Hydraulische Regelventile - Hawido

Die Seite wird erstellt Pascal Schröder
 
WEITER LESEN
Hydraulische Regelventile - Hawido
Hydraulische Regelventile
Hydraulische Regelventile - Hawido
1   Druckreduzierventile (Ausgangsdruck- Kontrolle)
    Serie 1500
                                                                                    Hawido-Regelventile

2   Druckablass und Druckhalteventil (Eingangsdruck-Kontrolle)                      Hawido entwickelt und produziert seit mehr als 35 Jahren eigenmediengesteuerte Regelventile. Als Schweizer Hersteller legen wir grossen Wert auf Zuver-
    Serie 1400                                                                      lässigkeit, Funktionalität, Sicherheit und Qualität. So verwenden wir zum Beispiel nur hochwertige Materialien und jedes Ventil wird 100 % geprüft, bevor es
                                                                                    unser Werk verlässt. Weltweit schätzen die Hawido-Kunden unsere individuelle, kompetente Beratung durch unsere Spezialisten vor Ort.

                                                                                    Das Hawido-Ventil reguliert, ohne zusätzliche Energie, rein hydraulisch mit dem vorhandenen Druck und Medium und kann somit problemlos überall einge-
                                                                                    setzt werden. Das einzigartige Design und die robuste Konstruktion sichern eine sehr präzise Regulierung und eine maximale Zuverlässigkeit. Als Unternehmen
                                                                                    der hawle suisse garantieren wir, die für Hawle typische, Epoxybeschichtung.

                                                                                    Dank unseres umfassenden Sortiments sind wir in der Lage, gezielt auf die Kundenbedürfnisse einzugehen. So kann es als Druckreduzierventil zum Schutz
                                                                                    Ihres nachgelagerten Leitungsnetzes eingesetzt werden. Mit dem Druckablassventil verhindern Sie, dass ein voreingestellter Druck nicht überschritten, oder

3   Mengenbegrenzungsventile (Volumenkontrolle)
    Serie 1300
                                                                                    umgekehrt ein Druck nicht unterschritten wird. Damit sichern Sie das Leitungsnetz oder die Versorgung vorgelagerter Verbraucher. Auch für die Beckenfüllung
                                                                                    oder als Rohrbruchsicherung, um nur einige Anwendungen zu nennen, werden Hawdio-Ventile verwendet. Einzelne Funktionen können auch kombiniert
                                                                                    werden, so dass eine schier unbegrenzte Variantenvielfalt möglich ist. Für die Automation und Integration in ferngesteuerte Wasserleitungssysteme stehen
                                                                                    ebenfalls verschiedenen Lösungen zur Verfügung. Erfahrene Spezialisten stehen Ihnen für massgeschneiderte Lösungen zur Verfügung. Bei regelmässiger
                                                                                    Wartung durch Hawle, sind unsere Ventile aussergewöhnlich langlebig.

4   Wasserstands-Kontrolle (Auf-/Zu-Funktion)
    Serie 1600

5   Auf/Zu Ventile für elektrische Ansteuerung (Spezialfunktionen und Automation)
    Serie 1700

6   Zubehör

7   Technische Daten, Auslegung und Berechnungen,
    Anwendungsbeispiele und Checklisten

                                                                                    E1i                                                                                                                                           www.hawle.ch
Hydraulische Regelventile - Hawido
Mit Garantie – sichere Regelventile für jede Applikation
 Kommunale und städtische Trinkwasserversorgung, Bewässerungsanlagen in der Landwirtschaft, Regulation des Löschwasserbereichs, Reservoirbewirtschaf-      Bypasses erfolgt im Falle einer Turbinenrevision. Druckhaltung Dank dieser Funktion können Sie Wasser zurückstauen und erhalten so genügend Druck in
 tung, Steuern einfacher, regelmässiger sowie komplexer, bedarfsabhängiger Systeme und Schutz bei Fehlmanipulationen oder Leitungsbrüchen: Hawido-         höher gelegenen Zonen. Werden die Druckhalteventile mit einem T-Stück in die Leitungen eingebaut, so übernehmen sie die Funktion einer Sicherheitsar-
 Regelventile übernehmen im Wassernetz und Leitungsbau vielfältigste Regelaufgaben und Sicherheitsfunktionen. Wir steuern jedes System im Wasser-          matur zum Ablassen von Überdrücken – ein aktiver Schutz Ihres Netzes. Wasserstand-Regelung im Becken Diese Regulation können Sie sowohl mittels
 bereich. Lösungen für Regelprozesse mit anderen Medien prüfen wir gerne auf Anfrage.                                                                      einfacher, rein hydraulischer Steuerung mit Schwimmkörper vornehmen als auch mit elektrisch regulierten, schrittweise arbeitenden Ventilen, die mit einer
                                                                                                                                                           elektrischen Steuerung versehenen sind. Wasserzufluss in Filteranlagen Hawido-Regelventile steuern den Wasserdurchfluss so, dass Ihr Filtersystem sei-
 Druckreduzierung Die Funktion dient Ihnen bei der Erstellung eines wirtschaftlichen Netzdrucks. Mittels Druckreduktion schützen Sie Ihr Leitungssystem    ne Leistung optimal erfüllt. Pumpenschutzventile Die Starthilfe für Pumpen: Das Hawido-Regelventil schliesst vorübergehend das Leitungssystem, damit
 oder Sie sorgen in der Landwirtschaft dafür, dass keine zu hohen Drücke auf Ihre Beregnungsanlage gelangen. Mit einem zweistufigen Druckreduzierventil    die Pumpe den Druck aufbauen kann. Rohrbruchsicherungsventile Zuverlässig schützen die Hawido-Sicherungsventile die Umgebung oder verhindern
 stellen Sie zum normalen Netzdruck einen erhöhten Löschdruck bereit. Durch die Reduzierung trennen Sie die Druckzonen oder sichern die Netzeinspeisung    die Reservoir-Entleerung, wenn eine unerwünschte Leitungsermüdung oder ein unvorhergesehener Rohrbruch eintritt.
 bei Notfällen. Mittels gesteuerter Druckminderungen lassen sich verschiedene Drücke im Netz bereitstellen: Drucksenkungen in der Nacht, durchflussab-
 hängige Drücke oder zeitlich beschränkter Löschdruck. Benötigt wird die Druckreduktion für Bypassleitungen in Turbinenanlagen. Die Inbetriebnahme des

E2i                                                                                                                                                       E3i
Hydraulische Regelventile - Hawido
Totale Flexibilität – Regelventile passen sich Ihrem System an
 Die Hauptgruppe der Hawido-Ventile übernimmt die Druckregulierung: Ausgangsdruck (Typ 1500) oder Eingangsdruck (Typ 1400), einzeln oder in Kombina-                            zugsniveaus. Wird im unteren Wassernetz viel Wasser bezogen, sinkt der Druck im oberen Gebietsteil. Die beiden benötigten Funktionen – Druckreduktion
 tion. Die Ventilfunktionen hängen von der Auslegung der Steuerleitung und der Auswahl des Pilotventils ab. Sämtliche Funktionen können bedürfnisorientiert                     und Druckhaltung für die oberen Quartiere – können Sie in Kombination erhalten. Beispiel 2: Druckhaltung (Typ 1400) und Schwimmersteuerung (Typ 1600):
 zusammengestellt werden. Dies entweder rein hydaulisch oder elektrisch angesteuert. Entscheidend ist Ihr Vorhaben. Denn Hawido-Regelventile passen sich                        Für Ihre Reservoirbefüllung können Sie das Auf/Zu-Ventil mit Schwimmersteuerung verwenden. Für die Versorgung im höher gelegenen Versorgungsnetz
 Ihrem Projekt an – nicht umgekehrt.                                                                                                                                            kann eine Druckhaltung erforderlich sein. Beide Funktionen erfüllt für Sie zuverlässig ein einziges Hawido-Ventil Typ 1406.
                                                                                                                                                                                Hydraulische oder elektrische Steuerung Hawido-Regelventile können jede physikalisch logische Funktion rein hydraulisch ausführen. Dies gilt sowohl
 Standardventil oder Kombinationen Hawido bietet Ihnen bereits eine riesige Palette von Standardprodukten an. Viele Regelventile sind aber auch in                              für die Standard- als auch für die kombinierten Ventile. Eine auf die Ventileigenschaften angepasste elektrische Steuerung erweitert den Einsatz der Ventile
 Kombination erhältlich. Beispiel 1: Druckreduktion (Typ 1500) und Druckhaltung (Typ 1400): Ihr Trinkwassersystem bedient verschieden hoch gelegene Be-                         und ermöglicht das Einbinden der Ventile in eine Leitzentrale.

