HX Guardian (70844) - Conrad
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
HX Guardian (70844) Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation Draadloze bel - Bedienings- en installatiehandleiding Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione D F NL I Sehr geehrte Kundin, sehr Chère cliente, Cher client. Beste klant, Egregia/o cliente. geehrter Kunde. Nous vous remercions d’avoir Hartelijk dank dat u heeft La ringraziamo per l’acquisto di Vielen Dank, dass Sie sich für opté pour l’achat de ce produit gekozen voor dit product van questo prodotto della ditta den Kauf dieses Heidemann Heidemann. Heidemann. Heidemann. Il gong senza fili è Produktes entschieden haben. Le carillon sans fil se compose De draadloze bel bestaat uit een costituita da trasmettitore e Der Funkgong besteht aus d’un émetteur et d’un récepteur. zender en een ontvanger. ricevitore. Per l’installazione delle Sender und Empfänger. Aucun câblage n’est requis pour Om deze twee eenheden te due unità non è necessario alcun Für die Installation dieser beiden l’installation de ces deux unités. installeren is geen bedrading cablaggio. La scadenza della Einheiten ist keine Verdrahtung La période de garantie légale est nodig. Hiervoor geldt de garanzia è quella stabilita dalla erforderlich. applicable. Les défauts qui wettelijke garantietermijn. Van de legge. Dalla scadenza della Es gilt die gesetzliche résultent d’une manipulation garantietermijn uitgesloten zijn garanzia sono da intendersi Gewährleistungsfrist. Von incorrecte, defecten die door ondeskundige esclusi i difetti che si verificano dieser Gewährleistungsfrist d’une utilisation non conforme ou behandeling, ongeoorloofd in seguito all’uso improprio, ausgeschlossen sind Defekte, du non respect des instructions gebruik of het niet inachtnemen all’utilizzo non conforme a quanto die durch unsachgemäße d’utilisation et d’installation sont van de bedienings- en prescritto o alla mancanza Behandlung, nicht bestimmungs- exclus de la garantie. installatiehandleiding zijn osservanza delle istruzioni per gemäßer Verwendung, oder ontstaan. l’uso e per l’installazione. Missachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind. Allgemeines Généralités Algemeen Informazioni generali Beim Betätigen des Notfall- L’actionnement du bouton de Als u op de knop van de noodbel Azionando il trasmettitore Senders wird ein Signal an den sonnette (émetteur) émet un drukt (de zender) dan wordt een d’emergenza viene inviato un Empfänger gesendet, welches signal à l’attention du récepteur, signaal naar de ontvanger segnale al ricevitore per attivarlo. diesen aktiviert. Die gewünschte activant ce dernier. La mélodie gestuurd, waardoor deze A questo punto è possibile Melodie ertönt. Aufgrund der choisie retentit. Grâce à la portée geactiveerd wordt. Vervolgens ascoltare la melodia desiderata. maximalen Reichweite von maximale de environ 150 mètres weerklinkt de gewenste melodie. Grazie alla portata massima di ca. 150 Metern (im freien Feld), (sur terrain dégagé), vous pouvez Door de maximale reikwijdte van 150 m circa (in campo libero), können Sie den Empfänger emporter le récepteur avec vous ca. 150 m (in het vrije veld) kunt è possibile portare con sè il überall mit hinnehmen (z.B. (p.ex. dans le jardin, le garage, u de ontvanger overal mee naar ricevitore ovunque (p.es. in Garten, Garage, Keller, etc.) Die les caves, etc.). Cependant, la toe nemen (bijv. tuin, garage, giardino, in garage, in cantina, Reichweite wird durch auftretende portée peut être réduite par kelder, etc.) De reikwijdte etc.) La portata viene ridotta a Hindernisse (Wände, Metall u.ä.) différents obstacles (murs, objets vermindert door eventueel causa di ostacoli (pareti, metallo, eingeschränkt. métalliques, etc.). aanwezige hindernissen etc.). (wanden, metaal e.d.). 1
D F NL I Sender Batterieinstallation Mise en place des piles dans Installatie batterij zender Installazione delle batterie nel Der Sender wird durch eine 3 Volt l’émetteur De zender werkt op een 3 Volt lithium trasmettitore Lithium CR2032 Batterie betrieben, L’émetteur est alimenté par 1 pile 3 CR2032 batterij, die wordt Il trasmettitore è alimentato da una welche im Lieferumfang enthalten und Volt Lithium CR2032 comprise meegeleverd en reeds geplaatst is. U batteria CR2032 da 3 Volt al litio, bereits eingelegt ist. Entfernen Sie dans la livraison et déjà mises en hoeft slechts de beschermfolie te contenuta nel volume di consegna e già lediglich die Schutzfolie, welche seitlich place. Il suffit d’enlever le film verwijderen die aan de zijkant uit de inserita. Rimuovere unicamente la aus dem Sender herausschaut, so dass protecteur qui dépasse sur le côté zender steekt, om de batterij in bedrijf pellicola protettiva che sporge sul lato ein elektrischer Kontakt hergestellt de l’émetteur pour établir le contact te nemen. Wilt u de batterij del trasmettitore, in modo da produrre