EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com

Die Seite wird erstellt Pirmin Steffen
 
WEITER LESEN
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
EIN MAGISCHER ORT
FÜR BESONDERE MOMENTE
     A MAGICAL PLACE
    FOR SPECIAL TIMES
   Weihnachten, Silvester und Neujahr im Hotel Sacher
Christmas, New Year’s Eve and New Year’s Day at Hotel Sacher
                    2 018 | 2 019
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
SEHR GEEHRTE,
 LIEBE GÄSTE,
    wir freuen uns sehr, Sie in der           Genießen Sie die feierliche
Adventzeit, an den Festtagen und zum         Stimmung in unserem festlich
Jahreswechsel bei uns im Hotel Sacher   geschmückten Haus und lassen Sie sich
    Salzburg begrüßen zu dürfen.            von unserem Team verwöhnen.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
IHRE FEIER IM HOTEL SACHER
  YOUR EVENT AT HOTEL SACHER
          Sei es ein vorweihnachtlicher Punschempfang, Ihre Weihnachtsfeier
 oder ein großer Galaabend – gerne unterstützen wir Sie bei der individuellen Planung
           Ihrer Veranstaltung und erstellen Ihnen ein persönliches Angebot.

                   Unser Bankett-Team freut sich, von Ihnen zu hören.
                           Telefon: +43 662 88 977-2361
                            bankett.salzburg@sacher.com

             Whether for a pre-Christmas punch reception, your Christmas party
or a large gala evening – we are happy to support you in the individual planning of your event
                     and would be delighted to make you a personal offer.

               Our Banqueting Team is looking forward to hearing from you.
                          Telephone: +43 662 88 977-2361
                             bankett.salzburg@sacher.com
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
HEILIGER ABEND                                                                                                            CHRISTMAS EVE
                                      Weihnachtsmenü, 24. Dezember 2018                                                                                   Christmas Eve Menu, December 24th, 2018

     Verbringen Sie den Heiligen Abend bei uns und genießen Sie in weihnachtlichem Ambiente ein 5-gängiges Menü.                              Spend Christmas Eve with us and enjoy a 5-course menu in festive atmosphere.
Unsere Restaurants „Zirbelzimmer“, „Roter Salon“ und unser „Wintergarten“ haben für Sie von 18:00 bis 21:00 Uhr geöffnet.      Our restaurants “Zirbelzimmer”, “Roter Salon” and “Wintergarten” are open for you from 18:00 to 21:00 hrs.
                               Gerne nehmen wir Ihre Bestellung bis 20:30 Uhr entgegen.                                                                        We are happy to take your order until 20:30.

                                                         MENÜ                                                                                                                   MENU
                                   Beef Tatar mit confiertem Dotter,                                                                                        Beef tartar with confited egg yolk
                     geräucherter Butter, Röstzwiebeln und Kräutersalat (A, C, G, M, O)                                                          smoked butter, roasted onions and herb salad (A, C, G, M, O)

                                            Pastinakencremesuppe                                                                                                      Cream of turnip soup
                                 mit getrüffelten Mandelbällchen (A, C, G, H, O)                                                                          with truffled almond dumpling (A, C, G, H, O)

                                             Steinbutt Newburgh                                                                                                        Turbot Newburgh
                                    mit Fleurons und Fenchel (A, C, G, L, O, R)                                                                         with pastry fleurons and fennel (A, C, G, L, O, R)

                                        Kalbsfilet à la Colbert                                                                                                  Filet of veal á la Colbert
                    mit Morchelsauce, Erdäpfel-Mousseline und Babykarotten (G, L, O)                                                           with morel sauce, potato mousseline and baby carrots (G, L, O)

                                             Schokoladenspitz                                                                                                    Chocolate whipped Spitz
                               mit Nougat, Salzkaramell und Orange (A, C, H, I)                                                                        with nougat, salt caramel and orange (A, C, G, H)

