Information & Ausschreibung - Information & Application - www.chorfestival-baden.de #ChorfestivalBaden - Internationales Chorfestival ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Das Internationale Chorfestival Baden - eine Kombination aus preisgekrönten Chören und faszinierenden Konzertorten. FESTIVALLEBEN The International Choir Festival Baden - a combination of award-winning choirs at fabulous concert venues. FESTIVAL LIFE Die Idee des Festivals Begegnung Encounter Die Idee internationale Chöre nach Baden zu bringen wurde im Jahr Das Internationale Chorfestival Baden fördert die Begegnung preisge- The International Choir Festival Baden is intended to support 2003 geboren als der Männerchor des MGV 1863 Ötigheim sich auf Idea of the Festival krönter Chöre aus aller Welt the encounter of award-winning choirs from all over the world. das bevorstehende 140. Jubiläum vorbereitete. Das Internationale The idea of bringing award-winning choirs from all over the world to Ba- Chorfestival Baden war geboren. Das Chorfestival hat sich aufgrund der den was born in 2003 when the German male choir MGV Ötigheim was Kulturvielfalt Cultural diversity Auswahl preisgekrönter Chöre sowie renommierter Konzertorte zu einer preparing the celebrations of its 140th anniversary. The Choir Festival Das Chorfestival Baden fördert den Austausch The festival supports the exchange of the dif- einzigartigen Kulturveranstaltung in Baden-Württemberg entwickelt. Baden was born. Meanwhile the Festival has developed into an inimita- unterschiedlichster Kulturen aus aller Welt. Durch ferent cultures from all over the world. Because ble cultural event in Baden-Württemberg owing to both, the selection die breite Auswahl der unterschiedlichen Her- Es ist daher von überregionaler Bedeutung sowie eine Werbung für of the widely ranged selection of the different künfte der Teilnehmer entsteht eine faszinierende hervorragenden Chorgesang in der Kulturregion Baden. of choirs with incredible vocal skills as well as famous concert venues origins of the choirs, a fascinating mixture of Mischung unterschiedlicher Kulturen. Das Internationale Chorfestival Baden soll die Begegnung und den in Baden. Therefore it is of supra-regional importance and publicity for different cultures is created. Austausch von international preisgekrönten Chören, sowie den Dialog excellent choral singing and the sights in Baden. mit anderen Kulturen fördern und damit einen Beitrag zur Völkerver- From the very first beginning singing together and the music itself had Völkerverständigung Es fördert damit auch die Völkerverständigung der International Understanding ständigung sein. priority, thus concerts had been held without competitional pressure. Al- unterschiedlichen Teilnehmer untereinander. Das Due to encounter and cultural diversity the fes- 2016 erlebten rund 7000 Zuhörer die Veranstaltungen des Chorfestivals ternatively the festival should provide an exchange regarding the choral Chorfestival vermittelt auch den Besuchern der tival supports also the international understan- an 10 Tagen- es umfasste 23 Veranstaltungen, darunter 16 Konzerte, literature of the individual countries, interpretation styles and inter-cul- Konzerte diese einzigartige Völkerverständigung ding between the participants. Furthermore, it vier Messebegleitungen und drei Workshops. tural learning as well as contribution to the international understanding. untereinander. mediates this international understanding to Eine große Besonderheit des Internationalen Chorfestivals Baden ist, The International Choir Festival Baden is intended to support the mee- the audience. dass die Teilnehmerchöre nur für den Transport nach Deutschland sor- ting and the exchange of the world’s best choirs as well as the dialogue Vokalkunst gen müssen. Kost, Logis und Transporte während dem Festival werden with other cultures. Die Kunst mit der bloßen Kraft der Stimme zu vom Veranstalter übernommen. At the last festival in 2016 around 7000 visitors were able to experi- musizieren steht im Mittelpunkt des Chorfestivals. Vocal Art ence the faszinating world of vocal music at 10 days and in 23 different Alle Konzerte, Messebegleitungen und Workshops The art of creating music with only the voice