Elektrisches Crimp Gerät TEKP1, Basis Gerät Electric Bench Terminator TEKP1, base - HE.10538 Version 08/04
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Elektrisches Crimp Gerät TEKP1, Basis Gerät Electric Bench Terminator TEKP1, base HE.10538 Version 08/04
Inhaltsübersicht Contents Seite Page 1. Vorwort 3 Introduction 14 2. Sicherheitshinweise 4 Safety Instructions 15 2.1. Technische Informationen 5 Technical Information 16 3. Arbeitshinweise 6 Operating Instructions 17 3.1. Aufsetzen des Werkzeugkopfes auf das elektrische Crimpgerät 6 Mounting the Tool Heads 17 3.2. Abnehmen des Crimpkopfes 7 Removing the Tool Head 18 3.3. Stromversorgung 8 Power Supply 19 3.4. Fußschalter 8 Foot Pedal 19 3.4.1 Vario-Betrieb 8 Vario Operation 19 3.5. Bedienungselemente Frontseite 9 Front Panel Controls 20 3.6. Bedienungselemente Rückseite 10 Rear mounted Controls 21 3.7. Einlegen des Kontaktes in das Crimpprofil 10 Placing the Terminal 21 4. Stromlaufplan 11 Circuit Diagram 22 5. Pflege und Wartung 12 Maintenance and Service 23 6. Beseitigung von auftretenden Störungen 12 Trouble Shooting 23 7. Zeichnungen 13 Drawings 24 8. Konformitätserklärung 25 25 Version 08/04 Seite 2
1. Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses elektrischen Crimpgerätes entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, das unter DIN ISO 9001 (EN 29001) Qualitätsmanagement hergestellt wurde. Das elektrische Crimpgerät ist mit einer Werkzeugkopfaufnahme versehen, die das schnelle, problemlose Einsetzen und Wechseln der verschiedenen Werkzeugköpfe erlaubt. Das elektrische Crimpgerät wird mit Hilfe eines Fußschalters ausgelöst. Dieser muss während des gesamten Crimpvorganges betätigt werden. Das Gerät erfüllt alle Sicherheitsvorgaben, die sich aus der Einhaltung der CE-Richtlinien ergeben. Eine weitere Sicherheitskomponente ist eine Sicherheitssperre am Fußschalter. Die ergonomische Form der Abdeckung stützt den Fuß des Bedieners und macht das Gerät hierdurch besonders bedienerfreundlich. Die robuste Geräteausführung ist für einen Langzeiteinsatz ausgelegt. Damit Sie sicher und effizient mit Ihrem Werkzeug umgehen können, lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung. Version 08/04 Seite 3
2. Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Gerät nur für den „bestimmungsgemäßen Gebrauch“ Behandeln Sie das Gerät sorgfältig und vorsichtig und lassen Sie es nicht in die Hände von Kindern oder nichtautorisierten Personen kommen. Entfernen Sie keine Bauteile, wie Schrauben oder andere Komponenten, und überzeugen Sie sich zu Ihrer Sicherheit immer vor dem Gebrauch, ob der jeweils aufgesetzte Werkzeugkopf richtig verriegelt ist. Das elektrische Crimpgerät darf ausschließlich mit speziell dafür vorgesehenen Werkzeugköpfen betrieben werden. Es darf nur freigegebenes Verbindungsmaterial und Kabel in dieser Maschine mit Wechselkopf verarbeitet werden. Ausgeschlossen sind u. a. Batterie-Kontakte, etc.. Beschädigungen, die aus einer anderen Verwendung abzuleiten sind, werden von der Herstellergarantie ausgeschlossen. Der Crimpzyklus wird durch einen (Sichterheits-) Drucktaster und einen Sicherheitsfußschalter ausgelöst, welche während des gesamten Arbeitsganges gehalten werden müssen. Die Sicherheitssperre des Fußschalters rastet bei durchgetretenem Fußpedal aus und bringt die Maschine zum Stillstand. Eine Betätigung ist erst nach der Entriegelung des Einstellrades auf dem Fußschalter wieder möglich. Das Crimpgerät verfügt weiterhin über einen Schalter für den umgekehrten Zyklusablauf bis zur unteren Nullstellung. (Wechselschalter Nr. 10, siehe Seite 5) Ein Zählwerk speichert die Anzahl der abgeschlossenen Crimpvorgänge. Bitte beachten Sie, dass beim Ein- und Ausschalten der Maschine das Zählwerk jeweils einen Hub zählt! Zwei feste Handgelenkstützen auf der Abdeckung der Presse entlasten die Schultern des Bedieners. Leiterenden, Spleiße und anderes Zubehör, welches während des Crimpvorganges benutzt wird, kann auf der abgekanteten Oberfläche der Presse abgelegt werden. Die Maschine verfügt auf der Rückseite über einen Schlüsselschalter, der die Sicherheitsschaltung außer Kraft setzt. Dieses außer Kraft setzen darf nur durch einen Einrichter , bzw. durch eine autorisierte Person erfolgen. Version 08/04 Seite 4
2.1. Technische Informationen Größe: 390 x 260 x 200 mm (15 ½ in. x 10 in. x 8 in.) Gewicht: 13 kg (29 lbs.) Energieversorgung: 220V / 240V oder 110V / 120V Energieverbrauch: max. 0,7 KVA Wechselkopfaufnahme wahlweise mit Zwischenadapter Stößel Rändelstift zur Werkzeugkopfbefestigung Drucktaster Drucktaster EIN / AUS Schalter Zählwerk Kontroll Umschalter Taste für (8) (2) leuchte für Vario Rückwärtsgang (9) ( 10 ) Druckknopf für Variojustage( 13 ) Version 08/04 Seite 5