wird. Um die Batterie zu wechseln, électrique. Pour remplacer la pile, vervangen, verwijder dan eerst de un contatto elettrico. Per sostituire entfernen Sie zunächst die Rückseite enlevez tout d’abord le couvercle au achterkant van de zender door de la batteria, rimuovere innanzitutto des Senders durch vorsichtiges Öffnen dos de l’émetteur en l’ouvrant avec behuizing voorzichtig met een munt te la parte posteriore del trasmettitore des Gehäuses mithilfe einer Münze. soin à l’aide d’une pièce de monnaie. openen. Vervang de oude batterij. aprendo delicatamente la scatola con Tauschen Sie die alte Batterie aus. Remplacez la pile. Vérifiez si la pile a Controleer of de batterijpolen goed l’ausilio di una moneta. Sostituire la Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß été mise en place conformément à la om en correct op de contactpunten batteria. Verificare che la batteria sia der angegebenen Polarität (+ = oben) polarité indiquée (+ = au dessus). aansluiten (+ = boven). Zet de voor- inserita conformemente al senso della richtig eingelegt ist. Setzen Sie die Assemblez à nouveau la partie en achterkant van de zender weer in polarità (+ = sopra). Ricomporre la Rück- und Vorderseite des Senders frontale et la partie arrière de elkaar. De zender is nu klaar voor parte posteriore e anteriore del wieder zusammen. Der Sender ist nun l’émetteur. L’émetteur est alors prêt gebruik. tras-mettitore. A questo punto il betriebsbereit. à l’emploi. trasmettitore è pronto per il Min Max funzionamento. Code Setting Empfänger Batterieinstallation Mise en place des piles dans le Installatie batterij ontvanger Installazione delle batterie nel Switch Schieben Sie die Batteriefach- récepteur Schuif het deksel van het batterijvakje ricevitore abdeckung auf der Rückseite nach Faites glisser le couvercle du aan de achterkant naar onder en Spingere il coperchio del vano porta- unten und legen Sie die Batterien compartiment des piles (au dos de plaats de batterijen (niet meegeleverd) batterie sul lato posteriore verso il basso ein (nicht im Lieferumfang enthalten) l’appareil) vers le bas et mettez les 2 x 1,5 Volt LR14 / baby. Let op de e inserire le batterie (non contenuto nel “C”, LR14 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Beim piles en place (pas comprises dans juiste plaatsing van de polen! volume di consegna) 2 x 1,5 Volt Einlegen bitte auf Polarität achten! la livraison) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Schuif het deksel van het batterijvakje LR14 / Baby. Durante l’inserimento Schieben Sie die Batteriefach- Respectez la polarité lors de la mise van de ontvanger weer terug op zijn prestare attenzione alla polarità! Inserire “C”, LR14 abdeckung des Empfängers wieder en place! Remettez le couvercle du plaats. De ontvanger is nu klaar voor nuovamente il coperchio del vano porta- ein. Der Empfänger ist nun compartiment des piles en place. Le gebruik. batterie del ricevitore. A questo punto il betriebsbereit. récepteur est alors prêt à l’emploi. ricevitore è pronto per il funzionamento. Halteband Dragonne Bevestigingsband Cordino Der Notfall-Sender ist mit einem L’émetteur est doté d’une dragonne De noodzender is voorzien van een Il trasmettitore d’emergenza è dotato Halteband zum aufhängen oder fixieren destinée à le suspendre ou le fixer sur bevestigingsband waarmee deze kan di un cordino per appendere o fissare des Senders an einer Gehhilfe, einem une canne ou sur une table de nuit, worden opgehangen of aan een il trasmettitore ad un supporto, ad un Nachttisch usw. ausgestattet und etc. ATTENTION : si vous suspendez loophulp, een nachtkastje o.i.d. LET OP: comodino o simili. ATTENZIONE: gedacht. ACHTUNG: Sollten Sie den l’émetteur au cou d’une personne, Als u de zender bij iemand om de hals Nel caso in cui il trasmettitore venga Sender einer Person um den Hals vérifiez que celle-ci est en mesure hangt, moet de persoon in kwestie wel appeso al collo di una persona, hängen, so vergewissern Sie sich, d’utiliser normalement l’émetteur et la in staat zijn om de zender en de assicurarsi che la persona stessa sia dass diese Person auch in der Lage dragonne (risque de strangulation). bevestigingsband op de juiste wijze te in grado di utilizzare il trasmettitore e il ist, den Sender und das Halteband gebruiken. Anders bestaat gevaar voor cordino per lo scopo previsto. Sussiste bestimmungsgemäß zu gebrauchen. verstikking! altrimenti pericolo di strangolamento! Es besteht sonst Strangulierungsgefahr! 2