Dadurch ermöglicht der Veranstalter auch finanziell schwachen Chor- events - 16 concerts, four church services and three workshops. geben Einblick in diese Kunst der Chormusik, is the explicit focus of the festival. All concerts, vereinigungen ihr Können zu zeigen. Erleben Sie die Faszination Chor- Singing together and the music have priority in the concerts (no com- Vokalensembles oder A Cappella-Gruppen. church services and workshops provide an gesang aus aller Welt bei diesem einzigartigen Veranstaltungsereignis petition). insight into the art of choirs, vocal ensembles im Südwesten Deutschlands. An important specificity of the Choir Festival Baden is the fact, that Miteinander and a cappella groups. board and lodge is payed by the organiser. This allowes the participati- Durch eine persönliche Betreuung der Chöre unserer Chorbetreuer, Das 6. Internationale Chorfestival 2019 on of choir without greater financiell background. durch die gemeinsame Unterkunft als Basis in Baden-Baden, an welche Togetherness die Chöre nach den gemeinsamen Konzerten immer wieder zurück- Due to our individual supervision of the choirs during the Das 6. Internationale Chorfestival Baden findet vom 23. Mai bis zum 27. kehren und durch gemeinsam vorgetragene Literatur entsteht eine 6th Choir Festival 2019 festival, due to the collective accommodation as a basis in Mai 2019 statt. Traditionell findet das Eröffnungskonzert im Weinbrenn- internationale Bindung aller Teilnehmer. The 6th International Choir Festival Baden is taking place from May 23rd Baden-Baden where choirs return after the concerts and due ersaal des Kurhauses Baden-Baden statt. Die zentrale Veranstaltung des to May 27th 2019. Traditionally, the opening concert will be on May to common songs that are sung together, an international Festivals ist das „Große Internationale Chorkonzert“ auf der größten Emotionen 23rd in the amazing Weinbrenner Saal in the world famous casino of binding is created. Freilichtbühne Deutschlands in Ötigheim. Wie bei den vorherigen Festi- Das Internationale Chorfestival Baden schafft es immer wieder durch vals erwarten wir zu diesem Konzert bis zu 2.500 Besucher. Damit zählt Baden-Baden. The central event of the choir festival will be on May 25th, Begegnung unterschiedlichster Kulturen eine besondere Stimmung und das Konzert zu einer der größten, regelmässig veranstalteten Vokalver- the traditional highlight concert at Germanys biggest open air theatre eine besondere Emotion zu zaubern – während den Konzerten, aber Emotion anstaltungen Deutschlands. Musikalische Leitung des Festivals haben in Ötigheim. With over 2500 visitors in 2016 this concert is one of the auch danach. The International Choir Festival Baden is able to encounter die musiakslischen Leiter des MGV inne, Stefan Kistner und Annedore largest regularly appearing vocal events in southern Germany. Directors different cultures and creates a specific feeling and specific Hacker. Während den anderen Tagen des Festivals finden unterschied- of the 6th International Choir Festival 2019 are Stefan Kistner and Anne- emotions – during the concerts, but also afterwards. liche Konzerte in ganz Baden statt, an denen die Teilnehmerchöre dore Hacker, the conductors of the MGV Ötigheim. beteiligt sind. During the other days of the festival there will be concerts in different places scattered throughout Baden.
Historie 2009 Neue Maßtäbe 2009 New Scales History Das 3. Internationale Chorfestival fand im Mai 2009 statt. Schnell wurde The 3rd International Choir Festival took place in May 2009. It turned klar, dass auch diese Veranstaltung den Rahmen seiner Vorgänger out quickly, that also this festival would go beyond the scope of the sprengen würde. Mit 10 beteiligen Chören, 8 Konzerten und 5 Messe- festivals before. With ten choirs, eight concerts and five church services, begleitungen setzte dieses Festival neue Massstäbe. Erstmals konnte this festival raised the scope intensively. For the first time, a children ein Kinderchor verpflichtet werden, der Mozart Knabenchor Wien, die choir participated, the Mozart Boys choir. Approximately 6000 visitors Nachfolgeinstitution der Mozartsängerknaben. Rund 6000 Zuhörer listening to choirs from Russia, Latvia, Switzerland, France