3. Arbeitshinweise 3.1. Aufsetzen des Werkzeugkopfes auf das elektrische Crimpgerät - Vor der Montage des Crimp Kopfes, ist darauf zu achten, dass der Führungsstössel in der untersten Position steht. - Elektrisches Crimpgerät ausschalten. - Entnehmen der Rändelstifte aus der Crimpkopfaufnahme des Antriebs- gerätes wie dargestellt. - Das Bestücken des Kopfes mit den Crimp-Sets entnehmen Sie bitte den jeweiligen Beschreibungen zu den Sets. - Kopf von hinten her aufsetzen und Rändelstift wieder arretieren. Version 08/04 Seite 6
- Elektrisches Crimpgerät einschalten und zusammen mit dem montierten Crimpkopf auf Funktion prüfen. - Erst nach der Funktionsprüfung ist die Geräteeinheit betriebsbereit. 3.2. Abnehmen des Crimp Kopfes - Elektrisches Crimpgerät ausschalten. - Entnehmen der Rändelstifte aus der Crimpkopfaufnahme des Antriebsgerätes wie dargestellt. - Das Entfernen der Einsätze im Kopf entnehmen Sie bitte den jeweiligen Beschreibungen zu den Einsätzen. - Bei der Demontage des Crimp Kopfes ist darauf zu achten, dass der Führungsstößel in der untersten Position steht. - Kopf nach hinten entnehmen. Version 08/04 Seite 7
3.3. Stromversorgung des Gerätes Das Gerät kann mit 220/240 Volt und 110/120 Volt betrieben werden. Der Spannungswechsler befindet sich an der Rückseite des Gerätes! Das Gerät ist werkseitig auf 220/240 Volt eingestellt. Beigefügtes Stromkabel zuerst in die dafür vorgesehene Buchse an der Rückseite des Gerätes, dann in die Stromversorgung einstecken. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet, sobald der EIN/AUS Schalter in Stellung 1 steht. Sollte die grüne Kontrollleuchte nicht leuchten, so müssen die Sicherungen an der Rückseite des Gerätes geprüft werden. Die Sicherungen können nach dem Lösen und Herausnehmen der schwarzen Drehverschlüsse entnommen werden. 3.4. Fußschalter Der zur Lieferung gehörende Fußschalter wird in die Fußschalterbuchse auf der Rückseite des Gerätes eingesteckt und durch eine leichte Rechtsdrehung gesichert. Das Gerät ist nun einsatzbereit. Der Fußschalter ist mit einer Sicherheitssperre versehen, die ein Betätigen des Gerätes nach voll durchgetretenem Fußpedal nicht mehr möglich macht. Durch ein Drehen der Fußschalterentriegelung kann die Sicherheitssperre gelöst werden. Das Gerät ist nun wieder einsatzbereit. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Fußschalter nur bei ständiger Betätigung den vollen Arbeitszyklus vornimmt. 3.4.1 Vario Betrieb Umschalter für Vario (9) Das Gerät kann wahlweise auch im „Doppelhub“ betrieben werden. Nach dem Umstellen des Vario-Umschalters (9) kann die Maschine mit zwei separaten Hüben betrieben werden. Erster Hub zum Fixieren des eingelegten Kontaktes; zweiter Hub zum Crimpen und Zurückfahren in die Endstellung. Die Vario-Stellung kann mit Hilfe des Drehknopfes zur Variojustage (13) dem jeweiligen Kontaktmaterial angepasst werden (1 = min; 6 = max.). max. Stellung des Stößels (Stellung 6) min. Stellung des Stößels (Stellung 1) Version 08/04 Seite 8
Den Schalter für die Varioeinstellung finden Sie an der linken Gehäuseseite, wie unten dargestellt. Schalter für Varioeinstellung 3.5. Bedienungselemente Frontseite 0 1 2 3 4 5 1 180° Umschalter Wechselschalter Stellung „Vario Testhub entgegengesetzt EIN/AUS Zähler Kontrolllampe (Einstellung mit Drehknopf zum Arbeitshub Schalter links am Gerät) 2x betätigen - voller Zyklus - 180° Umschalter Stellung „Normalbetrieb“ 1x betätigen -voller Zyklus- Version 08/04 Seite 9
Betriebsarten- 3.6. Bedienungselemente Rückseite wahlschalter II (Schlüsselschalter) Schalter ohne Funktion I III 16 A 6,3 A Spannungswechsel- Sicherungen Netzanschluss Anschluss für Schalter 110 V / 220 V Fußschalter Der Schlüsselschalter dient Vorgesetzten bzw. eingewiesenen Mitarbeitern verschiedene Betriebszustände herbeizuführen. Dabei bedeuten die einzelnen Schlüsselstellungen folgendes: Schlüsselstellung I: Aus. Das Gerät ist nicht betriebsbereit, steht aber noch unter Spannung. Eine Funktion ist nicht möglich. Schlüsselstellung II: (=normale Arbeitsstellung) Ein. Alle Sicherheitseinrichtungen gemäß CE sind aktiviert. Zum Bedienen muss einer Drucktaster und der Fußschalter betätigt werden. Schlüsselstellung III: Einrichterbetrieb. Die Sicherheitseinrichtung Drucktaste ist ausgeschaltet. Das Gerät lässt sich durch den Einrichter bzw. durch autorisierte Personen über den Fußschalter bedienen. Schlüsselstellung III ist nur für den Einrichterbetrieb zugelassen! 3.7. Einlegen des Kontaktes in das Crimpprofil Das Einlegen der Kontakte entnehmen Sie bitte den jeweiligen Beschreibungen zu den Kontakten. Version 08/04 Seite 10