D F NL I Empfänger Befestigung Fixation du récepteur Bevestiging ontvanger Fissaggio del ricevitore Der Empfänger hat auf der Rückseite Le récepteur dispose díun trou de De ontvanger heeft ter bevestiging een Sul lato posteriore del ricevitore è ein Befestigungsloch. Dadurch kann fixation sur son dos. Ainsi, il est gat aan de achterkant. presente un foro di fissaggio. In tal das Gerät an einer Schraube possible d’accrocher l’appareil à une vis Hiermee kan het apparaat aan een modo líapparecchio può essere appeso aufgehangen oder jederzeit beliebig in ou de l’emmener au gré dans une autre schroef worden opgehangen of naar ad una vite o essere portato in qualsiasi 3mm einen anderen Raum mitgenommen pièce. Le matériel de fixation (vis et believen worden meegenomen naar een altro ambiente. Il materiale di fissaggio werden. Das Befestigungsmaterial cheville) est compris dans la livraison. andere kamer. Het (tassello e vite) è contenuto nel volume (Dübel und Schraube) ist im Liefer- Lors du montage, veillez à laisser un bevestigingsmateriaal (plug en schroef) di consegna. Durante il montaggio umfang enthalten. Achten Sie bei der écart de 3 mm environ entre le mur et le is meegeleverd. Let er bij de montage lasciare una distanza di circa 3mm tra la Montage darauf, dass zwischen Wand récepteur afin de pouvoir accrocher op om tussen de wand en de ontvanger parete e il ricevitore, affinché und Empfänger ein Abstand von ca. facilement l’appareil. een afstand van ca. 3mm over te laten l’apparecchio possa essere appeso in 3mm gelassen wird, damit das Gerät om het apparaat gemakkelijk te kunnen maniera lasca. locker eingehangen werden kann. ophangen Melodienauswahl Sélection de la mélodie Selecteren van de melodie Selezione della melodia Der Melodieregler befindet sich im Le sélecteur de mélodie se trouve sur le De melodieregeling bevindt zich aan de Il tasto per la regolazione delle melodie Sender auf der Rückseite. Um eine dos de l’appareil. Pour sélectionner une achterkant. U hoeft de zender niet te si trova sul retro del trasmettitore. Melodie einzustellen, müssen Sie den des 8 mélodies, il n’est pas nécessaire openen om een melodie in te stellen. Per selezionare una melodia non è Sender nicht öffnen. Führen Sie einen d’ouvrir l’appareil. Engagez une petite Steek een dunne stift door de kleine necessario aprire il trasmettitore. schmalen Stift durch die kleine Öffnung tige dans l’ouverture se trouvant au dos opening aan de achterkant van de È sufficiente inserire un bastoncino auf der Rückseite des Senders und de l’appareil et appuyez brièvement. zender en druk kort in. Elke keer als u sottile nell’apertura presente sul retro drücken Sie kurz. Mit jedem drücken À chaque pression, une nouvelle drukt, laat de ontvanger een andere van del trasmettitore e premere un po’. ertönt eine neue der 8 Melodien im mélodie est reproduite sur le récepteur. de 8 melodieën horen. De als laatste Ad ogni pressione del tasto viene Empfänger. Die zuletzt gespielte La dernière mélodie reproduite est afgespeelde melodie wordt opgeslagen. selezionata una delle 8 melodie del Melodie bleibt gespeichert. conservée en mémoire. ricevitore. L’ultima melodia selezionata viene memorizzata. Einstellmöglichkeiten: Possibilités de réglage: Instelmogelijkheden: Possibilità di impostazione: 1. Westminster 1. Westminster 1. Westminster 1. Westminster 2. Ding-Dong 2. Ding-Dong 2. Ding-Dong 2. Ding-Dong 3. Ding-Dong-Dang 3. Ding-Dong-Dang 3. Ding-Dong-Dang 3. Ding-Dong-Dang 4. Tubular bells 4. Tubular bells 4. Tubular bells 4. Tubular bells 5. Saxophone 5. Saxophone 5. Saxophone 5. Saxophone 6. Piano 6. Piano 6. Piano 6. Piano 7. Popsound 7. Popsound 7. Popsound 7. Popsound 8. Ding-Dong + Dog 8. Ding-Dong + Dog 8. Ding-Dong + Dog 8. Ding-Dong + Dog Durch Betätigen des Senders wird ein À l’actionnement de l’émetteur, un Door het activeren van de zender wordt Azionando il trasmettitore, viene inviato Signal an den Empfänger gesendet. signal est envoyé au récepteur. Pour een signaal naar de ontvanger gestuurd. un segnale al ricevitore. Per ripetere il Um den Rufton zu wiederholen, répéter le coup de sonnette, appuyez à Om de beltoon te herhalen, drukt u tono di chiamata, premere nuovamente drücken Sie den Klingeltaster erneut. nouveau sur le bouton de sonnette. La gewoon nog eens op de knop van de il tasto della suoneria. Il tono di Der Rufton wird nur 1x erfolgen, auch sonnerie ne retentit qu’une seule fois, bel. De beltoon weerklinkt maar 1x, ook chiamata sarà emesso solo 1 volta, wenn Sie den Klingeltaster gedrückt même si vous maintenez le bouton de als u de knop ingedrukt houdt. anche se si continua a premere il tasto halten. sonnette enfoncé. della suoneria. 3