and Germa- 2003 2003 wurden zusätzlich begeistert von Chören aus Russland, Lettland, der ny. The concerts were held in Gaggenau, Maulbronn, Rust, Gamshurst, Eine Reise ins Ungewisse Journey into the Uncertain Schweiz, Frankreich und Deutschland. Die Konzerte waren in Gaggenau, Bruchsal, Durlach, Baden-Baden, Rastatt and Ötigheim. Maulbronn, Rust, Gamshurst, Bruchsal, Durlach, Baden-Baden, Rastatt und auf der Freilichtbühne Ötigheim. Im Jahr 2003 wurde der MGV 1863 Ötigheim 140 Jahre alt. In der Pla- In 2003 MGV 1863 Ötigheim celebrated its 140th anniversary. During nung dieses „kleinen“ Jubiläums ist die Idee entstanden, anstatt der bis the planning for this celebration, the idea to replace the traditional feast dahin üblichen Ehrensingen im Festzelt ein Internationales Chorfestival singing by hosting an international choir festival has been evolved. zu veranstalten. Sehr bald wurde uns klar, diese Idee bedeutet in ihrer How intense the commitment for organization and realization and how Durchführung weit mehr Organisationsarbeit, Engagement der Mitglie- notional the financial risks were, felt into place soon. Nevertheless, the der und finanzielles Risiko als sonst übliche Jubiläumsveranstaltungen. Dennoch war der Mut groß genug, um das Wagnis einzugehen. Das Internationale Chorfestival Baden war geboren. Zu den Teilnehmern des founders were couraged enough to gamble this venture. The choirs participating at the 1st International Choir Festival came from Latvia, Hungary, France and Germany. Furthermore the Moscow academic state 2013 Willkommen Welt 2013 Welcome World 1. Chorfestivals gehörte der Moskauer Akademische Staatschor, einer choir, under direction of Prof. Andrey Kozhevnikov, participated and opened the choir festival with a concert in Baden-Baden. Eight concerts Das vierte im Jahr 2013 stattfindende Festival war der Höhepunkt des The 4th festival has been realized in 2013 and represented the highlight der führenden Berufschöre Russlands unter der Leitung von Prof. Andrey and church services at Europapark, the monastery Maulbronn, in Baden- 150-jährigen Jubiläums des MGV 1863 Ötigheims. Erstmals konnte ein of the 150th anniversary of the MGV 1863 Ötigheim. For the first time a Kozhevnikov. Dieser eröffnete auch das Chorfestival mit einem Konzert Baden and Ötigheim at Germanys biggest open air theater had been Chor vom afrikanischen Kontinent gewonnen werden. Der Chor war ein choir from the African continent participated. The choir was a common im Weinbrennersaal Baden-Baden. Zudem waren an diesem Chorfestival successfully realized. The concert in Ötigheim counted 2500 visitors. Gemeinschaftsprojekt aus Ghana und Südafrika. Die anderen teilneh- project of men from Ghana and South Africa singing together. The other Chöre aus Lettland, Ungarn, Frankreich und Deutschland beteiligt. An 8 menden Chöre kamen aus Frankreich, Lettland, Weißrussland, Ungarn, choirs came from France, Latvia, Belarus, Hungary, Japan and Germany. Konzerten und Messebegleitungen konnten Chorbegeisterte unter an- Japan und Deutschland. Zum Jubiläum des austragenden Vereins wurde In this year the festival had been extended. In autumn a concert with the derem im Europapark/ Rust, im Kloster Maulbronn, in Baden-Baden und in diesem Jahr das Festival verlängert. So fand im Spätjahr ein Konzert German pop a capella band Maybebop and at Christmas time a church natürlich auf Deutschlands größter Freilichtbühne in Ötigheim Chorge- mit der A cappella Gruppe Maybebop und um die Weihnachtszeit ein concert with amarcord were realized. sang von höchster Qualität belauschen. 2500 Besucher kamen, alleine in Kirchenkonzert mit Echogewinner amarcord statt. das Konzert in Ötigheim. 