Gesamtkatalog Product Catalog - meyer-haake.com
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gesamtkatalog Product Catalog Wundkleber Tissue Adhesive Radiochirurgie Radio Surgery Rauchgasabsaugung Smoke Evacuation System Anti-Aging Anti-Aging INKLUSIVE ZUBEHÖR INCLUSIVE ACCESSORIES meyer-haake.com
Global Player mit Global player with a großem Heimatgefühl great sense of home Die Meyer-Haake GmbH Since 1981 Meyer-Haake GmbH Medical Innovations ist Medical Innovations offers seit 1981 mit innovativen innovative products for Produkten für anspruchsvolle demanding physicians of Ärzte jeder Fachrichtung tätig. every medical speciality. Unsere Produkte werden in Deutschland Our products are manufactured in Germany hergestellt und weltweit vertrieben. Der and distributed worldwide. The company´s Firmensitz in Ober-Mörlen liegt im Herzen headquarter in Ober-Moerlen is in the heart von Deutschland und der Flughafen Frankfurt of Germany and Frankfurt airport is only ist nur ca. 30 Autominuten entfernt. about 30 minutes away by car. Bei der Entwicklung der Produkte wird intensiv When developing the products, we work mit den Anwendern, Ingenieuren und der closely with the users, engineers and scientists. Wissenschaft zusammen gearbeitet. Deshalb Therefore, materials and devices from zeichnen sich die Materialien und Geräte der Meyer-Haake GmbH Medical Innovations Meyer-Haake GmbH Medical Innovations durch are particularly suitable for daily use and meet besondere Praxistauglichkeit aus und the requirements of doctors and patients. entsprechen den Anforderungen von Ärzten und Patienten. 2
Weil es immer um Menschen geht, sind wir immer mit dem Herzen dabei. Medizintechnik ist unsere „Herzenssache“, weil uns Menschen am Herzen liegen. In diesem Be- reich zu arbeiten bedeutet für uns eine besondere Verantwortung, der wir jederzeit gerecht werden Heike Jordan möchten. Geschäftsführende Gesellschafterin Managing Partner Because it is always about people, we are wholeheartedly involved. Medical technology is our „affair of the heart“, be- cause people are important to us. Working in this field means that we have a special responsibility, which we want to live up to at all times. Jürgen Meyer-Haake Geschäftsführender Gesellschafter Managing Partner 3
INHALT CONTENTS Seite Page Wundkleber 6 Tissue Adhesive Radiochirurgie 10 Radio Surgery Zubehör Accessories Rauchgasabsaugung 48 Smoke Evacuation System Zubehör Accessories Anti-Aging 54 Anti-Aging Zubehör Accessories 5
Kleben, statt nähen! Moderne Wundversorgung von Meyer-Haake – innovativ und wirtschaftlich – EPIGLU® | EPIGLU® Adhesion instead of sutures Modern wound treatment from Meyer Haake – innovative and economically – Medical Dental Veterinär Die moderne Art der Wundversorgung Vorteile für die Zahnarztpraxis Optimale Wundversorgung für Tiere Medical Dental Veteinary Modern wound treatment Decisive advantages for the dental office The optimal wound treatment for animals Versorgung einer Wunde nach Nach dem Auftragen von EPIGLU® ist Nach einem Autounfall wurde die Abdominoplastik. der Patient sofort schmerzfrei. Die Aphthe Hundepfote mit EPIGLU® versorgt. heilt in der Regel nach 4 Tagen ab. Treatment of a wound after After a car accident, the dog‘s paw abdominoplasty. After application of EPIGLU® the patient is was treated with EPIGLU®. immediately free of pain. The aphthe usually heals within 4 days. 6
FÜR DIE ARZTPRAXIS, DIE AMBULANZ UND DEN PFLEGEBEREICH EPIGLU® Wundkleber in 3g-Phiolen mit Applikationshilfen. Es stehen verschiedene Packungsgrößen zur Verfügung. FOR DOCTOR´S PRACTICES, EMERGENCY ROOMS AND THE CARE SECTOR EPIGLU® tissue adhesive in 3g-vials with application aids. Various packaging sizes are available. FÜR DEN OP IN KLINIK UND PRAXIS EPIGLU® Wundkleber in einer Phiole mit 3g und 20 sterilen Applikationshilfen. EPIGLU® | EPIGLU® FOR THE OPERATION THEATRE, IN HOSPITALS AND OFFICES EPIGLU® tissue adhesive in one 3g vail and 20 sterile application sets. EINMAL-ANWENDUNGEN IN ARZTPRAXIS, AMBULANZ UND PFLEGEBEREICH. EPIGLU® Wundkleber in SingleDose Dosetten mit 0,3 ml oder 0,5 ml Inhalt. Verschiedene Packungsgrößen stehen zur Verfügung. SINGLE USE IN DOCTOR´S OFFICES; EMERGENCY ROOMS AND CARE SECTOR. EPIGLU® tissue adhesive in single dose dosettes with 0.3 ml or 0.5 ml content. Various packaging sizes are available. Der Ethyl-2-Cyanoacrylatkleber EPIGLU® mit vielen Vorteilen für die Arztpraxis, den OP, die Ambulanz, den Pflegebereich und die Tierarztpraxis. ■ Klebt Wunden jeder Länge und auch ■ Anwenderfreundliche Abpackungen ■ Kein Brennen nach dem Auftragen Wunden, die unter Spannung stehen ■ Haftet auch an schwierigen Stellen ■ Kein Ziehen von Fäden – Kleber fällt ■ Leichtes Applizieren mit Einmalpipetten ■ Schützt die Wunde vor Infektionen nach 8-10 Tagen von alleine ab. ■ Schnelle Polymerisation ■ Kaum Keloidbildung ■ Keine Nachbehandlung notwendig ■ Lange Lagerstabilität ■ Kostengünstig ■ Günstiges Preis-Leistungsverhältnis ■ Keine allergischen Reaktionen bekannt The ethyl-2-cyanoacrylate adhesive EPIGLU® with many advantages for physicians‘ offices, operation room, emergency room and care sector. ■ Adheres wounds of every length and ■ Favorable price / performance ratio ■ No allergic reactions known even wounds that are under tension ■ User-friendly application sets ■ No burning sensation after application ■ Easy application with disposable ■ Adheres even to difficult areas ■ No removal of the stitches – the tissue pipettes ■ Protects the wound from infections adhesive detaches itself after 8 to 10 days ■ Fast polymerization ■ Hardly any keloid formation ■ No follow-up treatment necessary ■ Long shelf life ■ Economic 7
EPIGLU® EPIGLU® Günstig - Praktisch - Effektiv Affordable - Practical - Effective EPIGLU® Wundkleber in 3g-Phiolen mit EPIGLU® tissue adhesive in 3g-vials with Applikationshilfen für den Mehrfachgebrauch. application aids for mutiple use. EPIGLU1P EPIGLU2P EPIGLU4P EPIGLU® | EPIGLU® 1 Phiole mit 3g. 20 Pipetten und 2 Phiolen à 3g. 40 Pipetten und 4 Phiolen à 3g. 80 Pipetten und 20 Eintropfschälchen, für 20 Anwendungen 40 Eintropfschälchen, für 40 Anwendungen 80 Eintropfschälchen, für 80 Anwendungen 1 vial with 3g. 20 pipettes and 2 vials with 3g each. 40 pipettes and 4 vials with 3g each. 80 pipettes and 20 drop-in trays, for 20 applications 40 drop-in trays, for 40 applications 80 drop-in trays, for 80 applications EPIGLUOS EPISTERI Und mit sterilen Applikationssets für den OP And with sterile application sets 1 Phiole mit 3g 20 sterile Applikationssets bestehend aus: 20 sterile Applikationssets bestehend aus: jeweils 1 Pipette und for the OR jeweils 1 Pipette und 1 Eintropfschälchen 1 Eintropfschälchen Für 20 Anwendungen Für 20 Anwendungen 1 vial with 3g 20 sterile application sets consisting of: 20 sterile application sets consisting of: 1 pipette and 1 pipette and 1 drop-in tray each 1 drop-in tray each For 20 applications For 20 applications 8