4. Stromlaufplan Version 08/04 Seite 11
5. Pflege und Wartung Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und nutzen Sie es nur bestimmungsgemäß! Die Werkzeugköpfe sollten vor jedem Gebrauch in dem Profilbereich gereinigt und auf Beschädigung geprüft werden. Profile leicht einölen! 6. Beseitigung von auftretenden Störungen Problem Action Kontrolllampe leuchtet nicht ¾ Kontrollleuchte defekt? ¾ Korrekten Sitz des Anschlusskabels prüfen! ¾ Ist der EIN/AUS Schalter in Stellung1? ¾ Sicherungen kontrollieren! Gerät läßt sich nicht betätigen ¾ Leuchtet die Kontrollleuchte? ¾ Ist der Fußschalter korrekt angeschlossen? ¾ Ist der Fußschalter eingerastet? Sicherheitsentriegelung am Fußschalter durch Drehbewegung lösen! ¾ Fußschalter und Drucktaste (links oder rechts) zusammen betätigen. Gerät arbeitet nur halben 180° Umschalter (9) in „Vario“ Stellung umschalten Zyklus Werkzeugkopf läßt sich nicht Gerät ist nicht in ¾ 180° Umschalter (9)in „Vario“ Stellung! mit der Aufnahme des Endstellung! Umschalten und neu betätigen! Gerätes verbinden ¾ Werkzeug mit Wechselschalter (10) in Ausgangsposition bringen! Werkzeugkopf ist ¾ Crimpamboss in unterste Position nicht in Endstellung! bringen (siehe Bedienungsanleitung der Werkzeugköpfe) Werkzeugkopf-Stößel ¾ Siehe hierzu Seite 6 dieser greift nicht korrekt in Bedienungsanleitung Maschinenstößel ein! „Arbeitshinweise“! Werkzeugkopf öffnet sich ¾ Gerät mit Wechselschalter (10) stufenweise zurückfahren; nicht ¾ Werkzeugkopf entnehmen; ¾ Werkzeugkopf im Profilbereich reinigen und ölen, sowie auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Werkzeugköpfe niemals einsetzen!!! Werkzeugkopf läßt sich nicht ¾ Ist der Werkzeugkopf geschlossen? entnehmen! ¾ Mit Wechselschalter (10) stufenweise zurückfahren, bis sich der Werkzeugkopf entnehmen läßt! Version 08/04 Seite 12
7. Zeichnungen Version 08/04 Seite 13
1. Introduction Thank you for buying this electric crimping unit. You have chosen a quality product that has been manufactured in accordance with DIN EN ISO 9001. The electrical crimping unit is equipped with a holder for tool heads, allowing a quick installation and removal of the various tool heads. The electric crimping machine is activated by means of a foot pedal which must be operated during the entire work cycle to meet all CE-safety requirements. A further safety component is a safety lock on the foot pedal. The ergonomic design of its cover supports the foot of the operator. The sturdy workmanship of the unit is designed for long lasting performance. In order to handle this crimping unit in a safe and efficient manner, please read this instruction manual before operating the equipment. Version 08/04 Page 14
2. Safety Instructions Use the device only for the „designed purpose“ Handle the device with care and caution and keep it out of the reach of children and non-authorized personnel. For your own safety don’t remove components such as screws or other parts and make sure that the tool head is mounted and locked correctly. The electric crimping machine may only be operated with the suitable tool heads. Furthermore only released terminals and cables are allowed to be used in this machine. Excluded are for example battery contacts, etc. Any damages resulting from an improper use are excluded from the manufacturer’s warranty. The machine cycle is initiated by pressing the (safety) button and the safety foot pedal during the entire cycle. The safety lock of the foot pedal disengages when the foot pedal is floored, consequently bringing the device to a halt. A further operation is only possible after turning the knob of the safety lock to its original position. The crimping unit is further provided with a switch for reverse operation towards the lower zero point (double-throw switch no. 10). A counter records the number of the cycles. Please note, that one cycle is added each time the device is being switched on or off. Two solid wrist supports on the machine cover help reduce operator fatigue. Terminals, splices and other material used during the crimping process can be stored on the tray-like surfaces of the crimping machine. At the rear side the machine is equipped with a key switch which may suspend the safety function of the buttons on each side. Only authorized personnel is allowed to operate this key switch. Version 08/04 Page 15