      Ausgangsdruck-Regelung                         Ausgangs- und                        Eingangsdruck-Regelung                       Eingangsdruck- und                Wasserstand-Regelung                    Mengenbegrenzungsventile                           Spezial-Ventile                               Zubehör
                                                Eingangsdruck-Regelung                                                                Wasserstand-Regelung              und Auf/Zu-Regelventile

        1500 Druckreduzierventil                 1502 Druckreduzierventil                    1400 Druckablass- und                1406 Druckhalte- und Sicherheits-          1600 Auf/Zu-Ventil                  1300 Mengenbegrenzungsventil             1707 Rückflussverhinderungs-Ventil          1699 Schwimmerschutz-Rohr PE
                                                 mit Eingangsdruckkontrolle                     Druckhalteventil                   ventil mit Schwimmersteuerung          mit Schwimmersteuerung

                                                  1505 Druckreduzierventil
        1501 Druckreduzierventil                 mit Eingangsdruckkontrolle            1401 Druckablass- und Druckhalte-                                                                                         1301 Mengenbegrenzungsventil              1709 Rohrbruchsicherheits-Ventil               1951 Öffnungsbegrenzer
        mit Rückflussverhinderung                und Rückflussverhinderung              ventil mit Rückflussverhinderung                                                                                           mit Rückflussverhinderung

                                                                                       1405 Druckablass- und Druckhalte-                                                   1601 Schwimmerventil                  1302 Mengenbegrenzungsventil                                                             1090 Verstellbare Blende
                                                                                          ventil mit Fremdsteuerung                                                     mit progressivem Steuerventil                mit Druckreduzierung
      Ausgangsdruck-Regelung                         Ausgangs- und                        Eingangsdruck-Regelung                      Eingangsdruck- und                 Wasserstand-Regelung                         Mengenbegrenzung                             Spezial-Ventile
        elektrisch gesteuert                    Eingangsdruck-Regelung                      elektrisch gesteuert                     Wasserstand-Regelung               und Auf/Zu-Regelventile                       elektrisch gesteuert                      elektrisch gesteuert
                                                  elektrisch gesteuert                                                                elektrisch gesteuert                elektrisch gesteuert

        1503 Druckreduzierventil                                                             1403 Druckablass- und                                                    1603 Auf/Zu-Ventil für elektrische         1303 Mengenbegrenzungsventil                  1705 Pumpenschutzventil                   1981 Elektrische Steuerung
                                                                                                Druckhalteventil                                                           Schwimmersteuerung                         elektrisch gesteuert

        1593 Druckreduzierventil                                                                                                                                            1703 Auf/Zu-Ventil für                                                                                                   1998 Elektrischer Stellungsanzeiger
          für zwei Druckstufen                                                                                                                                             elektrische Ansteuerung                                                                                                               mit Sensor

      1515 Druckreduzierventil mit                                                                                                                                           1795 Auf/Zu-Ventil                                                                                                       1960 Analoger Stellungsanzeiger,
      motorgesteuertem Pilotventil                                                                                                                                          schrittweise arbeitend                                                                                                             4 bis 20 mA

  1584 Druckreduzierventil für 2 Druck-
 stufen und autonomer Stromversorgung
E4i                                                                                                                                                                           E5i
Hydraulische Regelventile - Hawido
Regelventile – Ventilaufbau                                                                            Hawido regelt alles – ohne Fremdenergie

                                                                                                       Die Hawido AG ist die Spezialistin für Regelventile in der Wasserwirtschaft. Wir bieten eine riesige Produktpalette und einen Topservice. Unser Produktions-
                                                                                                       standort in Sirnach bürgt für Schweizer Qualität. Zur Herstellung von Hawido-Regelventilen werden ausschliesslich korrosionsfreie Materialien verwendet.
                                                                                                       Diebereits grosse Zahl Regelventile in unseren Katalogen stellt nur die Grundtypen dar. Wir kombinieren die einzelnen Funktionen für Sie projektbezogen
                                                                                            1          und verwirklichen damit praktisch jede Anwendung. Besonders vorteilhaft: Hawido-Regelventile erfüllen ihre Grundfunktion rein hydraulisch. Fürs Öffnen
                                                                                            2          und Schliessen wird keine Fremdenergie, wie zum Beispiel Strom, benötigt. Das eigene Medium und der vorhandene Druck übernehmen diese Aufgaben.
                                                                                                       Varianten mit elektrischer Steuerung sind möglich. Diese und noch viel mehr Grundfunktionen erfüllen Hawido-Regelventile jahraus, jahrein einfach, sicher
                                                                                            3
                                                                                                       und zuverlässig:
                                                                                            4
                                                                                            5
                                                                                            6
                                                                                            7
                                                                                            8
                                                                                            9
                                                                                            10
                                                                                                                                                                                               til
                                                                                            11                                                                                      Pilotven

                                                                                            12
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Pilot v
                                                                                            13                                                                                                                                                                                                                 entil
                                                                                                                                                                                                                  Einga
                                                                                            14                                                                                                                          n   gsseit
                                                                                                                                                                                                                                     e p1
                                                                                            15                                                                                     g    sseite p2
                                                                                                                                                                            Ausgan

                                                                                            16                                                                                                                                                                               Ausga
                                                                                                                            eite p1                                                                                                                                                  ngsse
                                                                                                                       ss                                                                                                                                                                    ite p
                                                                                            17                 Eingang                                                                                                                                                                           2

                                                                                            18
                                                                                                                                                                                                           Ö f fn
                                                                                                                                                                                                                  e
                                                                                            19                                                                                                            er folg n Wird die
                                                                                                                                                                                                        -        t die Dr     St
                                                                                                                                                                                              ntilk a m                   ucken euerleitung
                                                                                                                                                                                   in die Ve ammer                             tlastu
                                                                                                                                                           e
                                                                                                                                                                       D   ru c k
                                                                                                                                                             ite der ng der Ventilk                                                   ng au der Ventilk
                                                                                                                                                         s                                                                                 s d er
                                                                                                                                       e r Ein g a n g s
                                                                                                                                                                 e rl e it u               l.                                                     Decke ammer zur
                                                                                                                                  von d eitig die Steu                            is venti                                                             lkamm       A
                                                                                                                     se  n W ir d
                                                                                                                                          hz                     td   a  s  B a s                                                                            er. Da usgangsseit
                                                                                                             Schlies hr t und ist gleic rr t, so schliess                                                                                                          s Basis       e
                                                                                                                                          e                                                                                                                                ventil geöf fnet,
                                                                                                             mer gefü angsseite gesp                                                                                                                                             öf f n e
                                                                                                                       g                                                                                                                                                                  t.
                                                                                                              zu r Aus

                                                                                                                                                                                                                                                        entil
                                                                                                                                                                                                                                              Pilot v
Bestandteile                         10   Sitz-Dichtung
 1 Optischer Stellungsanzeiger       11   Gegensitz
 2 Deckel                            12   Sechskantschraube
 3 Spindelführung, Deckel            13   Spindel
 4 Anschluss Steuerleitung, Deckel   14   Sitz
                                                                                                                                                                                                                                                            ite p2
 5 Feder                             15   Anschluss Steuerleitung, Gehäuse (Eingang)                                                                                                                                                                ngsse
                                                                                                                                                                                                                                            Ausga
 6 Mutter                            16   Anschluss Steuerleitung, Gehäuse (Ausgang)
 7 Membrane                          17   Spindelführung, Gehäuse
 8 Druckscheibe                      18   O-Ring                                                                                                                                            e p1
                                                                                                                                                                               n   gsseit
                                                                                                                                                                         Einga
 9 Dichtungsträger                   19   Gehäuse
                                                                                                                                                                                                                                                                       s-
                                                                                                                                                                                                                                                              s ga n g
                                                                                                                                                                                                                                                 m e r zu r Au e t o d e r
                                                                                                                                                                                                                                             ka m u rc h ö f f n
                                                                                                                                                                                                                                      Ventil
                                                                                                                                                                                                                           g v o n der ssen. Dad elt.
                                                                                                                                                                                                                        dun r geschlo d gereg
                                                                                                                                                                                                                 Verbin        e           ir
                                                                                                                                                                                                   it u n g der eöf fnet od Sollwer t w
                                                                                                                                                                                          u e r le            t il g       d e r
                                                                                                                                                                                      Ste                t ven falls und
                                                                                                                                                                               ln Die        as Pilo             n
                                                                                                                                                                        Rege ird über d ventil ebe
                                                                                                                                                                                               is
                                                                                                                                                                         seite w st das Bas
                                                                                                                                                                                 s
E6i                                                                                    www.hawido.ch   E7i                                                                schlie                                                                                                       www.hawle.ch
Hydraulische Regelventile - Hawido
Zählen Sie auf uns – bei Entwicklung, Planung und Ventilauswahl