EPISDP10 EPISDP25 EPIGLU® | EPIGLU® 10 Dosetten mit jeweils 0,3 ml im Aluminiumbeutel 25 Dosetten mit jeweils 0,3 ml im Aluminiumbeutel 10 Dosettes with 0.3 ml each packed in an aluminum pouch 25 Dosettes with 0.3 ml each packed in an aluminum pouch EPISD10F EPISD25F 10 Dosetten mit jeweils 0,5 ml im Aluminiumbeutel 25 Dosetten mit jeweils 0,5 ml im Aluminiumbeutel 10 Dosettes with 0.5 ml each packed in an aluminum pouch 25 Dosettes with 0.5 ml each packed in an aluminum pouch 9
Die neueste Generation der Radiochirurgie radioSURG®2200 The newest generation of radiosurgery radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 radioSURG®2200 Medical Dental Veterinär Radiochirurgie im 21. Jahrhundert. Drucklose, kalte Schnitte. Erhalten Sie Keine Verbrennungen mehr durch jeden Millimeter Gingiva. drucklose, kalte Schnitte. Medical Radio surgery of the 21st century. Dental Veteinary Pressureless, cold cuts to preserve every No more burns due to pressure-less, cold millimeter of gingiva. incisions. Absolut vitaler Schnittrand. Auch für zahnchirurgische Anwendungen Keilplastik der Nasenöffnung mit ist das radioSURG® 2200 prädestiniert. Nasenhöhle beim Mops. Absolutley vital incisions edge. The radioSURG® 2200 is also predestined for Wedge plasty with nasal opening and nasal dental surgical applications. cavity in a pug dog. 10
radioSURG®2200 Minimal invasiv, sicher und zuverlässig. radioSURG®2200 Minimally invasive, safe and reliable. radioSURG®2200 PT radioSURG®2200 PTA radioSURG®2200 TP Artikel-Nr. / Order No. RS22EN18 Artikel-Nr. / Order No. RS22EN28 Artikel-Nr. / Order No. RS22EN16 Die sensationelle Neuentwicklung auf dem Wie Modell PT, jedoch zusätzlich mit Das Universal-Gerät für alle kleinen und Gebiet der Radiochirurgie: Touchscreen, 45 Abschaltautomatik für den Einsatz im Fach- großen Operationen, welches das Skalpell voreingestellte Operationsparameter aus 8 gebiet HNO bei der Volumenreduktion überflüssig macht. Für alle Fachgebiete bei Fachgebieten, Aufzeichnungen als txt-Datei der Nasenmuschel, Straffung des weichen denen eine bipolare Koagulation gebraucht auf USB-Stick mit allen Operationsparame- Gaumens oder Behandlung der Zungen- wird. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 tern einschließlich Datum und OP-Dauer. grundtonsillen. Beim Erreichen eines bestimmten Widerstandes im Gewebe schaltet das Gerät selbstständig ab. The sensational innovation in the field As model PT, but additionally equipped with The universal device for all minor and major of radio surgery: touch screen, 45 preset an automatic switch-off for ENT to reduce surgeries, which makes a scalpel superfluous. procedures from 8 medical specialties, the volume of the turbinate, tightening of For all specialist areas, where bipolar records as txt file all surgical parameters on the soft palate or treatment of the lingual coagulation is required. an USB stick, such as date and duration of tonsils. When a certain resistance is reached the surgery. in the tissue, the device switches-off automatically. radioSURG®2200 TPA radioSURG®2200 M radioSURG®2200 B Artikel-Nr. / Order No. RS22EN20 Artikel-Nr. / Order No. RS22MONO Artikel-Nr. / Order No. RS22BIPO Wie Modell TP, jedoch zusätzlich mit Ab- Das Monopolar-Gerät ist die preiswerte Das kleine, kompakte Gerät mit Touch- schaltautomatik für den Einsatz im Fach- Alternative für alle Praxen, in denen nur screen und der Leistung der großen Model- gebiet HNO bei der Volumenreduktion der kleine Eingriffe vorgenommen werden, die le wurde ausschließlich für die bipolare Ko- Nasenmuschel, Straffung des weichen Gau- keine bipolaren Koagulationen notwendig agulation entwickelt. In Sekunden können mens oder Behandlung der Zungengrund- machen. große und kleine Blutungen gestillt und tonsillen. Beim Erreichen eines bestimmten Wunden versorgt werden. Bipolare Koagu- Widerstandes im Gewebe schaltet das Ge- lation mit einstellbarem Koagulationsgrad rät selbstständig ab. und einstellbarer Koagulationszeit. The small, compact device with touch screen As model TP, but additionally equipped with The monopolar device is the economic alter- and the performance of the large models an automatic switch-off for ENT to reduce native for all practices in which only minor was designed exclusively for bipolar coagu- the volume of the turbinate, tightening of procedures are performed, which require no lation. Hemostasis of small or large bleeding the soft palate or treatment of the lingual bipolar coagulation. can be performed and, therefore, wounds tonsils. When a certain resistance is reached can be treated in seconds. Bipolar coagula- in the tissue, the device switches-off tion with adjustable coagulation degree and automatically. adjustable coagulation time. 11
Besonderheiten und Alleinstellungsmerkmale unserer Hochfrequenz-/Radiochirurgiegeräte: ■ 6 Modelle verfügbar für alle chirur- einstellbare Koagulationsdauer von stellungen des Gerätes, sowie die gischen Maßnahmen, von kleinen 0,05 bis 1 Sekunde oder permanent. * Dauer der Gerätebenutzung doku- Anwendungen in der Praxis bis hin zu mentiert. * großen Operationen im OP. ■ Kaum Hämatome! Die Patienten sind deshalb schnellstens wieder gesell- ■ Umfangreiches Zubehör (autoklavier- ■ Drucklose „kalte“ Schnitte, die so schaftsfähig, z.B. nach einer Blepha- bar oder steril zum Einmalgebrauch) schonend sind, dass Exzidate trans- roplastik der Ober- oder Unterlider! für jede Fachrichtung. plantiert und histopathologisch bis in die Schnittränder untersucht werden ■ Automatische Abschaltung beim Er- ■ Anti-Aging-Behandlung RF-ReFacing® können! ** reichen einer bestimmten Impedanz mit Radiowellen. Durch die Aus- im Gewebe. * gangsleistung im Megahertzbereich ■ Hochfrequenz-Elektroden, die beim werden Elastin und Collagen zur Neu- Schnitt im Gewebe drucklos jeder ■ Aktivierung der Ausgänge ohne Be- bildung angeregt. chirurgischen und anatomischen Linie rührung des Gerätes über die Hand- folgen können, ohne Verfärbungen stücke oder den Multifunktionsfuß- ■ 45 Operationseinstellungen aus 8 und Nekrosen zu erzeugen! anlasser! * Fachgebieten sind vorprogrammiert!