2.1. Technical Information Dimensions: 390 x 260 x 200 mm (15 ½ in. x 10 in. x 8 in.) Weight: 13 kg (29 lbs.) Power Supply: 220V / 240V or 110V / 120V Power Consumption: max. 0,7 KVA Tool head holder (optionally with adapter) Ram Locating pins for fastening of tool Safety Safety button button ON / OFF Switch Counter Signal- Jogging switch Double-throw (8) (2) lamp for vario-operation switch for reverse (9) operation ( 10 ) Rotory switch for Vario adjustment ( 13 ) Version 08/04 Page 16
3. Operating Instructions 3.1. Mounting the tool head ¤ Before mounting the crimp head, make sure that the guide ram of the tool head is in the lowest position. ¤ The Electrical Crimping Unit has to be switched-off. - Remove locating pins from the tool head holder as presented. ¤ Please follow the mounting steps as described in the operating instructions of the respective Crimp Set. ¤ Mount the head from the back and lock with the locating pins. Version 08/04 Page 17
- Switch-on and check for proper functioning of the machine with mounted crimp head. - Only after checking for proper functioning the machine will be operational. 3.2. Removing the Tool Head - The Electrical Crimping Unit has to be switched-off. - Remove locating pins from the tool head holder as presented. - Please follow the removal steps from the operating instructions of the respective dies. - When removing the crimp head make sure that the guide ram of the tool head is in the lowest position. Version 08/04 Page 18
3.3 Power Supply of the Machine The machine can be operated with 220/240 V or 110/120 V. The voltage selector is located at the rear side of the machine. The machine is set by the manufacturer for 220/240 V. Connect provided power card first into receptacle at the rear side of the machine, then into the power outlet. The green signal lamp lights up when the ON/OFF switch is in position 1. If the signal lamp doesn’t work, check the fuses at the rear side of the machine. These fuses can be removed after rotating and then removing the black fuse holders. 3.4. Foot Pedal The foot pedal as an accessory of the machine must be connected to the foot pedal socket at the rear side of the machine and is locked in place by turning the connector clockwise. The machine is now ready for operation. The foot pedal is equipped with a safety lock, which prevents operation of the machine when the foot pedal has been completely floored. This safety lock can be released by turning the knob on the foot pedal back to its original position. Now the machine is ready for operation again! Please note, that the foot pedal must be held-down constantly to ensure a complete working cycle! 3.4.1 Vario-Operation Change over switch for Vario-operation (9) The machine can be operated also in “double step” mode. When the machine has been switched to Vario-operation (9), it can be operated with two separate steps: First step for holding the inserted contact, second step for crimping and moving back into the final position. The Vario-position can be adjusted to the respective contact material (1 = min; 6 = max.) by means of the knob for Vario-adjustment (13). max. position of the knob (position 6) min. position of the knob (position 1) Version 08/04 Page 19
As presented below, you will find the knob for Vario-Operation on the left hand side of the machine. Knob for Vario-Operation 3.5. Front Panel controls 0 1 2 3 4 5 1 180° Jogging switch Double throw switch position ”Vario Operation” shift opposite to ON/OFF Counter Signal-lamp (adjustment by knob on the operating mode Switch left hand side of the machine) press 2x = half cycle 180° Jogging switch position ”Standard Operation” press 1x = full cycle Version 08/04 Page 20
Key Switch to select different 3.7. Rear mounted Controls II operating modes Switch without function I III 16 A 6,3 A Voltage Selector Fuses Main power Socket for foot pedal 110 V / 220 V Receptacle The key switch allows supervisors or instructed personnel to adjust different operating modes. The meaning of the different key positions is as follows: Key position I: Off. The machine is inoperable, however there is still voltage. Any function is impossible. Key position II = normal operating mode: On. All safety adjustments according to CE are activated. To operate the machine one of the safety buttons and the foot pedal have to be held. Key position III: Supervisor Mode. The safety function of buttons is deactivated. The machine can be operated by pressing the foot pedal. Only the supervisor and authorized personnel is allowed to use this operating mode! 3.8. Placing the terminal Please follow the steps for placing the terminal in the crimp dies as indicated in the instructions for the specific crimp dies. Version 08/04 Page 21