D F NL I Frequenzeinstellung, Réglage de la fréquence, Frequentie-instelling, vervanging Impostazione della frequenza, Batteriewechsel, Ergänzung von changement des piles, ajout van de batterij, toevoegen van sostituzione della batteria, integrazione Sendern und Empfängern d’émetteurs et de récepteurs zenders en ontvangers di trasmettitori e ricevitori Alle Produkte aus der Heidemann HX Tous les produits de la série Alle producten uit de Heidemann Tutti i prodotti Heidemann della serie Serie sind miteinander kombinierbar Heidemann HX peuvent se combiner HX-serie kunnen met elkaar worden HX possono essere combinati ed bzw. erweiterbar und verfügen über et se compléter ; ils disposent gecombineerd of uitgebreid worden ampliati tra loro; dispongono di una eine Selbstlernfunktion zur leichten d’une fonction d’auto-apprentissage en hebben een zelflerende functie funzione di autoapprendimento per Einstellung des Sendekanals. permettant de régler facilement le voor het eenvoudig instellen van het facilitare l’impostazione del canale di canal d’émission. zendkanaal. trasmissione. Achten Sie beim Kauf von Zusatzkomponenten (siehe auch Si vous achetez des composants Let bij de aankoop van accessoires Al momento dell’acquisto dei Rubrik „weitere Anschluss- additionnels pour accessoiriser le (zie ook de rubriek "Extra aansluit- componenti aggiuntivi per möglichkeiten“ am Ende der système (voir aussi la rubrique « mogelijkheden" aan het einde van de l’ampliamento del sistema (vedi Anleitung) zur Erweiterung des Autres possibilités de raccordement » handleiding) om het systeem uit te anche la rubrica “Altre possibilità di Systems auf das links abgebildete en fin de notice), vérifiez la présence breiden, op het links afgebeelde collegamento“ in fondo alle istruzioni), Logo. du logo reproduit ci-contre à gauche. logo. prestare attenzione al logo raffigurato a sinistra. Es können maximal 4 Sender an Un maximum de 4 émetteurs peut Er kunnen maximaal 4 zenders einen Funkempfänger angelernt être programmé sur un récepteur worden geprogrammeerd op één È possibile inizializzare al massimo werden. Als Sender gelten alle radio. Les émetteurs sont tous les radio-ontvanger. Als zender gelden 4 trasmettitori su uno stesso ricevitore Funksender mit und ohne émetteurs radio, avec ou sans alle radiozenders met of zonder radio. Fungono da trasmettitori tutti i Namensschild, Tür- und identification, les contacts de portes typeplaatje, deur- en raamcontacten, trasmettitori radio con e senza Fensterkontakt, Bewegungs- et de fenêtres, les détecteurs de bewegingsdetectoren, noodzenders targhetta, contatto porta e finestra, melder, Notfallsender sowie mouvement, les émetteurs d’urgence en doorgangsmelders uit de sensori di movimento, i trasmettitori di Durchgangsmelder aus der et les détecteurs de passage de la Heidemann HX-serie. emergenza e i rilevatori di passaggio Heidemann HX Serie. série Heidemann HX. Heidemann della serie HX. Op één zender kan een willekeurig Min Max An einen Sender können beliebig Plusieurs récepteurs radio peuvent aantal radio-ontvangers worden Su uno stesso trasmettitore è possibile Code Setting viele Funkempfänger angelernt être configurés au choix sur un seul geprogrammeerd. inizializzare quanti ricevitori radio si Switch werden. émetteur. desidera. Erste Inbetriebnahme Première mise en service Eerste ingebruikname Prima attivazione Nachdem Sie die Batterien in Sender Après avoir mis les piles dans Nadat u de batterijen in zender en Dopo aver inserito la batteria nel “C”, LR14 und Empfänger eingelegt haben, l’émetteur et le récepteur, actionnez ontvanger hebt geplaatst, drukt u trasmettitore e nel ricevitore, azionare betätigen Sie ein Mal den Sender. l’émetteur une fois. éénmaal op de zender. una volta il trasmettitore. In questo Dieser stellt automatisch eine Celui-ci règle automatiquement une Deze stelt automatisch een frequentie modo si imposta automaticamente una “C”, LR14 Frequenz ein und übermittelt diese an fréquence et la transmet au récepteur in en verzendt deze naar de frequenza e la si trasmette al ricevitore, den Empfänger, welcher daraufhin qui répond en sonnant. ontvanger, die vervolgens een il quale emette un segnale acustico. ertönt. Unmittelbar nach dieser Fre- Immédiatement après geluidssignaal weergeeft. Una volta memorizzata questa quenzspeicherung kann der Empfänger l’enregistrement de la fréquence, le Direct na deze frequentieopslag kan frequenza, il ricevitore non può keine weiteren Funksignale mehr récepteur ne peut plus mémoriser de ontvanger geen verdere memorizzare nessun altro segnale di speichern, hierdurch werden Funk- d’autres signaux radio, ce qui permet radiosignalen meer opslaan, hiermee frequenza. In tal modo si evitano überschneidungen mit anderen d’éviter les interférences radio avec wordt radio-interferentie met andere interferenze con altri apparecchi Geräten in der Umgebung vermieden. d’autres appareils environnants. apparaten in de buurt voorkomen. presenti nell’ambiente circostante. 4