* ■ Initiale Hautschnitte, die perfekt ■ Über den USB-Steckplatz kann ein ■ Speicherung der zuletzt benutzten radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 ohne Verfärbung entlang der Schnitt- USB-Stick angeschlossen werden, Werte! linie ausgeführt werden! auf dem der Verlauf der Operation in einer LOG-Datei im txt-Format ■ In jedem Ausgang können indivi- ■ Schonendste Koagulation bei jedem dokumentiert wird. Hierbei werden duelle Einstellungen abgespeichert Eingriff durch den einstellbaren sämtliche Informationen, wie Datum, werden! * Koagulationsgrad von 1-9 und die Uhrzeit, Modus und Parameterein- * Abhängig von der Ausstattung des Gerätes ** Thermountersuchungen bestätigen diese Aussage Special features and unique selling points of our high frequency/radio surgical devices: ■ 6 models available for all surgical adjustable coagulation duration from ■ Extensive range of accessories (auto- procedures from minor applications 0.05 to 1 second or permanent. * clavable or sterile for single use) for in the office to major surgeries in the every medical field. operation room. ■ Hardly any hematomas! Therefore, the patients are socially presentable as ■ Anti-Aging treatment RF-ReFacing® ■ Pressure less „cold“ cuts which are quickly as possible, e.g. after blepharo- with radio waves. Due to the output so gentle, that excidates can be plasty of the upper or lower eye lids! power in the Megahertz range, elastin transplanted or have a histo-patho- and collagen are stimulated to be logical examination up to the incision ■ Automatic switch-off, when a certain regenerated. edges!** impedance is reached in the tissue. * ■ 45 parameters for procedures are ■ High frequency probes that follow any ■ Activation of the outputs without preprogrammed from 8 medical spe- surgical and anatomical line without touching the device via hand pieces or cialties! * pressure, when cutting in the tissue - the multifunction foot pedal! * leaving no discoloration or necrosis! ■ Memory functions for the last used ■ An USB stick can be connected via the settings! ■ Initial skin incisions which can be per- USB slot, on which all parameters of fectly performed along the cutting line the surgery are documented in a LOG ■ Individual settings can be saved in without discoloration! file in txt format. All information such each mode! * as date, time, mode and parameter of ■ The gentlest coagulation with eve- settings of the device, as well as the ry procedure due to the adjustable duration of the activation of the unit coagulation degree from 1 to 9 and the are documented. * * Depending on the device’s equipment ** Thermal studies confirm this statement 12
Zubehör Accessories Für unseren radioSURG® 2200 bieten wir eine Vielzahl an Zubehör für verschiedenste Anwendungen an. Das Sorti- ment wird ständig erweitert und an die Bedürfnisse unserer Kunden angepasst. Für die meisten Anwendungsfälle haben wir Zube- hör, das autoklavierbar ist oder Sie greifen auf unser steriles Zubehör für den Einmalgebrauch zurück. Dies gilt für Elektroden, Bipolarpinzetten und BIO-CONE für Konusbiopsien. The radioSURG® 2200 from Meyer-Haake offers a hugh application spectrum. And we offer the right accessories for each of these applications. The portfolio is constantly expanded and adapted to the needs of our customers. Most of the accessories are autoclavable. You prefer sterile, disposable accessories? For this purpose we radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 offer electrodes, bipolar forceps and BIO-CONE for cone biopsies. BESCHREIBUNG KATEGORIE DESCRIPTION CATEGORY Grundausstattung Basic Equipment 0 Schneid- und Koagulations-Elektroden Cutting and Coagulation Electrodes 1 Spezial-Elektroden HNO Special Electrodes ENT 2 Spezial-Elektroden Gynäkologie Special Electrodes Gynecology 3 Spezial-Elektroden für kosmetische, plastische und wiederherstellende Chirurgie Special Electrodes for Cosmetic, Plastic and Reconstructive Surgery 4 Sterile HF-Einmal-Elektroden im 5er Pack Sterile Single Use Electrodes in Packages with 5 pcs. 5 Elektrodensätze Electrode Sets 6 Bipolare Elektroden Bipolar Electrodes 7 Bipolarpinzetten Steril/Unsteril Bipolar Forceps Sterile/Non-Sterile 8 Sonstiges Zubehör Radiochirurgie Additional Accessories Radio Surgery 9 13
KATEGORIE | CATEGORY 0 GRUNDAUSSTATTUNG BASIC EQUIPMENT radioSURG® 2200 TP, TPA, PT, PTA ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. # 2# 41 M-H M-H STANDARD-ELEKTRODEN-SATZ NR. 300 Schneid- und Koagulations-Elektroden. Alle Schäfte biegbar 1 Nadelelektrode Nr. 02 Beschreibung siehe Kat. 1 # 43 M-H 1 große Schlinge Nr. 43 Beschreibung siehe Kat. 1 1 kleine Schlinge Nr. 44 Beschreibung siehe Kat. 1 1 Raute Nr. 45 Beschreibung siehe Kat. 1 1 Dreieck Nr. 46 Beschreibung siehe Kat. 1 # 44 M-H 1 dicke Nadel Nr. 47 Beschreibung siehe Kat. 1 1 Kugel Nr. 48 Beschreibung siehe Kat. 1 Satz mit 7 Stk. ELBU0300 # 45 M-H STANDARD ELECTRODE SET NO. 300 Set of Cutting and Coagulation electrodes set. All shafts bendable 7 pcs. # 46 M-H 1 Needle electrode No. 02 Description see Cat. 1 1 Large loop No. 43 Description see Cat. 1 1 Small loop No. 44 Description see Cat. 1 radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 # 47 M-H 1 Diamond No. 45 Description see Cat. 1 1 Triangle No. 46 Description see Cat. 1 1 Thick needle No. 47 Description see Cat. 1 # 48 M-H 1 Ball No. 48 Description see Cat. 1 STANDARD-BIPOLARPINZETTE ■ Gesamtlänge der Pinzette 110 mm ■ Breite der Spitze 0,6 mm STANDARD BIPOLAR FORCEPS 1 Stk. RS600520 T Total length of forceps 110 mm 1 pc. T Width of tip 0.6 mm BIPOLARKABEL FÜR radioSURG® 2200 ■ Länge 2,5 m BIPOLAR CABLE FOR radioSURG® 2200 1 Stk. RSBIKAB T Length 2.5 m 1 pc. HANDSTÜCK ZUM SCHNEIDEN ■ Für radioSURG® 2200 ■ Mit gelbem Knopf ■ Autoklavierbar ■ Kabellänge 2,5 m Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! HAND PIECE FOR CUTTING T For radioSURG® 2200 1 Stk. T With yellow button RSGELB01 T Autoclavable 1 pc. T Length of cable 2.5 m 14