4. Circuit Diagram Version 08/04 Page 22
5.1. Maintenance and Service It is recommended to lubricate all movable driving parts from time to time! Protect the machine from humidity and use it only for the designed purpose. The crimp areas of the tool heads should be cleaned and inspected for damages before each use. 6. Trouble Shooting Problem Action Signal lamp doesn’t light up ¾ Check correct position of connecting cable; ¾ ON/OFF switch in position 1 ? ¾ Inspect fuses Machine cannot be operated ¾ Power supply o.k.? Signal lamp lights up? ¾ Foot pedal correctly connected? ¾ Foot pedal locked in? ¾ Release the safety lock by turning knob.. ¾ Operate foot pedal and safety button (right or left side) together Machine performs only a 180° Jogging-switch (9) in “Vario” position; switch to “Standard” half cycle Tool head cannot be installed Machine not in final ¾ 180° Jogging-switch (9)in “Vario” in holder position position! ¾ Switch to “Standard” and try again; ¾ Move the device to start position by means of the double throw switch (10) Tool head not in ¾ Move crimp anvil to lowest position final position! (see instruction sheet of the tool heads) Tool head ram doesn’t ¾ See page 6 of this instruction manual engange correctly in „Operating Instructions“ machine ram Tool head doesn’t open ¾ Move the press stepwise back by means of the double throw switch (10). ¾ Clean and oil tool head in the crimp area and inspect for damages. Never use a damaged tool head! Tool head cannot be removed ¾ Tool head is under preload ¾ Move back stepwise by means of the double-throw switch (10) until tool head can be removed. Version 08/04 Page 23
7. Drawings Version 08/04 Page 24
Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid _____________________________________________________________________________________________________________________________________ Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ TEKP1 (D) CE’04 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG. (GB) CE’04 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative documents: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 in accordance with the regulations of directives 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC. (F) CE’04 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 conformément aux réglementations des directives 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. (NL) CE’04 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG. (I) CE’04 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 conformemente alle disposizioni delle direttive 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. (E) CE’04 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 de acuerdo con las regulaciones de las directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. (P) CE’04 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 conforme as disposiçoes das directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. (S) CE’04 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 enligt bestãmmelserna i direktiverna 89/392/EG, 89/336/EG, 73/23/EG. (FIN) CE’04 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 ja vastaa säädoksiä 89/392/EU, 89/336/EU, 73/23/EU. (N) CE’04 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 50081-1, EN 55014-2, EN 60529, EN 50144-1 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF. (DK) CE’04 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer eller normative dokumenter: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 i henhold til bestemmelseme i direktiverne 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF. (PL) CE’04 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG. (GR) CE’04 - '+/:6+ 680025):6+6 0H DQDOK\K VXQROLNK9 GKOZQRPH. RWL WR SRURQ SURLRQ VXPMZQHL PH WD SDUDNDWZ SRRWXSD NDL PH WD KURWXKD KRX DQDMHURQWDL VWD VFHSNR HJJUDMD DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1 VXPMZQD PH WRF9 NRQRQLVPRX9 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC. Remscheid, den 24.08.2004 ____________________________________________ Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter
Sie können auch lesen