                                                  WEINBEGLEITUNG                                                                                                      WINE ACCOMPANIMENT
                    Original Sacher Cuvée Brut, Sektkellerei Schlumberger                                                                     Original Sacher Cuvée Brut, Sektkellerei Schlumberger
               2017 Chardonnay Exklusiv, Weingut Pfaffl, Stetten, Weinviertel                                                            2017 Chardonnay Exklusiv, Vineyard Pfaffl, Stetten, Weinviertel
        2017 Riesling Liebenberg Smaragd, Weingut Leo Alzinger, Unterloiben, Wachau                                               2017 Riesling Liebenberg Smaragd, Vineyard Leo Alzinger, Unterloiben, Wachau
  2014 Eichkogel (BF, ZW) Weingut Kollwentz, Großhöflein, Neusiedlersee-Hügelland, Magnum                                   2014 Eichkogel (BF, ZW) Vineyard Kollwentz, Großhöflein, Neusiedlersee-Hügelland, Magnum

                                        € 198,00 PRO PERSON                                                                                                       € 198,00 PER PERSON
               Der Menüpreis beinhaltet das 5-gängige Menü mit korrespondierenden Weinen,                                                    The menu price includes the 5-course menu with accompanying wines,
                     Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                mineral water and coffee; all taxes and charges included.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
CHRISTTAG                                                                                                                          CHRISTMAS DAY
                                                            25. Dezember 2018                                                                                                                         December 25th, 2018

Verbringen Sie den Christtag bei uns und genießen Sie ein 4-gängiges Menü. Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Zirbelzimmer“ und „Roter Salon“                     Spend Christmas Day with us and enjoy a 4-course menu. We welcome you in our restaurants
                 sowohl zu Mittag als auch am Abend herzlich willkommen. Unsere Restaurants sind ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet.                                       “Zirbelzimmer” and “Roter Salon” for lunch and dinner. Our restaurants open for you at noon.

                                                                    MENÜ                                                                                                                                        MENU
                                                Gebeizte und geräucherte Bachforelle                                                                                                         Pickled and smoked brown trout
                                            mit Rüben und Topinambur-Schaum (A, D, G, L)                                                                                             with beet and Jerusalem artichoke foam (A, D, G, L)

                                                     Einmachsuppe vom Gansl                                                                                                                           Goose cream soup
                                           mit seinem Ravioli und Preiselbeeren (A, C, G, L)                                                                                                 with ravioli and cranberries (A, C, G, L)

                                               Gebratener Wolfsbarsch im Safransud                                                                                                             Fried bass with saffron broth,
                                          mit Fregola Sarda und Passepierre (A, C, D, G, L, O)                                                                                          Fregola Sarda and Passepierre (A, C, D, G, L, O)
                                                                     ODER                                                                                                                                         OR
                                          Weihnachtsganserl auf hausgemachtem Rotkraut                                                                                                         Christmas goose
                                          mit Orange und Serviettenknödeln (A, C, G, L, O)                                                                             with homemade red cabbage, oranges and bread dumplings (A, C, G, L, O)

                                                      Gebackener Zimt-Milchreis                                                                                                                 Baked cinnamon rice pudding
                                                mit glasierten Winterfrüchten (A, C, G, H)                                                                                                    with glazed winter fruits (A, C, G, H)

                                                              WEINBEGLEITUNG                                                                                                                          WINE ACCOMPANIMENT
                     2017 Grüner Veltliner „von den Terrassen“, Weingut Ehmoser, Tiefenthal, Wagram                                                              2017 Grüner Veltliner “von den Terrassen”, Vineyard Ehmoser, Tiefenthal, Wagram
                         2017 Sacher Riesling, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich                                                                          2017 Sacher Riesling, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria
                                                                     ODER                                                                                                                                         OR
                        2016 Cabernet Sauvignon, Weingut Scheiblhofer, Neusiedlersee, Burgenland                                                                    2016 Cabernet Sauvignon, Vineyard Scheiblhofer, Neusiedlersee, Burgenland

                € 119,00 PRO PERSON                                                        € 79,00 PRO PERSON                                                € 119,00 PER PERSON                                                            € 79,00 PER PERSON
    Der Menüpreis beinhaltet das 4-gängige Menü mit                             Menüpreis exklusive korrespondierender Getränke,                    The menu price includes the 4-course menu with                                Menu price excluding accompanying beverages;
  korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee,                               inklusive aller Steuern und Abgaben.                            accompanying wines, mineral water and coffee;                                       all taxes and charges included.
           inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                                                            all taxes and charges included.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
INFORMATIONEN UND BUCHUNGEN
   INFORMATION AND BOOKINGS
 Wir freuen uns sehr, Sie bei der Planung einer unvergesslichen Veranstaltung zu unterstützen!
                   Kontaktieren Sie am besten gleich unser Bankett-Team:

                               Telefon: +43 662 88 977-2361
                                bankett.salzburg@sacher.com

       BUCHUNGSBEDINGUNGEN: Um Ihre Buchung garantieren zu können,
          bitten wir um Bekanntgabe einer Kreditkartennummer mit Ablaufdatum.
                 Stornierungen bis zum 30. November 2018 sind kostenfrei.
 Vom 01. bis 15. Dezember 2018 werden 50 % des Menüpreises und ab 16. Dezember 2018
                     80 % des Menüpreises als Stornogebühr verrechnet.
            Preise inklusive aller Steuern und Abgaben. Änderungen vorbehalten.

                    We are delighted to help you plan an unforgettable event!
                        Get in touch with our Banqueting Team today:

                              Telephone: +43 662 88 977-2361
                                 bankett.salzburg@sacher.com

     BOOKING CONDITIONS: To guarantee your booking we kindly ask for your credit card
      number and expiry date. Cancellations are free of charge until November 30th, 2018.
              From December 1st–15th, 2018 we charge a cancellation fee of 50%
      of the menu price, and from December 16th, 2018 we charge 80% of the menu price.
                   Prices include all taxes and charges. Subject to alterations.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
DEAR GUESTS,
 We are looking forward to welcoming        Our team is waiting to indulge you in a
  you during the Advent period, the       contemplative atmosphere in our festively-
Christmas holidays and starting off the           decorated establishment.
New Year at our Hotel Sacher Salzburg.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
FEIERN SIE MIT UNS
     DEN JAHRESAUSKLANG!
CELEBRATE NEW YEAR’S EVE WITH US!
        Lassen Sie gemeinsam mit unserer Liveband bei schwungvoller Tanzmusik
  das Jahr ausklingen. Von 19:00 bis 01:30 Uhr sorgen wir für die passende Stimmung.

                End the year by dancing the night away with our live band.
                We will set the appropriate mood from 19:00 to 01:30 hrs.
SILVESTERABEND                                                                                                                                       NEW YEAR’S EVE
                                                          31. Dezember 2018                                                                                                                                 December 31st, 2018

 In unseren Restaurants „Zirbelzimmer“, „Roter Salon“ und dem „Wintergarten“ verwöhnt Sie unser Küchenteam mit einem exquisiten Galadinner.                 Our kitchen team will spoil you with an exquisite menu in our restaurants “Zirbelzimmer”, “Roter Salon” and the “Wintergarten”.
   Alle Gäste mit Tischreservierung für den Galaabend empfangen wir von 19:00 bis 19:30 Uhr in unserer Lounge mit einem Glas Champagner                  Between 19:00 and 19:30 hrs we will welcome all guests with a gala evening reservation to our lounge with a glass of champagne and
               und kleinen Köstlichkeiten aus der Sacher Küche. Ab 19:30 Uhr bitten wir Sie zum Galadinner in unsere Restaurants.                                        small delicacies from the Sacher kitchen. The gala dinner will commence in our restaurants at 19:30.

                                                                  MENÜ                                                                                                                                                MENU
                     Zweierlei von der Languste mit Karotten, Koriander und Kräuterchip (A, G, L, O, R)                                                                    Crayfish served two ways with carrots, coriander und herb chips (A, G, L, O, R)

                                     Consommé vom Fasan mit seinem Ravioli (A, C, G, L, O)                                                                                                   Consommé of pheasant with ravioli (A, C, G, L, O)

                             Seezunge mit Salzburger Kaviar, Erbsen und Beurre Blanc (D, G, L, O)                                                                                 Sole with Salzburg caviar, peas and beurre blanc sauce (D, G, L, O)

                                Rosa gebratene Entenbrust mit Steinpilz und Orzo (A, C, G, L, O)                                                                                      Pink-roasted duck breast with boletus and orzo (A, C, G, L, O)

                                                  Grapefruit-Basilikum-Sorbet (O)                                                                                                                      Grapefruit and basil sorbet (O)

                                   Rinderfilet „Rossini“ mit Selleriepüree und Spinat (G, L, O)                                                                                      Fillet of beef “Rossini” with celery puree and spinach (G, L, O)

                                    Blutorangenschnitte mit gebrannten Mandeln (A, C, G, H)                                                                                            Blood orange cake slices with roasted almonds (A, C, G, H)