KATEGORIE | CATEGORY 0 GRUNDAUSSTATTUNG BASIC EQUIPMENT radioSURG® 2200 TP, TPA, PT, PTA ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. HANDSTÜCK ZUM KOAGULIEREN ■ Für radioSURG® 2200 ■ Mit blauem Knopf ■ Autoklavierbar ■ Kabellänge 2,5 m HAND PIECE FOR COAGULATION T For radioSURG® 2200 1 Stk. T With blue button RSBLAU01 T Autoclavable 1 pc. T Length of cable 2.5 m radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 FUSSSCHALTER FÜR radioSURG® 2200 (PT/PTA) ■ Nicht autoklavierbar ■ Kabellänge 3 m ■ Mit Fußtaster zum Verringern und Erhöhen der Ausgangs- leistung und zum Verändern der Ausgangsmodi 1 Stk. RSFUSS03 FOOT PEDAL FOR radioSURG® 2200 (PT/PTA) 1 pc. T Not autoclavable T Length of cable 3 m T With foot switch to decrease and increase the output power and to change the output modes FUSSSCHALTER FÜR radioSURG® 2200 ■ Nicht autoklavierbar ■ Kabellänge 2,5 m 1 Stk. RSFUSS01 FOOT PEDAL FOR radioSURG® 2200 1 pc. T Not autoclavable T Length of cable 2.5 m FUSSSCHALTER FÜR radioSURG® 2200 ■ Nicht autoklavierbar ■ Kabellänge 4,0 m 1 Stk. RSFUSS02 FOOT PEDAL FOR radioSURG® 2200 1 pc. T Not autoclavable T Length of cable 4.0 m Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! FUSSSCHALTER FÜR radioSURG® 2200 ■ Nicht autoklavierbar ■ Kabellänge 2,5 m FOOT PEDAL FOR radioSURG® 2200 T Not autoclavable 1 Stk. T Length of cable 2.5 m RSFUSS04 1 pc. 15
KATEGORIE | CATEGORY GRUNDAUSSTATTUNG 0 BASIC EQUIPMENT radioSURG® 2200 TP, TPA, PT, PTA ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. SELBSTKLEBENDE EINMAL-NEUTRAL-ELEKTRODEN ■ Für Erwachsene ■ Kontaktfläche 105 cm2 ■ Nicht geteilt ■ Ohne Kabel 50 Stk. RS811131 SELF-ADHESIVE DISPOSABLE NEUTRAL ELECTRODE 50 pcs. T For adults T Contact area 105 cm2 T Non-divided T Without cable SELBSTKLEBENDE EINMAL-NEUTRAL-ELEKTRODEN ■ Für Kinder von 5 - 15 kg ■ Kontaktfläche 76 cm2 ■ Nicht geteilt ■ Ohne Kabel 50 Stk. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 RS811131K SELF-ADHESIVE DISPOSABLE NEUTRAL ELECTRODE 50 pcs. T For children from 5 to 15 kg T Contact area 76 cm2 T Non-divided T Without cable SELBSTKLEBENDE EINMAL-NEUTRAL-ELEKTRODEN ■ Für radioSURG® 2200 (PT/PTA) ■ Für Erwachsene und Kinder (ab 5 kg) ■ Kontaktfläche 105 cm2 ■ Geteilt ■ Ohne Kabel 50 Stk. RSGETNEU SELF-ADHESIVE DISPOSABLE NEUTRAL ELECTRODE 50 psc. T For radioSURG® 2200 (PT/PTA) T For adults and children (5 kg and more) T Contact area 105 cm2 T Divided T Without cable KABEL FÜR SELBSTKLEBENDE EINMAL-NEUTRALELEKTRODEN ■ Länge 3,0 m ■ Mit Stecker zum Gerät und Klemmverbindung mit Doppeldorn zur Einmal-Neutralelektrode Wichtig! Beachten Sie bitte, dass nur die von uns angebotenen Einmal- Neutralelektroden und das dazugehörige Kabel benutzt wer- den dürfen. Bei Fremdprodukten kann es zu Schwierigkeiten Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! kommen, für die wir keine Haftung übernehmen. 1 Stk. RS294030 CABLE 1 pc. FOR SELF-ADHESIVE DISPOSABLE NEUTRAL ELECTRODES T Length 3.0 m T With plug to the unit and double-pinned clamp connection to the disposable neutral electrode Important! Please ensure that only Meyer-Haake‘s disposable neutral electrodes and cables are used. Using other products may lead to problems for which we will not be held liable. 16
KATEGORIE | CATEGORY GRUNDAUSSTATTUNG - ZUSÄTZLICH FÜR radioSURG® 2200 TPA und PTA (HNO Versionen) BASIC EQUIPMENT - ADDITIONALLY FOR 0 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. HNO-ELEKTRODEN-SATZ # 35 # 32 # 34 ■ Alle Schäfte biegbar ■ 1 HNO-Nadel-Elektrode Nr. 32 Beschreibung siehe Kat. 2 ■ 1 HNO-Schlingen-Elektrode Nr. 35 Beschreibung siehe Kat. 2 Satz mit ■ 1 HNO-Kugel-Elektrode Nr. 34 Beschreibung siehe Kat. 2 3 Stk. ELHNOSET ENT ELECTRODE SET Set of T All shafts bendable 3 pcs. T 1 ENT Needle electrode No. 32 description see cat. 2 T 1 ENT Loop electrode No. 35 description see cat. 2 M-H M-H M-H T 1 ENT Ball electrode No. 34 description see cat. 2 BIPOLARE STICH-ELEKTRODEN - SCHÄFTE STARR BIPOLAR NEEDLE ELECTRODES - SHAFTS RIGID BIPOLARE STICH-ELEKTRODE ZUR VOLUMENREDUKTION DER NASENMUSCHEL radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 ■ Hinten abgewinkelt, Nadeln isoliert ■ Ergonomischer Kunststoffhandgriff ■ Nadeln 16 mm · Isolierung 6,5 mm ■ Nach 97 mm abgewinkelt · Winkel 20 Grad 1 Stk. ELBICO03 BIPOLAR NEEDLE ELECTRODE FOR VOLUME REDUCTION 1 pc. OF THE NASAL CONCHA T Bend at the bottom, insulated needles T Ergonomic plastic handle T Needles 16 mm, isolation 6.5 mm T Bent after 97 mm · Angle 20 degree BIPOLARE STICH-ELEKTRODE ZUR VOLUMENREDUKTION DES WEICHEN GAUMENS UND DER ZUNGENGRUNDTONSILLEN ■ Vorne abgewinkelt, Nadeln isoliert, ergonomischer Kunststoffhandgriff · Nadeln 19,5 mm · Isolierung 9,5 mm ■ Nach 169 mm abgewinkelt · Winkel 55 Grad 1 Stk. ELBISN04 BIPOLAR NEEDLE ELECTRODE FOR VOLUME REDUCTION 1 pc. OF THE SOFT PALATE AND THE LINGUAL TONSILS T Bend at the top, isolated needles T Ergonomic plastic handle T Needles 19.5 mm, isolation 9.5 mm T Bent after 169 mm · Angle 55 degree Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! BIPOLARE STICH-ELEKTRODE ZUR VOLUMENREDUKTION DER NASENMUSCHEL ■ Bajonettförmig, Nadeln isoliert ■ Ergonomischer Kunststoffhandgriff ■ Nadeln 43 mm ■ Isolierung 18 mm 1 Stk. ELBICO043 BIPOLAR NEEDLE ELECTRODE FOR VOLUME REDUCTION 1 pc. OF THE NASAL CONCHA T Bajonett shaped, isolated needles T Ergonomic plastic handle T Needles 43 mm T Isolation 18 mm Hinweise Notes Auf Anfrage auch andere Ausführungen erhältlich. Other models available upon request . Die bipolaren Stichelektroden dürfen nur bei einer maximalen The bipolar needle electrodes may only be used with Ausgangsspannung von 500Vp betrieben werden. a maximum output voltage of 500Vp 17
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN 1 CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. NADEL-ELEKTRODEN ■ Feindraht 0,25 mm · Schäfte biegbar ■ Elektroden mit * sind Bestandteil des Standard-Elektroden-Satzes Nr. 300 (siehe Elektrodensätze Kategorie 6) NEEDLE ELECTRODES T Fine wire 0.25 mm · Shafts bendable T Electrodes marked with * are part of the standard electrode set no. 300 (see electrode sets category 6) NADEL-ELEKTRODE NR. 6 ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 35 mm #6 M-H NEEDLE ELECTRODE NO. 6 2 Stk. T Shaft straight #2 EELBG006 T Total length of insulated shaft: 35 mm 2 pcs. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 #6 M-H NADEL-ELEKTRODE NR. 2* ■ Schaft abgewinkelt ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 37,5 mm #2 NEEDLE ELECTRODE NO. 2* 2 Stk. T Shaft angled M EELBG002 T Total length of insulated shaft: 37.5 mm -H 2 pcs. #2 M-H M -H NADEL-ELEKTRODE NR. 2B ■ Schaft abgewinkelt ■ Nadel teilbeschichtet ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 37,5 mm #2 2 Stk. B NEEDLE ELECTRODE NO. 2B EELBG02B T Shaft angled 2 pcs. # 2B M-H T Needle partially coated T Total length of insulated shaft: 37.5 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! M BESCHICHTETE, GEBOGENE NADEL-ELEKTRODE NR.63 -H ■ Gesamtlänge der Nadel 18 mm (12 mm isoliert) #6 ■ Spitze Nadel 3 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 70 mm 1 Stk. COATED, BENT NEEDLE ELECTRODE NO. 63 ELPRAE63 1 pc. # 63 M-H T Total length of needle 18 mm (12 mm insulated) T Sharp needle T Total length of insulated shaft: 70 mm M -H Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 18