Welches ist das funktionsgerechte Hawido-Produkt? Genügt ein rein hydraulischer Vorgang oder müssen die Ventilstellungen auch an eine Leitzentrale wei-                                 In welchem System gelangt das Ventil zum Einsatz? Wie hoch liegen die Behälter? Wo sind Verbraucher angeschlossen? Wie viel Wasser soll maximal
tergeleitet werden? Soll die Verrichtung über ein elektrisch angesteuertes Magnetventil ausgelöst werden? Welche Dimension gilt es auszuwählen? Hawido ist                              in die Behälter liessen? Wann darf das Ventil öffnen? Wie lang sind die Leitungen? Weist das System Hochpunkte auf? Darf der Wasserzufluss unterbrochen
bekannt für eine Ventilpalette, die eine Lösung für jede Anwendung bietet, bei bester Qualität und Betriebssicherheit. Hawido steht auch für eine umfassende                            werden, wenn eine Ventilwartung ansteht? Schon ein einfaches hydraulisches Schema kann Auskunft geben und das Gesamtsystem verständlich machen. Wir
Beratung bei der Projektentwicklung, Planung und Ventilauswahl. Ob Sanierung oder Neukonstruktion – wir führen jedes Projekt zum Erfolg. Wichtig ist die                                unterstützen Sie im Berechnen der dynamischen Drücke und können so die richtige Ventilfunktion im Betrieb gewährleisten.
frühe Kenntnis Ihres Systems, damit wir Ihnen die technisch sicherste und beste sowie finanziell günstigste Lösung vorschlagen können.
                                                                                                                                                                                        Produktion und Montage Für die Ventile werden hochwertige Materialien und präzise Bearbeitungszentren verwendet. Die Steuerleitungen – Fittings,
Welche Funktion soll das Ventil ausführen? Unsere Zusammenarbeit beginnt mit der Definition der Ventilfunktion. Dazu sind je nach gewünschter                                           Kugelhähne, Rohrbögen, Filter, Drosselrückschlagventil, optischer Stellungsanzeiger und so weiter – bestehen aus korrosionsfreiem Material. Auf den Ventilen
Regelung einige oder alle der folgenden Angaben notwendig – Druck, Durchfluss, Wasserstand.                                                                                             standardmässig aufgebaut sind die notwendigen Manometer inklusive Kugelhahn für die Absperrung sowie optische Stellungsanzeiger. Ausgangsseitige
                                                                                                                                                                                        Kugelhähne für Probewasserentnahme oder analoge Stellungsanzeiger für die elektrische Signalisation der Ventilstellung und vieles mehr erhalten Sie auf
Welches Medium wird geregelt? Hawido-Regelventile sind grundsätzlich zur Verwendung im Trinkwassernetz ausgelegt. Auch verwandte Anwendungen                                            Wunsch aufgebaut. Hawido-Ventile sind identisch beschichtet wie erdeingebaute Schieber. Die qualitativ hochstehende Deckschicht beträgt mindestens
lassen sich allerdings abdecken – Kühlkreisläufe mit Sole, Bewässerung, Löschwasser-Versorgung und vieles mehr. Es ist wichtig, dass die Beschaffenheit des                             250 μm und bietet einen einwandfreien Korrosionsschutz für das Basisventil.
Mediums bei der Planung bekannt ist. So können schon im Vorfeld die notwendigen Massnahmen für die richtige Ventilauswahl einbezogen werden.

                                                                                                                                                                                                                                                              Ventilm
                                                                                                                                                                                                                                                              Hawido ontage Die S
                                                                                                                                                                                                                                                                    - Re g e         ond e
                                                                                                                                                  ählt un
                                                                                                                                                          d
                                                                                                                                                                                                                                              ft hoch zu bezogen mo lventile werde rausführungen                                                                                          l- und
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  er Venti sfüh-
                                                                                                                                          ausgew d einen                                                                        re it s c h a             s -            n ti            n jeweil         d                                                                     d
                                                                                                                                on w ir d          n                                                                 Liefe rb e               rbeit u n g                     e r t.              s auftra er                                                      talla ti o n
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       s Au
                                                                                                                      tilfunkti           h e ma u                                                             Um die in jeder Bea itung der                                                              g s-                                              Die Ins r folgt gemäs
                                                                                                              ale Ven draulisches Sc                                                                  a t io n                                                                                                                                        ation          e
                                                                                                 Die o p ti m
                                                                                                                   in h y                                                                                             le
                                                                                                                                                                                              Fabrik erden Venti . Die Bearbe earbei-                                                                                                         Inst all nbaugruppe .
                                                                                         rschlag          n wir e                                                                                       w                n
                                                                                                                                                                                              halten, Lager gehalte hochpräzisen
                                                                                                                                                                                                                                                  B                                                                                                    re
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Armatu n des Ingenieu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      rs
                                                                            P r o jekt vo rojekt erstelle                                                                                               n                n
                                                                         d
                                                                  r te un estellt. Zum P                                                                                                       stufe a r folgt auf neue                                                                                                                        rungspla
                                                       g , O f fe         g                                                                                                                              e
                                                                                                                                                                                                Ventile schinen.
                                                Planun r te zusammen                                                                                                                                      a
                                                        e                                                                                                                                             s m
                                                eine Off ngsplan.                                                                                                                               tun g
                                                 Verrohru

                                                                                                                   s te n                                                                                                                                                                                                                                                 n-
                                                                                                          häufig                                                                                                                                                                                                                                                 mä s s A
                                                                                                u rz. Die                     Ventilp
                                                                                                                                        r                                                                                                                                                                                                      d  a s V  entil ge die not-
                                                                                  zeit s
                                                                                         eh r k                              stand a üfung Jedes                                                                                                                                                                                 Anlage
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ka n n
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    weise s
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              owie        n g.
                                                                           Liefer r lieferbar.                                        uf seine           Ventil w                                                                                                                                                    llen der wichtigen Hin olle und War tu
                                                                                                                            geprüft            D                  ir                                                                                                                                              te
                                                                 ist d ie        ge                                                  . Neue V ichtheit und A d auf dem Prü                                                                                                                        m  F e r ti g s
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             a ll e             ko  n tr
                                                          ntilen          ab L a                                            geteste            entilfun          uf/ Zu-B          f-                                                                                                    ac h d e                 enth  ä lt           ktio n s
                                                     ardve turen sind                                                               t.                  ktionen           ew                                                                                                   r tu ng N            leitung                   tere Fun
                                             t a n d
                                         ei S hör-Arm      a                                                                                                     werden egung                                                                                  m  e u nd Wa erden. Die An ten für eine spä
                                  af t B                                                                                                                                  im Labo                                                                     iebna  h              men   w          zteillis
                       e r e itsch d ihre Zube                                                                                                                                    r                                                        Inbetr Betrieb genom gen und Ersat
                   rb             n                                                                                                                                                                                                                    in                  u n
E8i          Liefe arianten u                                                                                                                                                           E9i                                                 leit u n g          ilzeic h n                                                                                                       www.hawle.ch
                     v                                                                                                                                                                                                                                  en Deta
              Ventil                                                                                                                                                                                                                         wendig
Hydraulische Regelventile - Hawido
Mit Sicherheit – Funktionskontrollen sind werterhaltend

Hawido-Regelventile sind hochwertig verarbeitet und technisch ausgereift. Das bürgt für die Zuverlässigkeit Ihres Versorgungssystems. Damit die Sicherheit
jederzeit und langfristig gewährleistet ist und der Wert der Ventile erhalten bleibt, ist eine periodische Wartung nötig.

Wartung Um die einwandfreie Funktion über Jahre zu gewährleisten, müssen die Ventile regelmässig gepflegt werden. Diese werterhaltenden Arbeiten
sichern den störungsfreien Betrieb und somit die Versorgungssicherheit für Ihre Kunden mit Trinkwasser. Funktionskontrollen inklusive Reinigung der Filter-
siebe im Schmutzfänger sowie des Feinfilters in der Steuerleitung sollten einmal pro Jahr ausgeführt werden. Alle vier bis sechs Jahre ist jeweils eine Revision
der Hawido-Regelventile fällig. Dazu werden das Haupt- und das Steuerventil komplett geöffnet und alle Kleinteile – Membrane ebenso wie Dichtungen –
ersetzt. Das Ventilinnere muss visuell kontrolliert und gereinigt werden. Nach erneuter Inbetriebnahme übernimmt das Ventil wieder für Jahre seine Aufgabe.
Bei einem Service empfehlen wir folgendes Vorgehen:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                un d
                                                                                                                                                                                                                            entil ge
                                                                                                                                                                                                                                       -                                                                                                                 mm e n
                                                                                                                                                                                                                   s Basis-V                E s emp                                                                                      l w ie d er zusa mit defi-
                                                                                                                                                                                                         ll te d a                                  fi
                                                                                                                                                                                                                                            dichtun ehlt sich, die                                                                 Venti             rauben
                                                                                                          D er S c h
                                                                                                                                                                                              f Jahre
                                                                                                                                                                                                      so            rden.                                                                                                  Sie das         ckelsch
                                                                                                                     m
                                                                                                          geöffne utzfänger soll                                                      Alle fün d gereinigt we                                      g alle fü         M
                                                                                                                                                                                                                                                             nf Jahre embrane und                               Bauen ie die Ventilde .
                                                                                                                    t und g         te                                                                                                                                                                                      S              n
                                                                                                                            ereinigt einmal pro Ja                                    öffnet  u n                                                                    auszuta        d
                                                                                                                                                                                                                                                                             uschen. ie Sitz-                   ziehen rehmoment a
                                                                                                                                    werden         hr                                                                                                                                                              ie r te m  D
                                                                                                                                           .                                                                                                                                                                     n

                                                                                                                                                                                                                                               e un d
                                                                                                                                                                                                                                   f ü n f Jahr dich-
                                                                                                                                                                                                                               lle               z     B au e n S
                                                                                                                                                                lspinde
                                                                                                                                                                          l.                                            ntil a           die Sit                  ie
                                                                                                                                                     er Venti                                              a s P ilot ve rane und                     Sie ein das Ventil w
                                                                                                                                            keit d                                                  S ie d           e m b                                      e Fu n k            ieder zu
                                                                                                                                     Gängig                                                       n
                                                                                                                                                                                          Öf fne en Sie die
                                                                                                                                                                                                                   M                                  prüfen             ti                  s
                                                                                                                                                                                                                                                               Sie die onskontrolle ammen. Führe
                                                                                                                           Sie die
                                                                                                                  Prüfen                                                                          h
                                                                                                                                                                                          t au s c u s .
                                                                                                                                                                                                                                                                       e in g estellte     durch u
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   nd üb e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            n
                                                                                                                                                                                                   a                                                                                   n Drück             r-
                                                                                                                                                                                            tu n g                                                                                             e.
E10i                                                                                                                                                    www.hawido.ch          E11i                                                                                                                                                              www.hawle.ch
Hydraulische Regelventile - Hawido
Hawido-Regelventile – für jeden Fall die richtige Wahl