                                                           WEINBEGLEITUNG                                                                                                                                   WINE ACCOMPANIMENT
              2015 Grüner Veltliner Tradition, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich, Magnum                                                             2015 Grüner Veltliner Tradition, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria, Magnum
                    2015 Riesling Burgstall Smaragd, Weingut F.X. Pichler, Oberloiben, Wachau                                                                         2015 Riesling Burgstall Smaragd, Vineyard F.X. Pichler, Oberloiben, Wachau
             2013 Cabernet & Merlot, Weingut Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum                                                              2013 Cabernet & Merlot Vineyard Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum
                    2017 Moscato d’Asti Sourgal DOCG Perrone, Castiglione Tinella, Piemont                                                                             2017 Moscato d´Asti Sourgal DOCG Perrone, Castiglione Tinella, Piemont

                € 289,00 PRO PERSON                                                      € 189,00 PRO PERSON                                                      € 289,00 PER PERSON                                                             € 189,00 PER PERSON
Der Menüpreis beinhaltet ein Glas Champagner und kleine                    Zusätzlich zu unserem Gala-Menü bieten wir nach dem                         The menu price includes a glass of champagne and                         In addition to our gala menu, we offer a 4-course gala supper,
  Köstlichkeiten zum Empfang, ein 7-gängiges Menü mit                 Silvesterkonzert ein 4-Gang-Gala-Souper inkl. Champagner zum                          small delicacies to welcome our guests,                               including champagne as an aperitif, accompanying wines,
 korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee,                 Aperitif, korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee.          a 7-course menu with accompanying wines, mineral water and coffee;                 mineral water and coffee after the New Year‘s Eve concert.
           inklusive aller Steuern und Abgaben.                         Dem Anlass entsprechend wird um Abendgarderobe gebeten.                                 all taxes and charges included.                                                 On the occasion of this event,
                                                                                                                                                                                                                                         we kindly ask you to appear in evening attire.
SILVESTERABEND                                                                               NEW YEAR’S EVE
                         31. Dezember 2018 | Restaurant „Salzachgrill“                                              December 31st, 2018 | Restaurant “Salzachgrill”

                   In unserem Restaurant „Salzachgrill“ verwöhnen wir Sie ab 18:00 Uhr                                     Starting at 18:00 we will indulge you with an
                               mit einem exquisiten 4-gängigen Wahlmenü.                                      exquisite 4-course menu of your choice in our restaurant “Salzachgrill”.

                                                 MENÜ                                                                                         MENU
                                Zweierlei von der Languste                                                                   Crayfish served in two ways
                    mit Karotten, Koriander und Kräuterchip (A, G, L, O, R)                                       with carrots, coriander and herb chips (A, C, L, O, R)

                                      Consommé vom Fasan                                                                          Consommé of pheasant
                                  mit seinem Ravioli (A, C, G, L, O)                                                              with ravioli (A, C, G, L, O)

                                      Rinderfilet „Rossini“                                                                      Fillet of beef “Rossini”
                              mit Selleriepüree und Spinat (G, L, O)                                                      with celery puree and spinach (G, L, O)

                                      Blutorangenschnitte                                                                            Blood orange cake
                               mit gebrannten Mandeln (A, C, G, H)                                                            with roasted almonds (A, C, G, H)

                                          WEINBEGLEITUNG                                                                           WINE ACCOMPANIMENT
 2015 Grüner Veltliner Tradition, Weingut Gobelsburg, Kamptal, Niederösterreich, Magnum       2015 Grüner Veltliner Tradition, Vineyard Gobelsburg, Kamptal, Lower Austria, Magnum
2013 Cabernet & Merlot, Weingut Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum        2013 Cabernet & Merlot Vineyard Ernst Triebaumer, Rust, Neusiedlsee-Hügelland, Magnum

                                  € 169,00 PRO PERSON                                                                          € 169,00 PER PERSON
       Der Menüpreis beinhaltet das 4-gängige Wahlmenü mit korrespondierenden Weinen,                 The menu price includes the chosen 4-course menu with accompanying wines,
       ein Glas Champagner, Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.           one glass of champagne, mineral water and coffee; all taxes and charges included.
NEUJAHRSTAG
                                                                                                       NEW YEAR’S DAY
                                                                                                             1. Jänner 2019 | January 1st, 2019

                       CAFÉ SACHER                                                           Starten Sie den Neujahrstag mit einem reichhaltigen Frühstück,
                                                                                     das keinen Wunsch offenlässt. An diesem Tag servieren wir unser Buffetfrühstück
                        SALZBURG                                                                       im „Roten Salon“ von 7:00 bis 12:00 Uhr.