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES 1 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. ULTRAFEINE, OBERFLÄCHENBESCHICHTETE NADEL-ELEKTRODE ■ Hervorragend geeignet für feinste Schnitte und Epilation ■ Feindraht 0,1 mm ■ Schäfte starr ULTRAFINE, SURFACE COATED MICRO INCISION NEEDLE ELECTRODE T Excellent suitable for very fine cuts and epilation T Fine wire 0.1 mm T Shafts rigid # 2090 SCHNEID-ELEKTRODE 2 Stk. ■ Mit ultrafeinem Draht EL2090-2 # 2090 ■ Schaft gerade M-H 2 pcs. ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 35 mm CUTTING ELECTRODE 5 Stk. T With ultrafine wire EL2090-5 radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 # 2090 M-H T Shaft straight 5 pcs. T Total length of insulated shaft: 35 mm NADEL-ELEKTRODE NR. 6 # 2090A M-H 2 Stk. ■ Schaft abgebogen EL2090A2 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 35 mm 2 pcs. NEEDLE ELECTRODE NO. 6 # 2090A M-H T Shaft angled 5 Stk. M-H T Total length of insulated shaft: 35 mm EL2090A5 5 pcs. BLATT-ELEKTRODEN ■ Dünnes Blatt für exaktes Arbeiten · Zum Schneiden, Koagulieren und Präparieren ■ Einzusetzen für viele chirurgische Eingriffe, z.B. bei Brustoperationen ■ Schäfte starr BLADE ELECTRODES T Thin blade for exact working · For Cutting, Coagulation and Preparation T Suitable for many surgical applications, e.g. for breast surgeries T Shafts rigid #5 KURZE-BLATT-ELEKTRODE NR. 05 ■ Blatt 19 mm #5 ■ Schaft M-Hgerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 26 mm 1 Stk. ELBLAT05 SHORT BLADE ELECTRODE NO. 05 1 pc. Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! #5 M-H T Blade 19 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 26 mm M-H LANGE BLATT-ELEKTRODE NR. 10 ■ Blatt 19 mm # 10 ■ Schaft gerade M-H ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 78 mm 1 Stk. ELBLAT10 LONG BLADE ELECTRODE NO. 10 1 pc. # 10 M-H T Blade 19 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 78 mm Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 19
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN 1 CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. SCHLINGEN-ELEKTRODEN ■ Feindraht 0,25 mm ■ Schäfte biegbar ■ Elektroden mit * sind Bestandteil des Standard-Elektroden-Satzes Nr. 300 (siehe Elektrodensätze Kategorie 6) LOOP ELECTRODES T Fine wire 0.25 mm T Shafts bendable T Electrodes marked with * are part of the standard electrode set no. 300 (see electrode sets category 6) # 44 SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 15 ■ Schmale, ovale Schlinge ■ Halbrunde Spitze, Schaft abgewinkelt ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 38 mm 2 Stk. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 LOOP ELECTRODE NO. 15 EELBG015 2 pcs. # 15 M-H T Narrow, oval loop T Half-round tip, shaft angled #1 T Total length of insulated shaft: 38 mm 5 RUNDE SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 44* ■ Schlingendurchmesser 7 mm ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. M # 44 -H ROUND LOOP ELECTRODE NO. 44* ELROUN44 2 pcs. T Loop diameter 7 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm # 44 M-H RUNDE SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 24 ■ Schlingendurchmesser 11 mm ■ Schaft gerade M-H ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ROUND LOOP ELECTRODE NO. 24 ELROUN24 #M-H 2 pcs. 42 T Loop diameter 11 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! # 42 M-H RUNDE SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 43* ■ Schlingendurchmesser 13 mm ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ROUND LOOP ELECTRODE NO. 43* ELROUN43 M-H 2 pcs. # 43 T Loop diameter 13 mm T Shaft straight # 43 M-H T Total length of insulated shaft: 31 mm Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 20 M-H
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES 1 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. RAUTEN-ELEKTRODEN ■ Feindraht 0,25 mm, Schäfte biegbar ■ Elektroden mit * sind Bestandteil des Standard-Elektroden-Satzes Nr. 300 (siehe Elektrodensätze Kategorie 6) DIAMOND ELECTRODES T Fine wire 0.25 mm, shafts bendable T Electrodes marked with * are part of the standard electrode set no. 300 (see electrode sets category 6) # 45 RAUTEN-ELEKTRODE NR. 53 ■ Schenkellänge 5 mm ■ Gesamtlänge der Raute 8 mm # 53 ■ Schaft gerade M-H ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELDIAM53 DIAMOND ELECTRODE NO. 53 2 pcs. T Side length 5 mm # 53 M-H T Total diamond length 8 mm radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm RAUTEN-ELEKTRODE NR. 45* ■ Schenkellänge 7 mm ■ Gesamtlänge der Raute 10 mm ■ Schaft gerade # 45 ■ M-H Schaft: 31 mm Gesamtlänge isolierter 2 Stk. ELDIAM45 M-H DIAMOND ELECTRODE NO. 45* 2 pcs. T Side length 7 mm # 45 M-H T Total diamond length 10 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm DREIECK-ELEKTRODEN ■ Feindraht 0,25 mm, biegbar ■ Elektroden mit * sind Bestandteil des Standard-Elektroden-Satzes Nr. 300 (siehe Elektrodensätze Kategorie 6) TRIANGLE ELECTRODES T Fine wire 0.25 mm, shafts Bendable T Electrodes marked with * are part of the Standard Electrode Set No. 300 (see Electrode Sets Category 6) # 26 DREIECK-ELEKTRODE NR. 46* ■ Schenkellänge 5 mm ■ Schaft gerade # 46 M-H ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELTRIA46 TRIANGLE ELECTRODE NO. 46* 2 pcs. Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! # 46 M-H T Side length 5 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm DREIECK-ELEKTRODE NR. 26 ■ Schenkellänge 8 mm ■ Schaft gerade # 26 M-H Schaft: 31 mm ■ Gesamtlänge isolierter 2 Stk. ELTRIA26 TRIANGLE ELECTRODE NO. 26 2 pcs. M-H # 26 M-H T Side length 8 mm T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 21