D F NL I Weitere Sender anlernen Configuration d’autres émetteurs Extra zenders programmeren Inizializzare altri trasmettitori Um einen zweiten, dritten bzw. Pour configurer un deuxième, Om een tweede, derde en vierde Per inizializzare un secondo, un terzo vierten Sender anzulernen gehen Sie troisième ou quatrième émetteur, zender te programmeren, gaat u als o quarto trasmettitore, procedere wie folgt vor. procédez comme suit. volgt te werk. come di seguito illustrato. Kodierschalter / Code Setting Switch Bestücken Sie zunächst den zweiten Mettez en place d’abord les piles Plaats eerst de batterijen in de Inserire le batterie nel secondo Sender mit Batterien (siehe Rubrik dans le nouvel émetteur (voir la tweede zender (zie de rubriek trasmettitore (vedi la rubrica Sender Batterieinstallation), achten rubrique « Mise en place des piles de Plaatsen zenderbatterijen), zorg Inserimento batterie nel Sie dabei darauf, dass die Batterien l’émetteur »), en veillant à ce qu’elles ervoor dat de batterijen goed op hun trasmettitore). Nel farlo, accertarsi di richtig eingelegt sind bzw., dass der soient bien placées et que plaats zitten en dat eventuele aver posizionato correttamente le eventuell vorhandene Batterie- l’éventuelle languette de protection batterijbeschermingsstrips zijn batterie e di averne rimosso schutzstreifen entfernt ist. soit retirée. verwijderd. l'eventuale striscia protettiva. Min Max Code Setting Halten Sie den Druckschalter auf Appuyez sur le commutateur à Houd de drukschakelaar op de Tenere premuto l’interruttore a Switch der Rückseite (siehe Skizze links) für pression situé sur la face arrière (voir achterkant (zie schema links) pressione posto sul retro (vedere 1 bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie schéma à gauche) et maintenez-le gedurende 1 tot 2 seconden disegno a sinistra) per 1 - 2 secondi, einen kurzen Piepton hören. Dann enfoncé pendant une à deux ingedrukt tot u een korte pieptoon fino all’attivazione di un breve betätigen Sie den Funksender, dieser secondes, jusqu’à ce que vous hoort. Druk vervolgens op de segnale acustico. Attivare il stellt nun automatisch eine Frequenz entendiez un signal sonore. radiozender, deze stelt nu automatisch trasmettitore radio; quest’ultimo ein und übermittelt diese an den Actionnez alors l’émetteur ; een frequentie in en zendt deze naar imposta automaticamente una Empfänger, welcher daraufhin ertönt. celui-ci règle automatiquement de ontvanger, die vervolgens een frequenza e la trasmette al ricevitore une fréquence et la transmet au geluidssignaal laat weerklinken. il quale emette un segnale acustico. récepteur, qui répond en sonnant. Für den dritten und vierten Sender Procédez de la même manière pour Bij de derde en vierde zender gaat u Per il terzo e quarto trasmettitore gehen Sie in gleicher Weise vor. le troisième et le quatrième émetteur. op dezelfde manier te werk. procedere nello stesso modo. Hinweis: Remarque : Tip: Attenzione: Wenn Sie den Druckschalter betätigt Après que vous avez actionné le Als u op de drukschakelaar hebt Una volta azionato l'interruttore a haben und der kurze Piepton ertönt, bouton et que le bip a retenti, vous gedrukt en er klinkt een korte pressione ed udito il breve segnale müssen Sie innerhalb von 5 disposez de 5 secondes pour pieptoon, dan moet u binnen acustico, è necessario attivare il Sekunden den Sender auslösen. actionner l’émetteur. 5 seconden de zender activeren. trasmettitore entro 5 secondi. Nach 5 Sekunden ertönt für Après ce délai de 5 secondes, un Na 5 seconden klinkt er 1 seconde Trascorsi i 5 secondi si attiva un 1 Sekunde ein Dauerton, danach signal sonore continu retentit pendant lang een aanhoudende toon, daarna segnale fisso che dura 1 secondo, kann kein Sender mehr angelernt une seconde ; il n’est alors plus kan er geen zender meer worden al termine del quale non è più werden. Wiederholen Sie in possible de configurer un nouvel geprogrammeerd. Herhaal in dit possibile inizializzare altri diesem Fall die Prozedur. émetteur. Dans ce cas, recommencez geval de procedure. trasmettitori. In questo caso, la procédure du début. ripetere la procedura. 5
D F NL I Batteriewechsel Changement des piles Vervanging van de batterijen Sostituzione della batteria Dieser Funkgong verfügt über eine Ce carillon sans fil dispose d’une Deze draadloze deurbel heeft een Questo campanello senza fili dispone di Frequenz-Speicherfunktion. Wenn Sie fonction de mémorisation de fréquence. frequentiegeheugenfunctie. Als u alleen una funzione di memorizzazione della nur die Batterien im Empfänger Si vous souhaitez seulement remplacer de batterijen in de ontvanger wilt frequenza. Se si desidera sostituire solo wechseln wollen, müssen Sie keine les piles du récepteur, il n’est pas vervangen, hoeft u de frequenties niet le batterie nel ricevitore, non occorre neue Frequenzeinstellung vornehmen. nécessaire de procéder à un nouveau opnieuw in te stellen. De draadloze effettuare alcuna nuova impostazione di Der Funkgong ist direkt wieder réglage de fréquence. Ce carillon est à deurbel is meteen klaar voor gebruik frequenza. Il campanello senza fili è einsatzbereit, nachdem Sie die nouveau prêt à fonctionner une fois les nadat u de batterijen vervangen hebt en immediatamente pronto per funzionare Batterien gewechselt und den Sender piles remplacées et après la mise en de zender éénmaal bediend. dopo che sono state sostituite le einmal betätigt haben. route de l‘émetteur. batterie