                                                                                                                                                                                                             1
Druckreduzierventile (Ausgangsdrucks-Kontrolle), Serie 1500
Das Druckreduzierventil vermindert einen variablen Eingangsdruck zuverlässig auf einen genauen
und konstanten Ausgangsdruck. Schwankender Eingangsdruck und Durchfluss haben keinen Einfluss
auf den geregelten Ausgangsdruck – dieser ist standardmässig im Bereich 1.5 bis 12 bar einstellbar.
Einsatz Im Trinkwasserbereich, bei Netzeinspeisungen und bei Noteinspeisungen
Varianten Elektrisch gesteuert, für zwei Druckstufen sowie motorgesteuert und Kombinationen davon

Druckablass- und Druckhalteventile (Eingangsdrucks-Kontrolle), Serie 1400
Das Ventil hält einen am Steuerventil eingestellten Eingangsdruck (p1) konstant, unabhängig von
einem schwankenden Durchfluss. Übersteigt der Eingangsdruck (p1) den voreingestellten Druck,
öffnet das Ventil schnell. Der Schliessvorgang ist langsam und verhindert so Druckstösse – der Druck
ist standardmässig im Bereich 2 bis 16 bar einstellbar.
Einsatz Halten des Netzdrucks und Schützen vor Überdruck
Varianten Elektrisch gesteuert, mit Rückflussverhindung, mit Schwimmersteuerung und Kombi-
nationen davon

Mengenbegrenzungsventile (Mengenbegrenzung), Serie 1300
Mit diesem Ventil lässt sich rein hydraulisch eine definierte Durchflussmenge begrenzen – unabhängig
vom wechselnden Betriebsdruck. Mit dem Steuerventil kann die Durchflussmenge stufenlos +/-15 %
angepasst werden.
Einsatz Vor einem Filter, zur Sicherung der Löschwasserreserve im Primärnetz und zur Zufluss-
beschränkung in eine tiefere Druckzone
Varianten Elektrisch oder mit Schwimmer gesteuert, mit Druckreduzierung oder mit Rückfluss-
verhinderung

Auf- / Zu-Ventile (Wasserstands-Kontrolle), Serie 1600
Dieses Ventil steuert mit Hilfe von Schwimmkörper und Steuerventil den Zufluss in ein Becken. Die
Steuerung erfolgt hydraulisch / mechanisch. Die Schliessgeschwindigkeit kann durch ein Drosselrück-
schlagventil reguliert werden. Druckstösse werden so verhindert.
Application Niveauregulierung in Reservoirs, Druckbrecherschächten, Ausgleichsbecken etc.
Varianten Elektrisch gesteuert, mit Rückflussverhindung, mit Schwimmersteuerung und
Kombinationen davon

Auf- / Zu-Ventile für elektrische Ansteuerung (Spezialfunktionen), Serie 1700                                              Druckreduzierventile (Ausgangsdrucks-Kontrolle), Serie 1500
Dieser Ventiltyp lässt sich über die in der Steuerleitung eingebauten Magnetventile mittels elektrischen                   Vannes de réduction de pression (contrôle de la pression de sortie), série 1500
Signals steuern. Dadurch kann die Steuerung auch Schrittweise erfolgen. Das Ventil öffnet und schliesst                    Valvole riduttrici di pressione (controllo della pressione a valle), serie 1500
rein hydraulisch. Um Druckstösse zu verhindern ist die Schliessgeschwindigkeit über ein Drosselrück-
schlagventil einstellbar.
Anwendung Öffnen und Schliessen über ein elektrisches Signal

Spezialventile und Zubehör
Spezialventile Unsere erfahrenen Anwendungstechniker beraten Sie kompetent und umfassend.
Wir suchen für Sie aus unserem breiten Sortiment die optimale Lösung: in dem wir bestehende Ventile
kombinieren oder ein kundenspezifisches Ventil entwickeln.
Zubehör Unser Sortiment wird durch verschiedene Produkte ergänzt: zum Beispiel verstellbare Blen-
den, elektrischer Stellungsanzeiger oder die Steuerung zum Auf- / Zu-Ventil Nr. 1603 und vieles mehr.

E12i                                                                                                       www.hawido.ch
Hydraulische Regelventile - Hawido
1   Druckreduzierventil                                       Vanne de réduction de pression                        Valvola riduttrice di pressione                       Druckreduzierventil                                 Vanne de réduction de pression                      Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       1

                                                                                                                                                           1500                                                                                                                                                          1500
                                                                                                                                                                       Einbau und Montage                               Installation et montage                                Montaggio e installazione

2
                                                                                                                                                                          – Beidseits des Ventils müssen Absperrschieber   – Des vannes d‘arrêt doivent être montées              – Su entrambi i lati della valvola devono essere
                                                                                                                                                                            und auf der Ventileingangsseite ein Schmutzfän- des deux côtés de la vanne et un filtre doit            montate delle saracinesche e sul lato d‘entrata
                                                                                                                                                                            ger eingebaut werden. Je nach Einbausituation    être monté à l‘entrée de la vanne. Suivant la          della valvola un filtro. In base alla situazione
                                                                                                                                                                            sind auch ein Ein- / Ausbaustück und eine Be-    situation de montage, il faut prévoir une pièce        prevedere anche un elemento di montag-
                                                  
                                                                                                                                                                            und Entlüftung vorzusehen.                       d‘insertion / d‘extension et une aération / purge.     gio / smontaggio ed una ventilazione / sfiato.
                                                 #                  $
                                   #                 $                            %

                                    R                                         R

                                                          

3                                                             .

    Bestandteile                                              Composants                                            Componenti
    1 Hauptventil                                             1 Vanne principale                                    1 Valvolav principale
    2 Kugelhahn (A, B, C)                                     2 Robinet à bille (A, B, C)                           2 Valvola a sfera (A, B, C)
    3 Filter                                                  3 Filtre                                              3 Filtro
    4 Blende                                                  4 Diaphragme                                          4 Diaframma
    5 Drossel-Rückschlagventil                                5 Vanne d‘étranglement anti-retour                    5 Valvola monodirezionale regolatrice di portata
    6 Steuerventil                                            6 Vanne de commande                                   6 Valvola di comando
    7 Manometer mit Kugelhahn (A, B)                          7 Manomètre avec robinet à bille (A, B)               7 Manometro con valvola a sfera (A, B)

4
    8 Optischer Stellungsanzeiger                             8 Indicateur de position optique                      8 Indicatore di posizione ottico
       (Option: Elektrischer Stellungsanzeiger,                 (Option: indicateur de position électrique,           (Opzione: indicatore di posizione elettrico,
       Öffnungsbegrenzer)                                       limiteur d‘ouverture)                                 limitatore di apertura)

    Anwendung                                                 Application                                           Applicazione
    – Anwendung im Trinkwasserbereich (andere                 – Application pour l‘eau potable (autres fluides      – Impiego nell‘ambito dell‘acqua potabile (altri
      Medien auf Anfrage)                                       sur demande)                                          fluidi su richiesta)
    – Druckreduzierung für eine Netzeinspeisung               – Réduction de pression pour alimentation de          – Riduzione della pressione per alimentazione
    – Noteinspeisung in ein zweites Netz (Netzver-              réseau                                                di rete
      bindungen)                                              – Alimentation d‘urgence dans un deuxième             – Alimentazione di emergenza in una seconda
                                                                réseau (liaisons de réseau)                           rete (collegamenti alla rete)
    Funktionsweise
    – Das Druckreduzierventil reduziert einen varia-          Mode de fonctionnement                                Modalità di funzionamento

5
      blen Eingangsdruck auf einen konstanten Aus-            – La vanne de réduction de pression réduit une        – La valvola riduttrice della pressione riduce una
      gangsdruck. Schwankender Eingangsdruck und                pression d‘entrée variable à une pression de          pressione a monte variabile ad un pressione a
      Durchfluss haben keine Auswirkungen auf den               sortie constante. Une pression d‘entrée et un         valle costante. Le oscillazioni della pressione a
      geregelten Ausgangsdruck. Der Ausgangsdruck               débit variables n‘ont pas d‘effet sur la pression     monte e della portata non hanno alcun effetto
      ist im Bereich von 1.5 bis 12 bar (Standardaus-           de sortie réglée. La pression de sortie est           sulla pressione a valle regolata. La pressione
      führung) einstellbar.                                     réglable de 1.5 à 12 bar (exécution standard).        a valle regolabile è compresa tra 1.5 a 12 bar
                                                                                                                      (versione standard).
    Produkthinweis                                            Information produit
    – Für die Dimensionierung des Ventils bitten              – Pour le dimensionnement de la vanne, nous         Informazioni sul prodotto
      wir um folgende Angaben:                                  avons besoins des informations suivantes:         – Per il dimensionamento della valvola sono             Artikel-Nr.      DN            PN           L            kg
      – Maximaler und minimaler Eingangsdruck                   – Pression d‘entrée maximale et minimale            necessari i seguenti dati:
        (statische und dynamische Druckverhältnisse)              (conditions de pression statiques et dyna-        – Pressione a monte massima e minima
      – Gewünschter Ausgangsdruck                                 miques)                                              (rapporti di pressione statici e dinamici)         1500007000 11/2“  16                       210	 13.00
      – Maximale und minimale Durchflussmengen                  – Pression de sortie souhaitée                      – Pressione a valle richiesta                         1500007025 11/2“  25                       210	 13.00