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN 1 CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. STARRE NADEL-ELEKTRODEN ■ Nicht federnde, absolut spitze, unverbiegbare Nadel-Elektroden für schnelleres, präziseres Arbeiten, z.B. bei der Fettpräparation ■ Nadellänge 20 mm ■ Schäfte abgewinkelt ■ Schäfte starr ■ Nadel-Elektroden-Satz - siehe Elektrodensätze Kategorie 6 RIGID NEEDLE ELECTRODES T Inflexible, very sharp, not bendable needle electrodes for quick and precise work, e.g. preparation of fatty tissue. T Length of the of needle 20 mm T Shafts angled T Shafts rigid T Needle Electrode Set - see electrode sets category 6 radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 # 37 STARRE NADEL-ELEKTRODE NR. 37 ■ Nadeldurchmesser 0,5 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 44 mm # 37 RIGID NEEDLE ELECTRODE NO. 37 2 Stk. T Needle diameter 0.5 mm EELNAD37 T Total length of insulated shaft: 44 mm 2 pcs. # 37 M-H M -H M-H STARRE NADEL-ELEKTRODE NR. 38 ■ Nadeldurchmesser 0,7 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 44 mm #3 8 RIGID NEEDLE ELECTRODE NO. 38 2 Stk. T Needle diameter 0.7 mm EELNAD38 T Total length of insulated shaft: 44 mm 2 pcs. # 38 M-H M -H Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! STARRE NADEL-ELEKTRODE NR. 39 ■ Nadeldurchmesser 1 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 44 mm # 39 RIGID NEEDLE ELECTRODE NO. 39 2 Stk. T Needle diameter 1 mm EELNAD39 T Total length of insulated shaft: 44 mm 2 pcs. # 39 M-H M -H Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 22
KATEGORIE | CATEGORY SCHNEID- UND KOAGULATIONS ELEKTRODEN CUTTING AND COAGULATION ELECTRODES 1 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. KOAGULATIONS-ELEKTRODEN ■ Elektroden zur Blutstillung ■ Elektroden mit * sind Bestandteil des Standard-Elektroden-Satzes Nr. 300 (siehe Kategorie 6) COAGULATION ELECTRODES T Electrodes for hemostasis T Electrodes marked with * are part of the standard electrode set no. 300 (see category 6) STARRE, DICKE NADEL-ELEKTRODE NR. 47* ■ Durchmesser der Nadel 1,5 mm, Spitze konisch ■ Länge der Nadel 10 mm ■ Schaft abgewinkelt # ■ Schaft starr 47 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELNEED47 RIGID, THICK NEEDLE ELECTRODE NO. 47* 2 pcs. # 47 M-H T Diameter of needle 1.5 mm, cone-shaped tip radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 T Length of Needle 10 mm T Shaft angled T Shaft rigid T Total length of insulated shaft: 31 mm M -H Ø 2 mm KUGEL-ELEKTRODE NR. 48* ■ Kugeldurchmesser 2 mm ■ Schaft biegbar ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELBALL48 BALL ELECTRODE NO. 48* 2 pcs. # 48 T Ball diameter 2 mm # 48 M-H T Shaft bendable T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 31 mm Ø 3 mm KUGEL-ELEKTRODE NR. 49 ■ Kugeldurchmesser 3 mm ■ Schaft biegbar ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELBALL49 BALL ELECTRODE NO. 49 2 pcs. # 49 T Ball diameter 3 mm # 49 M-H T Shaft bendable T Shaft straight Total length of insulated shaft: 31 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! T KUGEL-ELEKTRODE NR. 51 Ø 5 mm ■ Kugeldurchmesser 5 mm ■ Schaft starr ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 81 mm 2 Stk. ELBALL51 BALL ELECTRODE NO. 51 2 pcs. T Ball diameter 5 mm Shaft rigid # 51 T T Shaft straight # 51 M-H T Total length of insulated shaft: 81 mm Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden M-H 23
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL-ELEKTRODEN HNO 2 SPECIAL ELECTRODES ENT ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. SPEZIAL-ELEKTRODE NR. 50 FÜR UVPP ■ Teflonbeschichtet, zur sicheren, schonenden Entfernung der Uvula und des weichen Gaumens. ■ Einzusetzen bei chronischem Schnarchen (Uvulopalatoplastik) # 50 ■ Schaft starr 13 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 66,5 mm SPECIAL ELECTRODE NO. 50 FOR UVPP 1 Stk. T Teflon-coated, for the safe and gentle removal of the uvula ELHUPP50 and soft palate. 1 pc. T For the treatment of chronic snoring (Uvulopalatoplasty) T Shaft rigid # 50 T Total length of insulated shaft: 66.5 mm M-H radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 HNO-NADEL-ELEKTRODE NR. 32 ■ Feindraht # 32 ■ Schaft biegbar ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 106 mm ENT NEEDLE ELECTRODE NO. 32 2 Stk. T Fine wire ELHNON32 T Shaft bendable 2 pcs. Shaft straight # 32 T T Total length of insulated shaft: 106 mm M-H M-H HNO-SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 35 ■ Feindraht # 35 ■ Schlingendurchmesser 9 mm ■ Schaft biegbar Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 106 mm 2 Stk. ENT LOOP ELECTRODE NO. 35 ELHNOS35 2 pcs. T Fine wire # 35 T Loop diameter 9 mm T Shaft bendable T Shaft straight T Total length of insulated shaft: 106 mm M-H Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 24
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL-ELEKTRODEN HNO SPECIAL ELECTRODES ENT 2 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. HNO-KUGEL-ELEKTRODE NR. 34 # 34 ■ Kugeldurchmesser 2,3 mm ■ Schaft biegbar ■ Schaft gerade ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 106 mm Ø 2,3 mm ENT BALL ELECTRODE NO. 34 T Ball diameter 2.3 mm T Shaft bendable 2 Stk. T Shaft straight ELHNOK34 T Total length of insulated shaft: 106 mm 2 pcs. # 34 M-H radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 HNO-NADEL-ELEKTRODE NR. 36 ■ Beschichtete, gebogene HNO-Nadel-Elektrode ■ Auch für die Präparation von Fettgewebe gut geeignet ■ Gesamtlänge der Nadel 18 mm (12 mm beschichtet) 5 mm ■ Spitze Nadel # 36 ■ Schaft starr ■ Zur Koagulation der Zungengrundtonsillen 12 mm und der submukosen UPP ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 74 mm 1 Stk. ELHNOC36 ENT NEEDLE ELECTRODE NO. 36 1 pc. T Coated, bent ENT needle electrode T Also suitable for the preparation of fatty tissue T Total length of needle 18 mm (12 mm coated) Sharp needle M-H T T Shaft rigid # 36 T For coagulation of lingual tonsils and for submucosal UPP T Total length of insulated shaft: 74 mm BESCHICHTETE PARAZENTESE-ELEKTRODE NR. 97 für die sichere, schonende Inzision des Trommelfells (Parazentese) ■ Länge der Nadel 50 mm (49 mm beschichtet) Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! ■ Spitze konisch ■ Schaft starr ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 28 mm 1 Stk. # 97 COATED PARACENTESIS ELECTRODE NO. 97 ELHNOP97 for the safe and gentle incision of the eardrum (Paracentesis) 1 pc. T Length of the Needle 50 mm (49 mm coated) T Tip conical T Shaft rigid T Total length of insulated shaft: 28 mm M-H M-H Hinweise Notes BIPOLARE HNO-ELEKTRODEN FINDEN SIE IN KATEGORIE 7 YOU WILL FIND BIPOLAR ENT ELECTRODES IN CATEGORY 7 # 97 Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 25