ed è stato azionato il trasmettitore. Wenn Sie im Sender die Batterien Si vous souhaitez remplacer les piles de Als u de batterijen in de zender wechseln wollen, müssen Sie nach dem l‘émetteur, vous devez effacer la vervangen wilt, moet u na plaatsing van Se si desidera sostituire le batterie nel Einlegen der Batterien die im Empfänger fréquence mémorisée dans le récepteur de batterijen de in de ontvanger trasmettitore, dopo aver inserito le gespeicherte Frequenz wie in Rubrik après avoir procédé au remplacement opgeslagen frequentie verwijderen zoals batterie, occorre eliminare la frequenza „Frequenzwechsel“ beschrieben löschen des piles, comme décrit à la rubrique « beschreven in de rubriek „Frequentie memorizzata nel ricevitore, come und dann den Sender wie in Rubrik Changement de fréquence », puis wisselen“ en dan de zender opnieuw descritto nella rubrica “Modifica della „Erste Inbetriebnahme“ bzw.“ Weitere reconfigurer l’émetteur comme décrit à aanleren zoals beschreven in de rubriek frequenza”, e quindi inizializzare Sender anlernen“ neu anlernen. la rubrique « Première mise en service » „Eerste ingebruikname“ resp.“ Verdere nuovamente il trasmettitore, come Eventuell muss die Melodie neu ou « Configuration d’un nouvel émetteur zenders aanleren“. Eventueel moet de indicato nella rubrica “Prima attivazione” eingestellt werden. ». Il convient éventuellement de melodie opnieuw ingesteld worden. o “Inizializzare altri trasmettitori”. reprogrammer la mélodie. Eventualmente occorre reimpostare la melodia. Kodierschalter / Code Setting Switch Frequenzwechsel Changement de fréquence Frequentiewijziging Modifica della frequenza Sollte der Funkgong ertönen, ohne Si le gong se déclenche alors que vous Mocht de draadloze deurbel Se il campanello si attiva senza che dass Sie den Sender betätigt haben, n’avez pas actionné l’émetteur, c’est le weerklinken zonder dat u de zender sia stato azionato il trasmettitore, ciò kann dies an einem Gerät in Ihrer signal d’un autre appareil qui peut se hebt ingedrukt, dan kan dit aan een può essere dovuto a un dispositivo Umgebung liegen, das auf derselben trouver aux alentours et qui utilise la apparaat in de omgeving liggen dat che si trova nelle vicinanze e utilizza Min Max Frequenz betrieben wird. même fréquence. op dezelfde frequentie wordt gebruikt. la stessa frequenza. Code Sender und Empfänger können dann Dans ce cas, l’émetteur et le De zender en de ontvanger moeten In tal caso, il trasmettitore e il Setting Switch auf eine andere Frequenz eingestellt récepteur peuvent être réglés sur une dan op een andere frequentie worden ricevitore possono essere impostati werden. autre fréquence. ingesteld. su un’altra frequenza. Entfernen Sie für 10 Sekunden die Retirez les piles de l’émetteur et du Verwijder gedurende 10 seconden de Rimuovere le batterie dal trasmettitore Batterien aus Sender und Empfänger. récepteur pendant dix secondes. batterijen uit zender en ontvanger. e dal ricevitore per 10 secondi. “C”, LR14 Legen Sie die erste Batterie im Replacez la première pile dans le Plaats de eerste batterij weer in de Reinserire la prima batteria nel Empfänger wieder ein und betätigen récepteur et appuyez sur le bouton ontvanger en druk gedurende 1 ricevitore ed azionare il pulsante CSS Sie den CSS-Knopf für 1 Sekunde. CSS pendant une seconde. Pendant seconde op de CSS-knop. Plaats per 1 secondo. Inserire quindi la Legen Sie während des betätigen des l’actionnement de ce bouton, insérez la tijdens het indrukken van de CSS-knop seconda batteria tenendo azionato il “C”, LR14 CSS-Knopfes die zweite Batterie ein. deuxième pile. Un signal sonore de tweede batterij. Er klinkt een lange pulsante CSS. Sarà emesso un segnale 6
D F NL I Es ertönt ein langer Piep-Ton. Der prolongé retentit alors, signifiant que le pieptoon. De ontvanger heeft nu de acustico prolungato. Il ricevitore ha Empfänger hat nun die alte Frequenz récepteur a effacé l’ancienne oude frequentie gewist. Plaats de ora eliminato la vecchia frequenza. gelöscht. Legen Sie die Batterien fréquence. Replacez les piles dans batterijen opnieuw in de zender en stel Reinserire le batterie nel trasmettitore erneut im Sender ein und betätigen Sie l’émetteur et activez ce dernier pour met de zender een nieuwe frequentie ed azionarlo per impostare una nuova den Sender, um eine neue Frequenz définir une nouvelle fréquence. Les in. Ook eventuele andere reeds frequenza. Eventuali altri trasmettitori einzustellen. Eventuell zuvor angelernte autres émetteurs éventuellement geprogrammeerde zenders moeten precedentemente inizializzati devono weitere Sender müssen wie in Rubrik configurés auparavant doivent être opnieuw worden geprogrammeerd, anch’essi essere nuovamente inizializzati „Weitere Sender anlernen“ ebenfalls reconfigurés comme indiqué dans la zoals beschreven in de rubriek Extra come illustrato nella rubrica Inizializzare neu angelernt werden. rubrique « Configuration de nouveaux zenders programmeren. altri trasmettitori. émetteurs ». Rufunterscheidung Distinction entre les appels Onderscheid in geluidssignaal Distinzione tra le chiamate Bei Verwendung eines zweiten, Si vous utilisez un deuxième, troisième Bij gebruik van een tweede, derde of Se si utilizza più di un trasmettitore, dritten oder vierten Senders können ou quatrième émetteur, vous pouvez vierde zender kunt u deze zender è possibile impostare nel Sie im Sender durch Einstellung régler une autre sonnerie sur l’émetteur door het instellen van een andere trasmettitore una distinzione tra le einer anderen Melodie (siehe Rubrik (voir la rubrique « Sélection de la melodie (zie rubriek Melodieselectie) chiamate (ad es. porta anteriore e Melodieauswahl) eine Rufunter- sonnerie ») pour distinguer les appels een alternatief geluidssignaal geven porta sul retro, persona di cui scheidung (z.B. Vorder- und (par exemple porte avant ou arrière, (bijv. voor -en achterdeur, te prendersi cura ecc.) impostando Hintertür, zu pflegende Person usw.) patient en attente de soin, etc.). verplegen persoon enz.). melodie diverse (vedi la rubrica einstellen. Selezione delle melodie). Pour le réglage de la fréquence, Ga bij het instellen van de frequentie Gehen Sie bei der Frequenz- procédez comme indiqué dans la te werk zoals beschreven in de Per impostare la frequenza procedere einstellung bitte wie unter der Rubrik rubrique « Première mise en service » rubriek Eerste ingebruikname of come descritto nella rubrica Prima „Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere ou « Configuration d’autres émetteurs ». Extra zenders programmeren. attivazione o Inizializzare altri Sender anlernen“ vor. trasmettitori. Utilisation de différents kits sur Het gebruik van meerdere sets met Verwendung mehrerer Sets auf différentes fréquences verschillende frequenties Utilizzo di più kit su frequenze unterschiedlichen Frequenzen diverse Par exemple, pour actionner un gong Om bijvoorbeeld een draadloze deurbel Um z. B. einen Funkgong im au rez-de-chaussée et un autre au op de begane grond en op de eerste Ad esempio, per azionare un Erdgeschoss und im 1. Stock eines premier étage d’une maison, vous avez verdieping van een woonhuis te gebruiken, campanello al piano terra e uno al Wohnhauses zu betreiben, benötigen besoin de deux kits que vous aurez hebt u twee sets nodig die u één voor één 1° piano di una casa sono necessari Sie zwei Sets und nehmen diese mis en service comme indiqué dans la in gebruik neemt zoals beschreven in de due kit che devono essere attivati in nacheinander wie in Rubrik „Erste rubrique « Première mise en service ». rubriek Eerste ingebruikname. successione come illustrato nella Inbetriebnahme“ in Betrieb. rubrica Prima attivazione. Grâce au système de codage Door het Heidemann-coderings-systeem Durch das Heidemann Kodiersystem Heidemann, le second kit fonctionne wordt de tweede set automatisch op een Attraverso il sistema di codifica wird das zweite Set automatisch auf automatiquement sur une fréquence andere frequentie ingesteld en geeft geen Heidemann il secondo kit viene einer separaten Frequenz betrieben distincte et il ne sonne pas lorsque le geluidssignaal af wanneer de eerste set inizializzato automaticamente su und nicht klingeln, wenn das erste premier kit répond. wordt gebruikt. una frequenza a parte e non suona Set benutzt wird. quando si utilizza il primo kit. 7
D F NL I Lautstärkeregler Réglage du volume Volumeregeling Regolatore del volume audio Min Max Der Funkempfänger verfügt Un réglage du volume est De ontvanger heeft een Nella parte posteriore del Code auf der Rückseite über einen aménagé au dos du récepteur volumeregeling aan de achterkant radioricevitore è presente un Setting Switch Lautstärkeregler, mit dem die radio afin de régler le volume en waarmee het volume traploos regolatore del volume audio, con Lautstärke stufenlos reguliert continu (ca. 70 - 97 dB(A)). geregeld kan worden (ca. 70 - 97 cui è possibile regolare il volume werden kann (ca. 70 - 97 dB(A)). dB(A)). audio in maniera continua (ca. 70 - 97 dB(A)). Warnlampe (bei schwächer Témoin díavertissement (lorsque Waarschuwingslampje (bij het Lampada di emergenza (per werden der Batterien) les piles commencent à faiblir) leegraken van de batterijen) segnalare un basso livello di carica Auf der Vorderseite des Un témoin d’avertissement rouge Aan de voorkant van de delle batterie) Empfängers befindet sich eine se trouve sur la face frontale de ontvanger bevindt zich een rood Sul lato posteriore del ricevitore rote Warnlampe, die dann l’appareil et síallume dès que les waarschuwingslampje dat gaat è presente una lampada di aufleuchtet, wenn die Batterien piles commencent à faiblir. Dans branden als de batterijen duidelijk emergenza di colore rosso che deutlich schwächer werden. ce cas, remplacez les piles du zwakker worden. Vervang in dit si