6
      – Allfälliger Löschwasserbedarf                           – Débits maximum et minimum                         – Portate volumetriche massime e minime               1500008000  2“    16                       210	 13.00
      – Vorhandene Leitungsdurchmesser und                      – Eventuel besoin d‘eau d‘incendie                  – Eventuale fabbisogno di acqua per estinzione        1500008025  2“    25                       210	 13.00
        Leitungslängen                                          – Diamètres et longueurs de conduites présents      – Lunghezze e diametri delle tubazioni esistenti      1500040000	  40   16                       200	 15.00
      – Bauart des Ventils (gerade oder Winkel-                 – Type de vanne (droite ou coudée)                  – Tipo strutturale di valvola (versione dritta o      1500040025	  40   25                       200	 15.00
        Ausführung)                                           – Bases de calcul, informations sur les pertes de        angolare)                                          1500050000	  50   16                       230	 15.55
    – Berechnungsgrundlagen, Angaben zu Druck-                  charge et caratéristiques de la vanne, voir début – Per basi di calcolo, dati sulla perdita di pres-      1500050025	  50   25                       230	 15.95
      verlusten und Ventilkennwerte siehe am An-                du chapitre 7.                                      sione e parametri della valvola, vedere all‘inizio    1500065000	  65   16                       290	 20.55
      fang des Kapitels 7.                                                                                          del capitolo 7.                                       1500065025	  65   25                       290	 20.70
                                                                                                                                                                          1500080000	  80   16                       310	 25.20
                                                                                                                                                                          1500080025	  80   25                       310	 26.60
                                                                                                                                                                          1500100000 100    16                       350	 34.60
                                                                                                                                                                          1500100025 100    25                       350	 34.60
                                                                                                                                                                          1500125000 125    16                       400	 50.60
                                                                                                                                                                          1500125025 125    25                       400	 50.60

7
                                                                                                                                                                          1500150000 150    16                       400	 75.00
                                                                                                                                                                          1500150025 150    25                       480	 75.00
                                                                                                                                                                          1500200000 200    10                       600 113.65
                                                                                                                                                                          1500200016 200    16                       600 113.65
                                                                                                                                                                          1500200025 200    25                       600 113.65
                                                                                                                                                                          1500250000 250   10/16                     730 247.00
                                                                                                                                                                          1500300000 300   10/16                     850 358.00

    E1.1                                                                                                                                                 www.hawido.ch    E1.2                                                                                                                                          www.hawle.ch
Hydraulische Regelventile - Hawido
1   Druckreduzierventil
    mit Rückflussverhinderung
                                                            Vanne de réduction de pression
                                                            avec fonction anti-retour
                                                                                                                  Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                  con funzione antiritorno
                                                                                                                                                                        Druckreduzierventil
                                                                                                                                                                        mit Rückflussverhinderung
                                                                                                                                                                                                                            Vanne de réduction de pression
                                                                                                                                                                                                                            avec fonction anti-retour
                                                                                                                                                                                                                                                                                Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                                                                                                                                                                                con funzione antiritorno                             1

                                                                                                                                                          1501                                                                                                                                                         1501
                                           3   9A 4                  6                                                                                                  Einbau und Montage                               Installation et montage                                Montaggio e installazione
                                                                                                                                                                        – Beidseits des Ventils müssen Absperrschieber   – Des vannes d‘arrêt doivent être montées              – Su entrambi i lati della valvola devono essere
                                                                                                                                                                          und auf der Ventileingangsseite ein Schmutzfän- des deux côtés de la vanne et un filtre doit            montate delle saracinesche e sul lato d‘entrata
                                                                                                                                                                          ger eingebaut werden. Je nach Einbausituation    être monté à l‘entrée de la vanne. Suivant la          della valvola un filtro. In base alla situazione
                                                                    5B                                                                                                    sind auch ein Ein- / Ausbaustück und eine Be-    situation de montage, il faut prévoir une pièce        prevedere anche un elemento di montag-
                                                  5A                                                                                                                      und Entlüftung vorzusehen.                       d‘insertion / d‘extension et une aération / purge.     gio / smontaggio ed una ventilazione / sfiato.
                                                                         9B
                                                            7B
                                                  7A        8      7B
                                    2A                 2B                          2C

                                      p1                                      p2

                                                        1

                                                            L

    Bestandteile                                            Composants                                            Componenti
    1 Hauptventil                                           1 Vanne principale                                    1 Valvola principale
    2 Kugelhahn (A, B, C)                                   2 Robinet à bille (A, B, C)                           2 Valvola a sfera (A, B, C)
    3 Filter                                                3 Filtre                                              3 Filtro
    4 Blende                                                4 Diaphragme                                          4 Diaframma
    5 Drossel-Rückschlagventil (A, B)                       5 Vanne d‘étranglement anti-retour (A, B)             5 Valvola monodirezionale regolatrice
    6 Steuerventil                                          6 Vanne de commande                                     di portata (A, B)
    7 Manometer mit Kugelhahn (A, B)                        7 Manomètre avec robinet à bille (A, B)               6 Valvola di comando
    8 Optischer Stellungsanzeiger                           8 Indicateur de position optique                      7 Manometro con valvola a sfera (A, B)
       (Option: Elektrischer Stellungsanzeiger,               (Option: indicateur de position électrique,         8 Indicatore di posizione ottico
       Öffnungsbegrenzer)                                     limiteur d‘ouverture)                                 (Opzione: indicatore di posizione elettrico,
    9 Rückschlagventil (A, B)                               9 Vanne anti-retour (A, B)                              limitatore di apertura)
                                                                                                                  9 Valvola a farfalla antiritorno (A, B)

    Anwendung                                               Application                                           Applicazione
    – Anwendung im Trinkwasserbereich (andere               – Application pour l‘eau potable (autres fluides      – Impiego nell‘ambito dell‘acqua potabile
      Medien auf Anfrage)                                     sur demande)                                          (altri fluidi su richiesta)
    – Druckreduzierung für eine Netzeinspeisung             – Réduction de pression pour alimentation de          – Riduzione della pressione per alimentazione
    – Noteinspeisung in ein zweites Netz (Netzverbin-         réseau                                                di rete
      dungen) mit Verhinderung von Rückfluss                – Alimentation d‘urgence dans un deuxième             – Alimentazione di emergenza in una seconda
                                                              réseau (liaisons de réseau) avec fonction anti-       rete (collegamenti alla rete) con antiriflusso
    Funktionsweise                                            retour
    – Das Druckreduzierventil reduziert einen varia-                                                              Modalità di funzionamento
      blen Eingangsdruck auf einen konstanten Aus-          Mode de fonctionnement                                – La valvola riduttrice della pressione riduce una
      gangsdruck. Schwankender Eingangsdruck und            – La vanne de réduction de pression réduit une          pressione a monte variabile ad un pressione a
      Durchfluss haben keine Auswirkungen auf den             pression d‘entrée variable à une pression de          valle costante. Le oscillazioni della pressione a
      geregelten Ausgangsdruck. Der Ausgangsdruck             sortie constante. Une pression d‘entrée et un         monte e della portata non hanno alcun effetto
      ist im Bereich von 1.5 bis 12 bar (Standardaus-         débit variables n‘ont pas d‘effet sur la pression     sulla pressione a valle regolata. La pressione
      führung) einstellbar. Kann der Eingangsdruck            de sortie réglée. La pression de sortie est           a valle regolabile è compresa tra 1.5 a 12 bar
      unter den Ausgangsdruck sinken, verhindert              réglable de 1.5 à 12 bar (exécution standard).        (versione standard). Se la pressione a monte
      die Rückflussverinderungsfunktion jegliches             Si la pression d‘entrée peut descendre en             scende sotto la pressione a valle, la funzione      Artikel-Nr.      DN            PN           L            kg
      zurückfliessen des Wassers.                             dessous de la pression de sortie, la fonction         antiritorno impedisce qualsiasi riflusso dell‘ac-
                                                              anti-retour évite tout écoulement en sens             qua.
    Produkthinweis                                            contraire de l‘eau.                                                                                       1501007000 11/2“  16   210	 11.00
    – Für die Dimensionierung des Ventils bitten                                                                Informazioni sul prodotto                               1501008000  2“    16   210	 11.00
      wir um folgende Angaben:                              Information produit                                 – Per il dimensionamento della valvola sono             1501040000	  40   16   200	 15.75
      – Maximaler und minimaler Eingangsdruck               – Pour le dimensionnement de la vanne, nous           necessari i seguenti dati:                            1501050000	  50   16   230	 16.25
        (statische und dynamische Druckverhältnisse)          avons besoins des informations suivantes:           – Pressione a monte massima e minima                  1501050025	  50   25   230	 16.25
      – Maximale und minimale Durchflussmengen                – Pression d‘entrée maximale et minimale               (rapporti di pressione statici e dinamici)         1501065000	  65   16   290	 21.30
      – Vorhandene Leitungsdurchmesser und                      (conditions de pression statiques et dyna-        – Portate volumetriche massime e minime               1501080000	  80   16   310	 27.40
        Leitungslängen                                          miques)                                           – Lunghezze e diametri delle tubazioni esistenti      1501080025	  80   25   310	 27.40
      – Bauart des Ventils (gerade oder Winkel-               – Débits maximum et minimum                         – Tipo strutturale di valvola (versione dritta o      1501100000 100    16   350	 35.40
        Ausführung)                                           – Diamètres et longueurs de conduites présents         angolare)                                          1501100025 100    25   350	 35.40
      – Allfälliger Löschwasserbedarf                         – Type de vanne (droite ou coudée)                  – Eventuale fabbisogno di acqua per estinzione        1501125000 125    16   400	 51.50
      – Gewünschter Ausgangsdruck                             – Eventuel besoin d‘eau d‘incendie                  – Pressione a valle richiesta                         1501150000 150    16   480	 76.00
    – Berechnungsgrundlagen, Angaben zu Druck-                – Pression de sortie souhaitée                    – Per basi di calcolo, dati sulla perdita di pres-      1501200000 200    10   600 114.60
      verlusten und Ventilkennwerte siehe am An-            – Bases de calcul, informations sur les pertes de     sione e parametri della valvola, vedere all‘inizio    1501200016 200    16   600 114.60
      fang des Kapitels 7.                                    charge et caratéristiques de la vanne, voir début   del capitolo 7.                                       1501250000 250   10/16 730 247.00
                                                              du chapitre 7.                                                                                            1501300000 300   10/16 850 356.00