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL-ELEKTRODEN HNO 2 SPECIAL ELECTRODES ENT ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. BAJONETTFÖRMIGE HNO-ELEKTRODE NR. 52 Für die nasale Radioconchotherapie mit teilisolierter Spitze ■ Länge der Nadel 25 mm (10 mm beschichtet) ■ Spitze, konische Nadel # 52 ■ Schaft starr ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 106 mm BAYONETT-SHAPED ENT ELECTRODE NO. 52 For nasal radioconchotherapy with partly isolated tip 1 Stk. T Length of needle 25 mm (10 mm coated) ELHNOK52 T Pointed, cone-shaped needle 1 pc. T Shaft rigid # 52 T Total length of insulated shaft: 106 mm radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 M-H ABGEWINKELTE CONCHA-ELEKTRODE NR. 40 ■ Länge von Spitze bis Biegung 65 mm ■ Länge der Nadel 25 mm (10 mm beschichtet) ■ Spitze, konische Nadel ■ Schaft Starr ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 75 mm # 40 1 Stk. BENT CONCHA ELECTRODE NO. 40 ELHNOK40 T Length from tip to bend 65 mm 1 pc. T Length of needle 25 mm (10 mm coated) T Pointed, cone-shaped needle T Shaft rigid T Total length of insulated shaft: 75 mm M-H M-H FEINDRAHT-ELEKTRODE NR. 42 # 40 ■ Für den Rachenraum ■ Biegbar ■ Draht 0,2 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! # 42 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 56 mm FINE WIRE ELECTRODE NO. 42 1 Stk. ELCONC42 T For the pharyngeal area 1 pc. T Bendable T Wire 0.2 mm T Total length of insulated shaft: 56 mm # 42 M-H M-H Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 26
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL-ELEKTRODEN GYNÄKOLOGIE SPECIAL ELECTRODES GYNECOLOGY 3 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. BIO-CONE STERIL BIO-CONE STERILE ■ Drehbare Elektrode zur Konusbiopsie T Rotational Cone Biopsy Electrode Sichere Platzierung durch Führung in MIT 4 STABILISIERUNGSDORNEN. den endocervikalen Kanal. Die unkomplizierte Methode zur Durchführung von Konusbiopsien in Praxis und Klinik unter Endocervical canal guide assures proper placement. Lokalanästhesie oder Maskennarkose, bei der es nur zu geringer oder gar keiner Blutung kommt. Stabilisierungsdornen, kombiniert mit einer Rotationsnabe, sorgen für eine sichere Gerader linearer Schneide- und komfortable Anwendung. 9 Größen von klein/flach bis groß/tief sind lieferbar. draht für präzise Exzidate. Die Linearität des Drahtes wird 100% garantiert. WITH 4 STABALIZING PRONGS. Straigh linear cutting wire for precise excision. An easy method to perform cone biopsy in a doctors office or clinic under local or general anesthe- Linearity of wire sia with little or no bleeding. Stabilizing prongs in combination with rotational hub make sure an all 100% guaranteed. over satisfaction in comfort and safety. 9 different sizes are available from small/flat to large/deep. Stabilisierungsstifte, die an der Cervix befestigt werden und das 12 mm KLEIN / FLACH 1 Stk. Gewebe während der OP sichern. ELBC1812 Stabilizer prongs affix to cervix and SMALL / FLAT 1 pc. secure tissue during procedure. Ø 18 mm radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 Die rotierende Nabe kontrolliert die Bewegung des Schneide- 15 mm KLEIN / MEDIUM 1 Stk. drahtes. Durch die Verankerung ELBC1815 wird der Draht sicher geführt. SMALL / MEDIUM 1 pc. Rotational hub controls move- Ø 18 mm ment of cutting wire. Anchor side conveniently tracks wire movement. 18 mm KLEIN / TIEF 1 Stk. ELBC1818 SMALL / DEEP 1 pc. Ø 18 mm 12 mm MEDIUM / FLACH 1 Stk. ELBC2412 MEDIUM / FLAT 1 pc. Ø 24 mm 15 mm MEDIUM / MEDIUM 1 Stk. ELBC2415 MEDIUM / MEDIUM 1 pc. Der geriffelte Schaft ermög- Ø 24 mm licht die mühelose Führung des Instrumentes. The corrugated spindle provides effortless control of instruments. 18 mm MEDIUM / TIEF 1 Stk. ELBC2418 MEDIUM / DEEP 1 pc. Ø 24 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! 9 mm GROSS / FLACH 1 Stk. ELBC3009 LARGE / FLAT 1 pc. Ø 30 mm 12 mm GROSS / MEDIUM 1 Stk. ELBC3012 LARGE / MEDIUM 1 pc. Ø 30 mm Der Schaft hat einen Durchmesser von 2,4 mm Standard size shaft 2.4 mm 15 mm GROSS / TIEF 1 Stk. ELBC3015 LARGE / DEEP 1 pc. Ø 30 mm Hinweise / ACHTUNG Notes / CAUTION Für die BIO-CONE-Elektroden benötigen Sie ein Handstück für Elektroden mit 2,4 mm The BIO-CONE electrodes require a handpiece with a shaft diameter of 2.4 mm. Schaftdurchmesser. Handstücke für das radioSURG® 2200 finden Sie in Kategorie 9. Die Handpieces for the radioSURG® 2200 can be found in category 9. Conization can Gewebeproben können nur mit HF-Geräten entnommen werden, die mit einer Frequenz only be performed with high frequency units with a frequency of at least 400 von mindestens 400 kHz arbeiten. Je höher die Frequenz, desto schonender kann die Probe kHz. The higher the frequency the smoother the probe can be extracted – best entnommen werden – am Besten mit einer Frequenz von 2,2 MHz. with a frequency of 2.2MHz. 27
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL-ELEKTRODEN GYNÄKOLOGIE 3 SPECIAL ELECTRODES GYNECOLOGY ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. GYNÄKOLOGISCHE SCHNEIDE-ELEKTRODEN ■ Schäfte starr GYNECOLOGICAL CUTTING ELECTRODES T Shafts rigid SCHLINGE 17 X 15 mm # 01 LOOP 17 X 15 mm 1 Stk. ELGYN001 1 pc. # 01 M-H radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 SCHLINGE 10 X 10 mm # 02 LOOP 10 X 10 mm 1 Stk. ELGYN002 1 pc. # 02 M-H SCHLINGE 15 X 15 mm # 03 LOOP 15 X 15 mm 1 Stk. ELGYN003 1 pc. # 03 M-H Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! SCHLINGE 20 X 15 mm # 04 M-H LOOP 20 X 15 mm 1 Stk. ELGYN004 1 pc. # 04 M-H Hinweise Notes M-H Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1.5kVp betrieben werden 28