2006 Charakterbildung 2006 Character Development 2016 Zukunftsbildend 2016 Future-making Bereits damals war sehr schnell klar, wenn solch ein Konzept einmal Everyone knew, a concept that has been realized that professional, needed to be repeated. After the big success of the 1st International Das 5. Internationale Chorfestival Baden fand im Jahr 2016 statt. Über The 5th International Choir Festival Baden was realized in 2016. Over steht, verdient es wiederholt zu werden. Nach dem großen Erfolg des 1. Choir Festival Baden, MGV organized the 2nd in May 2006. Choirs from 850 Sänger aus über 20 Chören waren beteiligt. An nunmehr fast zwei 850 singers from more than 20 choirs participated. At almost 2 weeks, Internationalen Chorfestivals Baden im Jahre 2003 präsentiert der MGV Russia, Hungary, Italy, France and Germany participated at this festival. Wochen, 16 Konzerten, 4 Messebegleitungen und 3 Workshops haben 16 concerts, 4 church services and three workshops singers from all over Ötigheim im Mai 2006 erneut dieses einzigartige Kulturereignis. Das New concert venues were the cathedral of Schwarzach, and the town die Sänger aus allen Herren Ländern über 7000 Zuhörer vokal verwöhnt the world created magic moments and inspired over 7000 visitors. The 2. Internationale Chorfestival Baden gestalteten Chöre aus Russland, church of Rastatt. For the first time, different concerts with compositions und bereiteten unvergessliche Momente. Die Chöre kamen aus Uganda, choirs came from Uganda, Mexico, Latvia, Switzerland, Belarus, France, Ungarn, Italien, Frankreich und Deutschland. Die Konzerte fanden mit of the festival choirs were realized. Thus, this system has been evolved Mexiko, Lettland, der Schweiz, Weissrussland, Frankreich, Japan und Japan and Germany. The festival served as a platform for the singers to jeweils unterschiedlicher Zusammensetzung der Chöre an verschiedenen in 2006 and is lasting till today. Also for the first time, a “Festival Hymn” Deutschland. Es ging um das gemeinsame Erleben der Musik. Die Teil- be on stage with different choirs at each concert. The highlight concert Veranstaltungsorten statt. Dieses System, dass 2006 das erste Mal ange- arranged only for the festival has been established. The arrangement nehmer genossen es, jeden Abend mit anderen Nationen auf der Bühne in Ötigheim counted 2500 visitors and was hosted by the famous Ger- wandt wurde, hat sich bis heute bewährt. Neben dem Kurhaus Baden- was written by composer Rudi Kühn from Ötigheim. The author Herbert zu stehen. Das Chorfestival bot Ihnen dafür eine sehr gute Plattform. man singer Marc Marshall. The consequent selection of internationally Baden waren unter anderem auch das Schwarzacher Münster und die Broeren, also from Ötigheim, wrote the lyrics, that catches the slogan of Das Highlight-Konzert auf der Freilichtbühne besuchten 2500 Menschen award winning choirs and the big diversity of their vocal arts are respon- Stadtkirche Rastatt Ausrichtungsorte für Konzerte. Ebenfalls neu beim the following festivals: “Choir singing is like a bow that draws the world und es wurde moderiert von Marc Marshall. Wie sich das Chorfestival sible for how this festival has been evolved in the past. 2. Chorfestival wurde eine Auftragsarbeit des Ötigheimer Komponisten Baden im letzten Jahrzehnt entwickelt hat ist zurückzuführen auf die Rudi Kühn als „Festivalhymne“ eingeführt. Im zugehörigen Text aus der enchantingly”. Till today the Festival Hymn is sung by all choirs at the stets hervorragende Qualität und die große Vielfalt der Gastchöre. Feder des Ötigheimer Autors Herbert Broeren versteckt sich das Motto opening concert and at the highlight concert at the open air theater nachfolgender Chorfestivals: “Chorgesang ist wie ein buntes Band, das Ötigheim. zauberhaft zu sehen, sich um die ganze Erde spannt.“ Die Hymne singen bis heute alle Chöre beim Eröffnungskonzert sowie beim Highlightkon- zert auf der Freilichtbühne. 2016 2019 2009 2013 2006 2003
Teilnehmer früherer Chorfestivals Former Participants Chamber Choir Austrums Riga, Latvia 2009, 2013, 2016 Destiny Africa Children’s Choir, Uganda 2016 Kammerchor Austrums Riga, Lettland 2009, 2013, 2016 Destiny Africa Children’s Choir, Uganda 2016 Coro Staccato, Mexico 2016 Männerstimmen Basel, Switzerland 2016 Veranstaltungsorte früherer Chorfestivals Coro Staccato, Mexico 2016 Choir Classic Minsk, Belarus 2013, 2016 Männerstimmen Basel, Schweiz 2016 Ensemble Vocal Soultz-sous-forets, France 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Chor Classic Minsk, Weißrussland 2013, 2016 Umoya Munye Male Choir, Ghana & South Africa 2013 Ensemble Vocal Soultz-sous-forets, Frankreich 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Moscow Academic State Choir, Russia 2003, 2006, 2009 