    E1.3                                                                                                                                               www.hawido.ch    E1.4                                                                                                                                          www.hawle.ch
1   Druckreduzierventil
    mit Eingangsdrucks-Kontrolle
                                                               Vanne de réduction de pression     Valvola riduttrice di pressione con
                                                               avec contrôle de pression d‘entrée controllo di pressione in entrata
                                                                                                                                                                          Druckreduzierventil
                                                                                                                                                                          mit Eingangsdrucks-Kontrolle
                                                                                                                                                                                                                              Vanne de réduction de pression     Valvola riduttrice di pressione con
                                                                                                                                                                                                                              avec contrôle de pression d‘entrée controllo di pressione in entrata                                     1

                                                                                                                                                          1502                                                                                                                                                           1502
                                                                                                                                                                      Einbau und Montage                               Installation et montage                                Montaggio e installazione
                                                                                                                                                                          – Beidseits des Ventils müssen Absperrschieber   – Des vannes d‘arrêt doivent être montées              – Su entrambi i lati della valvola devono essere
                                                                                                                                                                            und auf der Ventileingangsseite ein Schmutzfän- des deux côtés de la vanne et un filtre doit            montate delle saracinesche e sul lato d‘entrata
                                                                                                                                                                            ger eingebaut werden. Je nach Einbausituation    être monté à l‘entrée de la vanne. Suivant la          della valvola un filtro. In base alla situazione
                                                                                                                                                                            sind auch ein Ein- / Ausbaustück und eine Be-    situation de montage, il faut prévoir une pièce        prevedere anche un elemento di montag-
                                                                                                                                                                           und Entlüftung vorzusehen.                       d‘insertion / d‘extension et une aération / purge.     gio / smontaggio ed una ventilazione / sfiato.
                                                  #                  $
                                   #                  $                          %

                                     R                                       R

                                                           

                                                               .

    Bestandteile                                               Composants                                          Componenti
    1 Hauptventil                                              1 Vanne principale                                  1 Valvola principale
    2 Kugelhahn (A, B, C)                                      2 Robinet à bille (A, B, C)                         2 Valvola a sfera (A, B, C)
    3 Filter                                                   3 Filtre                                            3 Filtro
    4 Blende                                                   4 Diaphragme                                        4 Diaframma
    5 Drossel-Rückschlagventil                                 5 Vanne d‘étranglement anti-retour                  5 Valvola monodirezionale regolatrice di portata
    6 Steuerventil Druckreduzierung                            6 Vanne de commande pour réduction de               6 Valvola di comando riduzione di pressione
    7 Manometer mit Kugelhahn (A, B)                             pression                                          7 Manometro con valvola a sfera (A, B)
    8 Optischer Stellungsanzeiger                              7 Manomètre avec robinet à bille (A, B)             8 Indicatore di posizione ottico
       (Option: Elektrischer Stellungsanzeiger,                8 Indicateur de position optique                      (Opzione: indicatore di posizione elettrico,
       Öffnungsbegrenzer)                                        (Option: indicateur de position électrique,         limitatore di apertura)
    9 Steuerventil Druckhaltung                                  limiteur d‘ouverture)                             9 Valvola di comando mantenimento della
                                                               9 Vanne de commande pour maintien                     pressione
                                                                 de pression
    Anwendung                                                  Application                                         Applicazione
    – Anwendung im Trinkwasserbereich (andere                  – Application pour l‘eau potable (autres fluides    – Impiego nell‘ambito dell‘acqua potabile
      Medien auf Anfrage)                                        sur demande)                                        (altri fluidi su richiesta)
    – Druckreduzierung für eine Netzeinspeisung mit            – Réduction de pression pour une alimentation de    – Riduzione della pressione per un‘alimentazione
      Haltung eines minimalen Eingangsdruckes                    réseau avec maintien d‘une pression d‘entrée        di rete con supporto di una pressione a monte
    – Noteinspeisung in ein zweites Netz (Netz-                  minimale                                            minima
      verbindungen) mit Haltung eines minimalen                – Alimentation d‘urgence dans un deuxième           – Alimentazione di emergenza in una seconda
      Eingangsdruckes                                            réseau (liaisons de réseau) avec maintien d‘une     rete (collegamenti alla rete) con supporto di
    – Sicherstellung eines minimalen Eingangsdruckes             pression d‘entrée minimale                          una pressione a monte minima
                                                               – Sécurisation d‘une pression d‘entrée minimale     – Garanzia di una pressione a monte minima
    Funktionsweise
    – Das Druckreduzierventil mit Eingangsdrucks-    Mode de fonctionnement                                        Modalità di funzionamento
      Kontrolle reduziert einen variablen Eingangs-  – La vanne de réduction de pression avec c                    – La valvola riduttrice di pressione con controllo
      druck auf einen konstanten Ausgangsdruck und     ontrôle de la pression d‘entrée réduit la pres-               pressione in entrata riduce una pressione a
      schliesst das Ventil, wenn der Eingangsdruck     sion d‘entrée variable à une pression de sortie               monte variabile ad un pressione a valle costante
      unter einen bestimmten vom Steuerventil          constante et ferme la vanne si la pression                    e chiude la valvola, se la pressione a monte
      vorgegebenen Wert sinkt. Schwankender            d‘entrée descend en dessous d‘une valeur                      scende sotto un valore predefinito dalla valvola     Artikel-Nr.      DN            PN           L            kg
      Eingangsdruck und Durchfluss haben keine Aus-    prédéterminée par la vanne de commande. Une                   di comando. Le oscillazioni della pressione a
      wirkungen auf den geregelten Ausgangsdruck.      pression d‘entrée et un débit variables n‘ont                 monte e della portata non hanno alcun effetto
      Der Ausgangsdruck ist im Bereich von 1.5 bis     pas d‘effet sur la pression de sortie réglée. La              sulla pressione a valle regolata. La pressione       1502007000 11/2“  16   210	 11.00
      12 bar (Standardausführung) einstellbar.         pression de sortie est réglable de 1.5 à 12 bar               a valle regolabile è compresa tra 1.5 a 12 bar       1502008000  2“    16   210	 11.00
                                                       (exécution standard).                                         (versione standard).                                 1502040000	  40   16   200	 15.75
    Produkthinweis                                                                                                                                                        1502050000	  50   16   230	 16.25
    – Für die Dimensionierung des Ventils bitten     Information produit                                           Informazioni sul prodotto                              1502065000	  65   16   290	 21.30
      wir um folgende Angaben:                       – Pour le dimensionnement de la vanne, nous                   – Per il dimensionamento della valvola sono            1502080000	  80   16   310	 27.40
      – Maximaler und minimaler Eingangsdruck          avons besoins des informations suivantes:                     necessari i seguenti dati:                           1502100000 100    16   350	 35.40
        (statische und dynamische Druckverhältnisse)   – Pression d‘entrée maximale et minimale                      – Pressione a monte massima e minima                 1502125000 125    16   400	 51.50
      – Gewünschter Ausgangsdruck                         (conditions de pression statiques et dyna-                    (rapporti di pressione statici e dinamici)        1502150000 150    16   480	 76.00
      – Bauart des Ventils (gerade oder Winkel-           miques)                                                    – Pressione a valle richiesta                        1502200016 200    16   600 114.60
        Ausführung)                                    – Pression de sortie souhaitée                                – Tipo strutturale di valvola (versione dritta o     1502250000 250   10/16 730 247.00
      – Maximale und minimale Durchflussmengen         – Type de vanne (droite ou coudée)                               angolare)                                         1502300000 300   10/16 850 356.00
      – Allfälliger Löschwasserbedarf                  – Débits maximum et minimum                                   – Portate volumetriche massime e minime
      – Gewünschter Haltedruck auf der Eingangs-       – Eventuel besoin d‘eau d‘incendie                            – Eventuale fabbisogno di acqua per estinzione
        seite                                          – Pression de maintien souhaitée côté entrée                  – Pressione di mantenimento richiesto sul lato
      – Vorhandene Leitungsdurchmesser und             – Diamètres et longueurs de conduites présents                   d‘entrata
        Leitungslängen                               – Bases de calcul, informations sur les pertes de               – Lunghezze e diametri delle tubazioni esistenti
    – Berechnungsgrundlagen, Angaben zu Druck-         charge et caratéristiques de la vanne, voir début           – Per basi di calcolo, dati sulla perdita di pres-
      verlusten und Ventilkennwerte siehe am An-       du chapitre 7.                                                sione e parametri della valvola, vedere all‘inizio
      fang des Kapitels 7.                                                                                           del capitolo 7.