         Im Café Sacher Salzburg genießen Sie ab 18:00 Uhr in festlicher                  Unser Restaurant hat am Neujahrstag ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet.
und gemütlicher Atmosphäre eine Auswahl unserer beliebtesten Speisen und Getränke.                         Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

        Starting at 18:00 in our Café Sacher Salzburg, you can enjoy a selection        Start the New Year with a sumptuous breakfast that caters for all your wishes.
       of our most popular dishes and drinks in a festive and informal atmosphere.                On New Year‘s Day we will be serving our breakfast buffet
                                                                                                       in the “Roter Salon” between 7:00 and noon.

                                                                                                 Our restaurant is open on New Year’s Day starting at noon.
                                                                                                            We look forward to welcoming you!
FÜR UNSERE JÜNGSTEN GÄSTE
         FOR OUR YOUNGEST GUESTS
                 Unseren jüngsten Gästen bieten wir unser Petit Sacher Festtagsmenü an.
                 Für 49,00 Euro inklusive aller Getränke verwöhnen wir Ihr Kind im Alter
                            von 6 bis 12 Jahren mit einem 3-gängigen Menü.

                   Wir bitten um Verständnis, dass dieses Angebot ausschließlich Kindern
                                im Alter von 6 bis 12 Jahren vorbehalten ist.

              During the holidays, we offer our young guests their own festive Petit Sacher menu.
                       For 49,00 Euro including all drinks, we will spoil your little ones
                                  (6-12 years of age) with a 3-course menu.

                             This offer is only for children between the ages of 6 and 12;
                                            thank you for your understanding.

              ALLERGENINFORMATION GEMÄSS CODEX-EMPFEHLUNG | ALLERGENIC INFORMATION

A = glutenhaltiges Getreide | gluten                  F = Soja | soya                            N = Sesam | sesame
B = Krebstier | shellfish                             G = Milch oder Laktose | milk or lactose   O = Sulfite | sulphite
C = Ei | egg                                          H = Schalenfrüchte | nuts                  P = Lupinen | lupine
D = Fisch | fish                                      L = Sellerie | celery                      R = Weichtiere | mollusks
E = Erdnuss | peanuts                                 M = Senf | mustard
SACHER GESCHENKGUTSCHEINE
                  SACHER GIFT VOUCHERS
                   Unsere vielseitigen Geschenkgutscheine für Sacher Buffetfrühstück, Sacher Jause,
      Sacher Candlelight Dinner, Sacher Frühstück „Anna Sacher“* sowie im Wert von 10,00 Euro und 50,00 Euro
              garantieren ein unvergessliches Einkaufserlebnis und sind ein ideales Präsent für jeden Anlass.

                       Diese Gutscheine sind erhältlich in der Sacher Confiserie Wien und Salzburg
                     sowie dem Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck und im Sacher Onlineshop
                            unter www.shop.sacher.com, einzulösen in allen Sacher Betrieben.

            Sehr gerne versenden wir diese Gutscheine gegen Vorauszahlung (Kreditkarte oder Überweisung).
                             Für weitere Fragen stehen wir Ihnen unter der Telefonnummer
                               +43 1 514 56 - 0 oder torte@sacher.com zur Verfügung.

              Our versatile gift vouchers for a Sacher breakfast buffet, a traditional Sacher Jause (hearty snack),
       a Sacher candlelight dinner or a Sacher breakfast “Anna Sacher”* and vouchers worth 10,00 Euro and 50,00 Euro
                guarantee an unforgettable shopping experience and represent the perfect gift for any occasion.

                                Available at the Sacher Confiserie in Vienna, Salzburg and
                                the Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck or online on
                        www.shop.sacher.com; vouchers can be redeemed in all Sacher establishments.

                  We are happy to send the vouchers to you subject to prior payment (credit card or transfer).
                     Should you have any more questions, please do not hesitate to contact us by phone
                                     (+43 1 514 56 - 0) or email (torte@sacher.com).

*nicht einlösbar im Hotel Sacher Wien | *not redeemable at Hotel Sacher Wien
Sie können auch lesen