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL ELEKTRODEN FÜR KOSMETISCHE, PLASTISCHE UND WIEDERHERSTELLENDE CHIRURGIE SPECIAL ELECTRODES FOR COSMETIC, PLASTIC AND RECONSTRUCTIVE SURGERY 4 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. DISC-ELEKTRODEN ■ Dünne Disc für schonendes, exaktes Abtragen. Einzusetzen für die Entfernung von flachen Hautläsionen und allen tangentialen Abtragungen, z.B. Pigmentstörungen und für die Thermostraffung der Unterlider ■ Schäfte biegbar DISC ELECTRODES T Thin disc for gentle accurate ablation. Can be used for the removal of flat skin lesions and all tangential ablations, e.g. pigmentary disorders and thermo-thightening of the lower eye lids. T Shafts bendable KLEINE DISC-ELEKTRODE NR. 80 # 85 ■ Disc 5 x 3 mm # 80 m m ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm m 3 m 5 2 Stk. SMALL DISC ELECTRODE NO. 80 ELDISC80 T Disc 5 x 3 mm 2 pcs. M-H T Total length of insulated shaft: 31 mm # 80 radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 GROSSE DISC-ELEKTRODE NR. 85 ■ Disc 10 x 5 mm m m ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm # 85 5 m m 2 Stk. 10 LARGE DISC ELECTRODE NO. 85 ELDISC85 T Disc 10 x 5 mm 2 pcs. T Total length of insulated shaft: 31 mm M-H M-H # 85 BESCHICHTETE, ISOLIERTE FEINSTDRAHT-NADEL-ELEKTRODEN Einzusetzen bei Teleangiektasien, Besenreisern, Spider Naevi, Couperose und zur Epilation. Bis kurz vor die Elektrodenspitze ist der Draht isoliert, dadurch entstehen keine Hautveränderungen auf der Epidermis. M-H COATED, INSULATED FINEST WIRE NEEDLE ELECTRODES Used for treatment of teleangiectasien, spider veins, spider nevi, couperose and for epilation. The wire is insulated almost to the tip of the electrode which prevents changes of the epidermis. # 55 BESCHICHTETE FEINSTDRAHT-ELEKTRODE NR. 55 ■ Feinstdraht 0,2 mm # 55 ■ Schaft starr ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELEPIL55 COATED FINEST WIRE ELECTRODE NO. 55 2 pcs. T Finest wire 0.2 mm M-H M-H # 55 Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! T Shaft rigid T Total length of insulated shaft: 31 mm BESCHICHTETE FEINSTDRAHT-ELEKTRODE NR. 56 ■ Feinstdraht 0,25 mm # 56 ■ Schaft starr ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm 2 Stk. ELEPIL56 COATED FINEST WIRE ELECTRODE NO. 56 2 pcs. T Finest wire 0.25 mm M-H # 56 T Shaft rigid T Total length of insulated shaft: 31 mm M-H Hinweise Notes M-H Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 29
KATEGORIE | CATEGORY SPEZIAL ELEKTRODEN FÜR KOSMETISCHE, 4 PLASTISCHE UND WIEDERHERSTELLENDE CHIRURGIE SPECIAL ELECTRODES FOR COSMETIC, PLASTIC AND RECONSTRUCTIVE SURGERY ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. UNBESCHICHTETE FEINSTDRAHT-ELEKTRODEN ■ Einzusetzen bei Teleangiektasien, Besenreisern und Spider Naevi, Couperose und für die Radiosklerotherapie ■ Schäfte starr FINEST WIRE NEEDLE ELECTRODES T Used for treatment of teleangiectasia, spider veins, spider nevi, couperose and for radiosclerotherapy T Shafts rigid UNBESCHICHTETE SKLEROTHERAPIE-ELEKTRODE NR. 09 ■ Feinstdraht 0,1 mm # 09 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm UNCOATED SCLEROTHERAPY ELECTRODE NO. 09 2 Stk. T Finest wire 0.1 mm ELSKLE09 T Total length of insulated shaft: 31 mm 2 pcs. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 M-H # 09 UNBESCHICHTETE SKLEROTHERAPIE-ELEKTRODE NR. 10 ■ Feinstdraht 0,2 mm # 10 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm UNCOATED SCLEROTHERAPY ELECTRODE NO. 10 2 Stk. T Finest wire 0.2 mm ELSKLE10 T Total length of insulated shaft: 31 mm 2 pcs. # 10 M-H UNBESCHICHTETE SKLEROTHERAPIE-ELEKTRODE M-H NR. 11 ■ Feinstdraht 0,25 mm Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! # 11 ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 31 mm UNCOATED SCLEROTHERAPY ELECTRODE NO. 11 2 Stk. T Finest wire 0.25 mm ELSKLE11 T Total length of insulated shaft: 31 mm 2 pcs. # 11 M-H M-H Hinweise Notes Nicht isolierter Schaft: Länge 20 mm, Durchmesser: 1,6 mm Shaft not insulated: length 20 mm, diameter: 1.6 mm Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 30
KATEGORIE | CATEGORY STERILE EINMAL-ELEKTRODEN IM 5-ER PACK STERILE SINGLE USE ELECTRODES IN PACKAGES WITH 5 PCS. 5 ABBILDUNG PRODUKTBESCHREIBUNG EINHEIT ARTIKEL-NR. ILLUSTRATION PRODUCT DESCRIPTION UNIT ORDER NO. SCHNEID-ELEKTRODE NR. 02G ■ Mit abgewinkeltem M-H Schaft und geradem Draht # 02G # 02G ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. SELNA02G CUTTING ELECTRODE NO. 02G 5 pcs. M-H T With bent shaft and straight wire T Total length of insulated shaft: 33.5 mm SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 44G, GERADER SCHAFT # 44G ■ Schlingendurchmesser 7 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 44G M-H SELRO44G LOOP ELECTRODE NO. 44G WITH STRAIGHT SHAFT 5 pcs. M-H T Loop diameter 7 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm SCHLINGEN-ELEKTRODE NR. 43G, GERADER SCHAFT ■ Schlingendurchmesser 13 mm # 43G ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. radioSURG® 2200 | radioSURG® 2200 # 43G M-H SELRO43G LOOP ELECTRODE NO. 43G WITH STRAIGHT SHAFT 5 pcs. M-H T Loop diameter 13 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm RAUTEN-ELEKTRODE NR. 45G, GERADER SCHAFT # 45G ■ Schenkellänge 7 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 45G M-H SELDI45G DIAMOND ELECTRODE NO. 45G WITH STRAIGHT SHAFT 5 pcs. M-H T Side length 7 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm DREIECK-ELEKTRODE NR. 46G, GERADER SCHAFT # 46G ■ Schenkellänge 7 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 46G M-H SELTR46G TRIANGLE ELECTRODE NO. 46G WITH STRAIGHT SHAFT 5 pcs. M-H T Side length 7 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm BLATT-ELEKTRODE NR. 05G, GERADER SCHAFT ■ Blatt 19 mm # 05G ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 05G M-H SELBL05G BLADE ELECTRODE NO. 05G WITH STRAIGHT SHAFT 5 pcs. M-H T Blade 19 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm KUGEL-ELEKTRODE NR.48G, GERADER SCHAFT, # 48G Abbildungen nicht in Originalgröße! / Illustration not original size! ■ Kugeldurchmesser 2 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 48G M-H SELBA48G BALL ELECTRODE NO.48G WITH STRAIGHT SHAFT M-H 5 pcs. T Ball diameter 2 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm KUGEL-ELEKTRODE NR.49G, GERADER SCHAFT # 49G ■ Kugeldurchmesser 3 mm ■ Gesamtlänge isolierter Schaft: 33,5 mm 5 Stk. # 49G M-H SELBA49G BALL ELECTRODE NO.49G WITH STRAIGHT SHAFT M-H 5 pcs. T Ball diameter 3 mm T Total length of insulated shaft: 33.5 mm Hinweise Notes Die Elektroden dürfen nur bei einer maximalen Ausgangsspannung von 1,5kVp The electrodes may only be used with a maximum output of 1,5kVp betrieben werden 31
Sie können auch lesen