    E1.5                                                                                                                                                www.hawido.ch     E1.6                                                                                                                                          www.hawle.ch
1   Druckreduzierventil
    für elektrische Ansteuerung –
    Hawido stromlos geschlossen
                                                               Vanne de réduction de pression
                                                               pour commande électrique –
                                                               Hawido fermée hors tension
                                                                                                                  Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                  per comando elettrico –
                                                                                                                  Hawido chiusa in assenza
                                                                                                                                                                       Druckreduzierventil
                                                                                                                                                                       für elektrische Ansteuerung –
                                                                                                                                                                       Hawido stromlos geschlossen
                                                                                                                                                                                                                           Vanne de réduction de pression
                                                                                                                                                                                                                           pour commande électrique –
                                                                                                                                                                                                                           Hawido fermée hors tension
                                                                                                                                                                                                                                                                               Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                                                                                                                                                                               per comando elettrico –
                                                                                                                                                                                                                                                                               Hawido chiusa in assenza
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
                                                                                                                  di corrente                                                                                                                                                  di corrente

                                                                                                                                                        1503                                                                                                                                                          1503
                                             3         4           9        6                                                                                          Einbau und Montage                               Installation et montage                                Montaggio e installazione
                                                                                                                                                                       – Beidseits des Ventils müssen Absperrschieber   – Des vannes d‘arrêt doivent être montées              – Su entrambi i lati della valvola devono essere
                                                                                                                                                                         und auf der Ventileingangsseite ein Schmutzfän- des deux côtés de la vanne et un filtre doit            montate delle saracinesche e sul lato d‘entrata
                                                  5A
                                                                                                                                                                         ger eingebaut werden. Je nach Einbausituation    être monté à l‘entrée de la vanne. Suivant la          della valvola un filtro. In base alla situazione
                                                                                                                                                                         sind auch ein Ein- / Ausbaustück und eine Be-    situation de montage, il faut prévoir une pièce        prevedere anche un elemento di montag-
                                                                                                                                                                         und Entlüftung vorzusehen.                       d‘insertion / d‘extension et une aération / purge.     gio / smontaggio ed una ventilazione / sfiato.
                                                    5B
                                                  7A                   7B
                                    2A               2B            8                 2C

                                      p1                                        p2

                                                           1

                                                               L

    Bestandteile                                               Composants                                         Componenti
    1 Hauptventil                                              1 Vanne principale                                 1 Valvola principale
    2 Kugelhahn (A, B, C)                                      2 Robinet à bille (A, B, C)                        2 Valvola a sfera (A, B, C)
    3 Filter                                                   3 Filtre                                           3 Filtro
    4 Blende                                                   4 Diaphragme                                       4 Diaframma
    5 Drossel-Rückschlagventil (A, B)                          5 Vanne d‘étranglement anti-retour (A, B)          5 Valvola monodirezionale regolatrice
    6 Steuerventil                                             6 Vanne de commande                                  di portata (A, B)
    7 Manometer mit Kugelhahn (A, B)                           7 Manomètre avec robinet à bille (A, B)            6 Valvola di comando
    8 Optischer Stellungsanzeiger                              8 Indicateur de position optique                   7 Manometro con valvola a sfera (A, B)
       (Option: Elektrischer Stellungsanzeiger,                  (Option: indicateur de position électrique,      8 Indicatore di posizione ottico
       Öffnungsbegrenzer)                                        limiteur d‘ouverture)                              (Opzione: indicatore di posizione elettrico,
    9 Elektro-Magnetventil                                     9 Vanne électromagnétique                            limitatore di apertura)
                                                                                                                  9 Valvola elettromagnetica
    Anwendung                                                  Application                                        Applicazione
    – Anwendung im Trinkwasserbereich (andere                  – Application pour l‘eau potable (autres fluides   – Impiego nell‘ambito dell‘acqua potabile (altri
      Medien auf Anfrage)                                        sur demande)                                       fluidi su richiesta)
    – Druckreduzierung für eine Netzeinspeisung mit            – Réduction de pression pour une alimentation      – Riduzione della pressione per un‘alimentazione
      Reservoir als Wasserstandskontrolle                        de réseau avec un réservoir comme contrôle de      di rete con serbatoio come controllo del livello
    – Gesteuerte Noteinspeisung in ein zweites Netz              niveau d‘eau                                       dell‘acqua
      (Netzverbindungen)                                       – Alimentation d‘urgence pilotée dans un deu-      – Alimentazione di emergenza controllata in una
    – In Kombination mit einer Blende für die Reser-             xième réseau (liaisons de réseau)                  seconda rete (collegamenti alla rete)
      voirfüllung                                              – En combinaison avec un diaphragme pour le        – In combinazione con un diaframma per riempire
                                                                 remplissage de réservoir                           il serbatoio
    Funktionsweise
    – Das Druckreduzierventil für elektrische Ansteu- Mode de fonctionnement                               Modalità di funzionamento
      erung reduziert einen variablen Eingangsdruck – La vanne de réduction de pression à commande – La valvola riduttrice di pressione per comando
      auf einen konstanten Ausgangsdruck, wenn das       électrique réduit la pression d‘entrée variable     elettrico riduce una pressione a monte variabile
      Magnetventil unter elektrischer Spannung steht.    à une pression de sortie constante, si la vanne     ad una pressione a valle costante, se l‘elettro-
      Stromlos ist das Ventil geschlossen. Schwanken-    magnétique est sous tension électrique. La          valvola è sotto tensione elettrica. In assenza di
      der Eingangsdruck und Durchfluss haben keine       vanne est fermée hors tension. Une pression         corrente la valvola è chiusa. Le oscillazioni della
      Auswirkungen auf den geregelten Ausgangs-          d‘entrée et un débit variables n‘ont pas d‘effet    pressione a monte e della portata non hanno               Artikel-Nr.      DN            PN           L            kg
      druck. Der Ausgangsdruck ist im Bereich von        sur la pression de sortie réglée. La pression de    alcun effetto sulla pressione a valle regolata.
      1.5 bis 12 bar (Standardausführung) einstellbar.   sortie est réglable de 1.5 à 12 bar (exécution      La pressione a valle regolabile è compresa tra
      Die Öffnungs- und Schliessgeschwindigkeit sind     standard). Les vitesses d‘ouverture et de ferme-    1.5 a 12 bar (versione standard). La velocità di          1503007000 11/2 “  16                      210	 11.00
      getrennt voneinender einstellbar.                  ture sont réglables séparément.                     apertura e di chiusura si può regolare separata-          1503008000  2“     16                      210	 11.00
                                                                                                             mente l‘una dall‘altra.                                   1503040000	  40    16                      200	 15.75
    Produkthinweis                                     Information produit                                                                                             1503050000	  50    16                      230	 16.25
    – Für die Dimensionierung des Ventils bitten       – Pour le dimensionnement de la vanne, nous         Informazioni sul prodotto                                   1503065000	  65    16                      290	 21.30
      wir um folgende Angaben:                           avons besoins des informations suivantes:         – Per il dimensionamento della valvola sono                 1503065025	  65    25                      290	 21.45
      – Maximaler und minimaler Eingangsdruck            – Pression d‘entrée maximale et minimale            necessari i seguenti dati:                                1503080000	  80    16                      310	 27.40
        (statische und dynamische Druckverhältnisse)       (conditions de pression statiques et dyna-        – Pressione a monte massima e minima                      1503080025	  80    25                      310	 27.40
      – Gewünschter Ausgangsdruck                          miques)                                              (rapporti di pressione statici e dinamici)             1503100000 100     16                      350	 35.40
      – Bauart des Ventils (gerade oder Winkel-          – Pression de sortie souhaitée                      – Pressione a valle richiesta                             1503125000 125     16                      400	 51.50
        Ausführung)                                      – Type de vanne (droite ou coudée)                  – Tipo strutturale di valvola (versione dritta o          1503150000 150     16                      480	 76.00
      – Maximale und minimale Durchflussmengen           – Débits maximum et minimum                            angolare)                                              1503200000 200     10                      600 114.60
      – Allfälliger Löschwasserbedarf                    – Eventuel besoin d‘eau d‘incendie                  – Portate volumetriche massime e minime                   1503200016 200     16                      600 114.60
      – Vorhandene Leitungsdurchmesser und               – Diamètres et longueurs de conduites présents      – Eventuale fabbisogno di acqua per estinzione            1503250000 250    10/16                    730 247.00
        Leitungslängen                                   – Tension pour la vanne magnétique                  – Lunghezze e diametri delle tubazioni esistenti          1503300000 300    10/16                    850 356.00
      – Spannungsangabe für das Magnetventil           – Bases de calcul, informations sur les pertes de     – Indicazione della tensione per l‘elettrovalvola
    – Berechnungsgrundlagen, Angaben zu Druck-           charge et caratéristiques de la vanne, voir début – Per basi di calcolo, dati sulla perdita di pres-
      verlusten und Ventilkennwerte siehe am An-         du chapitre 7.                                      sione e parametri della valvola, vedere all‘inizio
      fang des Kapitels 7.                                                                                   del capitolo 7.