accende nel caso in cui le Wechseln Sie in diesem Fall die récepteur radio. geval de batterijen van de batterie siano quasi del tutto Batterien des Funkempfängers. draadloze ontvanger. scariche. In questo caso sostituire le batterie del radioricevitore. LED-Funktionsleuchte Témoin LED de fonctionnement LED-functielampje Spia luminosa di funzione (LED) Auf der Vorderseite des Un témoin LED de Aan de voorkant van de zender Sulla parte anteriore del Senders befindet sich eine fonctionnement se trouve sur la bevindt zich een trasmettitore è presente una spia LED-Funktionsleuchte, die bei face frontale de l’émetteur et LED-functielampje dat gaat luminosa di funzione (LED) che Senderbetätigung aufleuchtet. s’allume dès que l’émetteur est branden als de zender si accende con l’azionamento actionné. geactiveerd wordt. del trasmettitore. 8
D F NL I Spezifizierung Spécification Specificaties Specificazione Sender: Émetteur: Zender: Trasmettitore: Stromversorgung: Alimentation tension: Stroomvoorziening: Alimentazione elettrica: 1x3 V. CR2032 Batterie 1 pile 3 V. CR2032 1x3 V. CR2032 batterij batteria 1x3 V. CR2032 (im Lieferumfang) (comprises dans la livraison) (meegeleverd) (presente nel volume di consegna) Verbrauch: Consommation: Verbruik: Consumo: 15 mA bei Betrieb 15 mA en fonctionnement 15 mA in bedrijf 15 mA durante il funzionamento < 3 µA Stand-by < 3 µA en veille < 3 µA stand-by < 3 µA stand-by Temperaturbereich: Plage de températures: Temperatuursbereik: Intervallo di variazione della 0°C bis +40°C 0°C à +40°C 0°C tot +40°C temperatura: da 0°C a +40°C Empfänger: Récepteur: Ontvanger: Ricevitore: Stromversorgung: Alimentation tension: Stroomvoorziening: Alimentazione elettrica: 2 x 1,5 Volt LR14/Baby Batterien 2 piles 1,5 Volt LR14 / Baby 2 x 1,5 Volt LR14/baby-batterijen 2 x 1,5 Volt LR14 / batterie Baby (nicht im Lieferumfang) (pas compris dans la livraison) (niet meegeleverd) (non presente nel volume di consegna) Verbrauch: Consommation: Verbruik: Consumo: 150 mA bei Betrieb 150 mA en fonctionnement 150 mA in bedrijf 150 mA durante il funzionamento 0,1 mA Stand-by 0,1 mA en veille 0,1 mA stand-by 0,1 mA stand-by Temperaturbereich: Plage de températures: Temperatuursbereik: Intervallo di variazione della 5°C bis +40°C 5°C à +40°C 5°C tot +40°C temperatura: da 5°C a +40°C ACHTUNG: ATTENTION: LET OP: ATTENZIONE: Setzen Sie Batterien nicht Hitze, Se placer piles ne pas De batterijen niet blootstellen Piazzamento la pilas non direkter Sonneneinstrahlung oder de chaleur, direct soleil et feu! aan hitte, direct zonlicht of open da caldo, diretto sole con fuoco! Feuer aus! Explosionsgefahr! Menancer la explosion! vuur! Explosiegevaar! Minaccia i detonazione! Benutzerinformationen zum Des informations à l’attention de In de verpakking vindt u Le informazioni per l’utente Umweltschutz, Entsorgung und l’utilisateur sont jointes, relatives gebruikersinformatie over de milieu- relative alla tutela ambientale, Konformität sind beigelegt. à la protection de l’environnement, en verwijderingsvoorschriften en allo smaltimento e alla à la mise au rebut et à la over de conformiteit. conformità sono. conformité. Gewährleistung gemäß den Garantie conformément aux Garantie volgens de wettelijke Garanzia conforme alla gesetzlichen Bestimmungen. dispositions légales. voorschriften. disposizioni di legge. Technische Änderungen Sous réserve de modifications Technische wijzigingen Con riserva di modifiche vorbehalten. techniques. voorbehouden. tecniche. 9
Weitere Anschlussmöglichkeiten / Autres possibilités de raccordement / Overige aansluitmogelijkheden / Altre possibilità di collegamento nicht im Lieferumfang / pas compris dans la livraison / niet meegeleverd / non presente nel volume di consegna No. 70399 No. 70370 D HX Funkkonverter zur Ruferweiterung D HX Mini Funk-Notfallsender F HX Convertisseur radio pour extension de sonnette F Émetteur d’urgence HX Mini NL HX-signaalomvormer als uitbreidingsmodule voor NL Draadloze noodzender HX Mini oproepen I Trasmettitore d’emergenza senza fili I HX Radioconvertitore per l’estensione HX Mini della chiamata No. 70377 No. 70371 D HX Funk-Distanzerweiterung D Funk-Notfall-Sender HX Maxi F HX Extenseur de portée F Émetteur d’urgence HX Maxi NL HX draadloze afstandsuitbreiding NL Draadloze noodzender HX Maxi I HX Estensore a radiofrequenza I Trasmettitore d’emergenza senza fili HX Maxi No. 70378 D HX Funksender Tür- und Fensterkontakt F HX Émetteur sans fil à contact pour portes et fenêtres NL HX draadloos deur- en raamcontact I HX Trasmettitore radio del contatto per porte No. 70372 e finestre No. 70374 D Klangaktiver Funkkonverter HX D Funk-Durchgangsmelder HX F Convertisseur carillon réactif au son HX F Détecteur de passage sans fil HX NL Draadloze HX-geluidsconvertor NL Draadloze HX-Deursensor I Convertitore senza fili con sensore I Rilevatore di passaggio di suono integrato HX radio HX 10
Sie können auch lesen