00 we will indulge you with an mit einem exquisiten 4-gängigen Wahlmenü. exquisite 4-course menu of your choice in our restaurant “Salzachgrill”. MENÜ MENU Zweierlei von der Languste Crayfish served in two ways mit Karotten, Koriander und Kräuterchip (A, G, L, O, R) with carrots, coriander and herb chips (A, C, L, O, R) Consommé vom Fasan Consommé of pheasant mit seinem Ravioli (A, C, G, L, O) with ravioli (A, C, G, L, O) Rinderfilet „Rossini“ Fillet of beef “Rossini” mit Selleriepüree und Spinat (G, L, O) with celery puree and spinach (G, L, O) Blutorangenschnitte Blood orange cake mit gebrannten Mandeln (A, C, G, H) with roasted almonds (A, C, G, H) WEINBEGLEITUNG WINE ACCOMPANIMENT 2015 Grüner Veltliner Tradition, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich, Magnum 2015 Grüner Veltliner Tradition, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria, Magnum 2013 Cabernet & Merlot, Weingut Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum 2013 Cabernet & Merlot Vineyard Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum € 169,00 PRO PERSON € 169,00 PER PERSON Der Menüpreis beinhaltet das 4-gängige Wahlmenü mit korrespondierenden Weinen, The menu price includes the chosen 4-course menu with accompanying wines, ein Glas Champagner, Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben. one glass of champagne, mineral water and coffee; all taxes and charges included.
NEUJAHRSTAG NEW YEAR’S DAY 1. Jänner 2019 | January 1st, 2019 CAFÉ SACHER Starten Sie den Neujahrstag mit einem reichhaltigen Frühstück, das keinen Wunsch offenlässt. An diesem Tag servieren wir unser Buffetfrühstück SALZBURG im „Roten Salon“ von 7:00 bis 12:00 Uhr. Im Café Sacher Salzburg genießen Sie ab 18:00 Uhr in festlicher Unser Restaurant hat am Neujahrstag ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet. und gemütlicher Atmosphäre eine Auswahl unserer beliebtesten Speisen und Getränke. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Starting at 18:00 in our Café Sacher Salzburg, you can enjoy a selection Start the New Year with a sumptuous breakfast that caters for all your wishes. of our most popular dishes and drinks in a festive and informal atmosphere. On New Year‘s Day we will be serving our breakfast buffet in the “Roter Salon” between 7:00 and noon. Our restaurant is open on New Year’s Day starting at noon. We look forward to welcoming you!
FÜR UNSERE JÜNGSTEN GÄSTE FOR OUR YOUNGEST GUESTS Unseren jüngsten Gästen bieten wir unser Petit Sacher Festtagsmenü an. Für 49,00 Euro inklusive aller Getränke verwöhnen wir Ihr Kind im Alter von 6 bis 12 Jahren mit einem 3-gängigen Menü. Wir bitten um Verständnis, dass dieses Angebot ausschließlich Kindern im Alter von 6 bis 12 Jahren vorbehalten ist. During the holidays, we offer our young guests their own festive Petit Sacher menu. For 49,00 Euro including all drinks, we will spoil your little ones (6-12 years of age) with a 3-course menu. This offer is only for children between the ages of 6 and 12; thank you for your understanding. ALLERGENINFORMATION GEMÄSS CODEX-EMPFEHLUNG | ALLERGENIC INFORMATION A = glutenhaltiges Getreide | gluten F = Soja | soya N = Sesam | sesame B = Krebstier | shellfish G = Milch oder Laktose | milk or lactose O = Sulfite | sulphite C = Ei | egg H = Schalenfrüchte | nuts P = Lupinen | lupine D = Fisch | fish L = Sellerie | celery R = Weichtiere | mollusks E = Erdnuss | peanuts M = Senf | mustard
SACHER GESCHENKGUTSCHEINE SACHER GIFT VOUCHERS Unsere vielseitigen Geschenkgutscheine für Sacher Buffetfrühstück, Sacher Jause, Sacher Candlelight Dinner, Sacher Frühstück „Anna Sacher“* sowie im Wert von 10,00 Euro und 50,00 Euro garantieren ein unvergessliches Einkaufserlebnis und sind ein ideales Präsent für jeden Anlass. Diese Gutscheine sind erhältlich in der Sacher Confiserie Wien und Salzburg sowie dem Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck und im Sacher Onlineshop unter www.shop.sacher.com, einzulösen in allen Sacher Betrieben. Sehr gerne versenden wir diese Gutscheine gegen Vorauszahlung (Kreditkarte oder Überweisung). Für weitere Fragen stehen wir Ihnen unter der Telefonnummer +43 1 514 56 - 0 oder torte@sacher.com zur Verfügung. Our versatile gift vouchers for a Sacher breakfast buffet, a traditional Sacher Jause (hearty snack), a Sacher candlelight dinner or a Sacher breakfast “Anna Sacher”* and vouchers worth 10,00 Euro and 50,00 Euro guarantee an unforgettable shopping experience and represent the perfect gift for any occasion. Available at the Sacher Confiserie in Vienna, Salzburg and the Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck or online on www.shop.sacher.com; vouchers can be redeemed in all Sacher establishments. We are happy to send the vouchers to you subject to prior payment (credit card or transfer). Should you have any more questions, please do not hesitate to contact us by phone (+43 1 514 56 - 0) or email (torte@sacher.com). *nicht einlösbar im Hotel Sacher Wien | *not redeemable at Hotel Sacher Wien
Sie können auch lesen