    E1.7                                                                                                                                              www.hawido.ch    E1.8                                                                                                                                          www.hawle.ch
1   Druckreduzierventil
    für elektrische Ansteuerung –
    Hawido stromlos geöffnet
                                                               Vanne de réduction de pression
                                                               pour commande électrique –
                                                               Hawido ouverte hors tension
                                                                                                                  Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                  per comando elettrico –
                                                                                                                  Hawido aperta in assenza
                                                                                                                                                                         Druckreduzierventil
                                                                                                                                                                         für elektrische Ansteuerung –
                                                                                                                                                                         Hawido stromlos geöffnet
                                                                                                                                                                                                                             Vanne de réduction de pression
                                                                                                                                                                                                                             pour commande électrique –
                                                                                                                                                                                                                             Hawido ouverte hors tension
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Valvola riduttrice di pressione
                                                                                                                                                                                                                                                                                    per comando elettrico –
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Hawido aperta in assenza
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         1
                                                                                                                  di corrente                                                                                                                                                       di corrente

                                                                                                                                                         1504                                                                                                                                                              1504
                                              3        4           9        6                                                                                            Einbau und Montage                                  Installation et montage                                Montaggio e installazione

2
                                                                                                                                                                         – Beidseits des Ventils müssen Absperrschieber      – Des vannes d‘arrêt doivent être montées              – Su entrambi i lati della valvola devono essere
                                                                                                                                                                           und auf der Ventileingangsseite ein Schmutzfän-     des deux côtés de la vanne et un filtre doit           montate delle saracinesche e sul lato d‘entrata
                                                  5A
                                                                                                                                                                           ger eingebaut werden. Je nach Einbausituation       être monté à l‘entrée de la vanne. Suivant la          della valvola un filtro. In base alla situazione
                                                                                                                                                                           sind auch ein Ein- / Ausbaustück und eine Be-       situation de montage, il faut prévoir une pièce        prevedere anche un elemento di montag-
                                                                                                                                                                           und Entlüftung vorzusehen.                          d‘insertion / d‘extension et une aération / purge.     gio / smontaggio ed una ventilazione / sfiato.
                                                    5B
                                                  7A                   7B
                                    2A               2B            8                 2C

                                       p1                                       p2

                                                           1

3                                                              L

    Bestandteile                                               Composants                                         Componenti
    1 Hauptventil                                              1 Vanne principale                                 1 Valvola principale
    2 Kugelhahn (A, B, C)                                      2 Robinet à bille (A, B, C)                        2 Valvola a sfera (A, B, C)
    3 Filter                                                   3 Filtre                                           3 Filtro
    4 Blende                                                   4 Diaphragme                                       4 Diaframma
    5 Drossel-Rückschlagventil (A, B)                          5 Vanne d‘étranglement anti-retour (A, B)          5 Valvola monodirezionale regolatrice
    6 Steuerventil                                             6 Vanne de commande                                  di portata (A, B)
    7 Manometer mit Kugelhahn (A, B)                           7 Manomètre avec robinet à bille (A, B)            6 Valvola di comando

4
    8 Optischer Stellungsanzeiger                              8 Indicateur de position optique                   7 Manometro con valvola a sfera (A, B)
       (Option: Elektrischer Stellungsanzeiger,                  (Option: indicateur de position électrique,      8 Indicatore di posizione ottico
       Öffnungsbegrenzer)                                        limiteur d‘ouverture)                              (Opzione: indicatore di posizione elettrico,
    9 Elektro-Magnetventil                                     9 Vanne électromagnétique                            limitatore di apertura)
                                                                                                                  9 Valvola elettromagnetica
    Anwendung                                                  Application                                        Applicazione
    – Anwendung im Trinkwasserbereich (andere                  – Application pour l‘eau potable (autres fluides   – Impiego nell‘ambito dell‘acqua potabile (altri
      Medien auf Anfrage)                                        sur demande)                                       fluidi su richiesta)
    – Druckreduzierung für eine Netzeinspeisung mit            – Réduction de pression pour une alimentation      – Riduzione della pressione per un‘alimentazione
      Reservoir als Wasserstandskontrolle                        de réseau avec un réservoir comme contrôle de      di rete con serbatoio come controllo del livello
    – Gesteuerte Noteinspeisung in ein zweites Netz              niveau d‘eau                                       dell‘acqua
      (Netzverbindungen)                                       – Alimentation d‘urgence pilotée dans un deu-      – Alimentazione di emergenza controllata in una
    – In Kombination mit einer Blende für die Reser-             xième réseau (liaisons de réseau)                  seconda rete (collegamenti alla rete)

5
      voirfüllung                                              – En combinaison avec un diaphragme pour le        – In combinazione con un diaframma per riempire
                                                                 remplissage de réservoir                           il serbatoio
    Funktionsweise
    – Das Druckreduzierventil für elektrische Ansteu-  Mode de fonctionnement                                     Modalità di funzionamento
      erung reduziert einen variablen Eingangsdruck    – La vanne de réduction de pression avec                   – Il riduttore di pressione per comando elettri-
      auf einen konstanten Ausgangsdruck, wenn das       commande électrique réduit une pression                    co riduce la pressione a monte variabile su
      Magnetventil stromlos ist. Ist das Magnetventil    d’entrée variable à une pression de sortie                 una pressione a valle costante se la valvola
      unter Spannung, ist das Ventil geschlossen.        constante, lorsque la valve électromagnétique              elettromagnetica è senza corrente. Se la valvola
      Schwankender Eingangsdruck und Durchfluss          est hors tension. La vanne est fermée si la valve          elettromagnetica è sotto tensione, la valvola è
      haben keine Auswirkungen auf den geregelten        électromagnétique est sous tension. La variation           chiusa. Le oscillazioni della pressione a monte      Artikel-Nr.      DN           PN            L            kg
      Ausgangsdruck. Der Ausgangsdruck ist im            de pression à l’entrée et le débit n’ont aucune            e della portata non hanno alcun effetto sulla
      Bereich von 1.5 bis 12 bar (Standardausführung)    influence sur la pression de sortie régulée. La            pressione a valle regolata. La pressione a
      einstellbar. Die Öffnungs- und Schliessgeschwin-   pression de sortie est réglable de 1.5 à 12 bar            valle è regolabile in un campo da 1.5 a 12 bar       1504007000       11/2“        16           210          11.00
      digkeit sind getrennt voneinender einstellbar.     (exécution standard). La vitesse d‘ouverture et            (esecuzione standard). La velocità di apertura e     1504008000        2“          16           210          11.00

6
                                                         de fermeture peut être réglé séparément les                chiusura può essere impostato separatamente          1504040000         40         16           200          15.75
    Produkthinweis                                       uns des autres.                                            gli uni dogli altri.                                 1504050000         50         16           230          16.25
    – Für die Dimensionierung des Ventils bitten                                                                                                                         1504065000         65         16           290          21.30
      wir um folgende Angaben:                         Information produit                                        Informazioni sul prodotto                              1504080000         80         16           310          27.40
      – Maximaler und minimaler Eingangsdruck          – Pour le dimensionnement de la vanne, nous                – Per il dimensionamento della valvola sono            1504080025         80         25           310          28.00
        (statische und dynamische Druckverhältnisse)     avons besoins des informations suivantes:                  necessari i seguenti dati:                           1504100000       100          16           350          35.40
      – Spannungsangabe für das Magnetventil             – Pression d‘entrée maximale et minimale                   – Pressione a monte massima e minima                 1504125000       125          16           400          51.50
      – Maximale und minimale Durchflussmengen             (conditions de pression statiques et dyna-                  (rapporti di pressione statici e dinamici)        1504150000       150          16           480          76.00
      – Gewünschter Ausgangsdruck                          miques)                                                  – Indicazione della tensione per l‘elettrovalvola    1504200000       200          10           600         114.60
      – Allfälliger Löschwasserbedarf                    – Tension pour la vanne magnétique                         – Portate volumetriche massime e minime              1504200016       200          16           600         114.60
      – Vorhandene Leitungsdurchmesser und               – Débits maximum et minimum                                – Pressione a valle richiesta                        1504250000       250         10/16         730         247.00
        Leitungslängen                                   – Pression de sortie souhaitée                             – Eventuale fabbisogno di acqua per estinzione       1504300000       300         10/16         850         356.00
      – Bauart des Ventils (gerade oder Winkel-          – Eventuel besoin d‘eau d‘incendie                         – Lunghezze e diametri delle tubazioni esistenti
        Ausführung)                                      – Diamètres et longueurs de conduites présents             – Tipo strutturale di valvola (versione dritta o

7
    – Berechnungsgrundlagen, Angaben zu Druck-           – Type de vanne (droite ou coudée)                            angolare)
      verlusten und Ventilkennwerte siehe am An-       – Bases de calcul, informations sur les pertes de          – Per basi di calcolo, dati sulla perdita di pres-
      fang des Kapitels 7.                               charge et caratéristiques de la vanne, voir début          sione e parametri della valvola, vedere all‘inizio
                                                         du chapitre 7.                                             del capitolo 7.

    E1.9                                                                                                                                               www.hawido.ch     E1.10                                                                                                                                            www.hawle.ch
Sie können auch lesen