Umoya Munye Male Choir, Ghana & Südafrika 2013 Moskauer Akademischer Staatschor, Russland 2003, 2006, 2009 Mozart Boys Choir Wien, Austria 2009 Chamber Choir Salve Riga, Latvia 2003 Former Venues Mozart Knabenchor Wien, Österreich 2009 Korus Cantabile Törökbalint, Hungary 2003, 2006, 2013 Kammerchor Salve Riga, Lettland 2003 Girls Choirs Music School Budaörs, Hungary 2013 Freilichtbühne Ötigheim (Deutschlands größte Korus Cantabile Törökbalint, Ungarn 2003, 2006, 2013 Coro Minimu Bellunese, Italy 2006 Freilichtbühne) 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Mädchenchor der Musikschule Budaörs, Ungarn 2013 Jodeldoppelquartett „Bergblüemli“ Littau, Switzerland 2009 Kurhaus Baden-Baden 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Coro Minimu Bellunese, Italien 2006 Der Flügel, Japan & Germany 2013, 2016 Open Air Theater Ötigheim 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Jodeldoppelquartett „Bergblüemli“ Littau, Schweiz 2009 Europapark Rust 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Kurhaus Baden-Baden 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 proVocal Münzesheim, Germany 2013, 2016 Kloster Maulbronn 2003, 2006, 2009 Der Flügel, Japan & Deutschland 2013, 2016 Mens and Womens Obergrombach, Germany 2013, 2016 Europapark Rust 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 proVocal Münzesheim, Deutschland 2013, 2016 World of Living Rheinau-Linx 2013 Monastery of Maulbronn 2003, 2006, 2009 aCHORat Gamshurst, Germany 2009, 2013, 2016 Musikhochschule Stuttgart 2016 Sängerbund Obergrombach, Deutschland 2013, 2016 Philharmonic Choir Baden Baden, Germany 2016 World of Living Rheinau-Linx 2013 aCHORat Gamshurst, Deutschland 2009, 2013, 2016 Bürgerzentrum Bruchsal 2006, 2009 Music University of Stuttgart 2016 Mens Choir Schwarzach-Lichtenau, Germany 2016 Karlsburg Durlach 2009 Philharmonische Chor Baden-Baden, Deutschland 2016 Church Choir an St. Juliana Malsch, Germany 2016 Citizen Hall Bruchsal 2006, 2009 Chorgemeinschaft Schwarzach-Lichtenau, Deutschland 2016 Schwarzacher Münster 2006, 2016 Castle of Durlach 2009 Mixed Choir Freundschaft Konkordia Malsch 2016 Jahnhalle Gaggenau 2009 Chor an St. Juliana Malsch, Deutschland 2016 Mens Choir Einigkeit Hochstetten, Germany 2016 Cathedral Schwarzach 2006, 2016 GV Freundschaft Konkordia Malsch, Deutschland 2016 Eglise protestante de Haguenau 2013 Citizen Hall of Gaggenau 2009 Police Choir Bruchsal, Germany 2006, 2009 Klosterkirche Bad Herrenalb 2013, 2016 GV Einigkeit Hochstetten, Deutschland 2016 Chorus Delicti, Germany 2006, 2009 Eglise protestante de Haguenau 2013 Polizeichor Bruchsal, Deutschland 2006, 2009 St. Josef Kirche Bruchsal 2013, 2016 Monastry Church Bad Herrenalb 2013, 2016 Mens Choir Liederkranz Bad Herrenalb, Germany 2013, 2016 St. Martin Kirche Landshausen 2013, 2016 Chorus Delicti, Deutschland 2006, 2009 Womens Choir Durlach, Germany 2009 St. Josef Church Bruchsal 2013, 2016 MGV Liederkranz Bad Herrenalb, Deutschland 2013, 2016 St. Nikolaus Kirche Gamshurst 2009, 2013, 2016 St. Martin Church Landshausen 2013, 2016 Church Choir Cäcilia Landshausen, Germany 2013, 2016 St. Alexander Stadtkirche Rastatt 2006 Durlacher Frauenchor, Deutschland 2009 Male Choir Friedrichtstal, Germany 2003 St. Nikolaus Church Gamshurst 2009, 2013, 2016 Kirchenchor Cäcilia Landshausen, Deutschland 2013, 2016 12-Apostel-Kirche Rastatt 2009, 2013, 2016 St. Alexander Church Rastatt 2006 Senior Citizin Choir Mittelbaden, Germany 2013 Autobahnkirche Baden-Baden 2009, 2016 Liederkranz Friedrichtstal, Deutschland 2003 Womens Choir BelleAmie, Germany 2006, 2009, 2013, 2016 12-Apostel Church Rastatt 2009, 2013, 2016 Seniorenchor Mittelbaden, Deutschland 2013 Bürgerhaus Linkenheim-Hochstetten 2016 Highway Church Baden-Baden 2009, 2016 Mens Choir 1863 Ötigheim, Germany 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Kirche St. Juliana Malsch 2016 Frauenchor BelleAmie, Deutschland 2006, 2009, 2013, 2016 Citizen Hall Linkenheim-Hochstetten 2016 MGV 1863 Ötigheim, Deutschland 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Bürgerhaus Malsch 2016 St. Juliana Church Malsch 2016 Bürgerzentrum Neuer Markt Bühl 2016 Citizen Hall Malsch 2016 Emmaus Kirche Karlsruhe 2016 Citizen Hall Neuer Markt Bühl 2016 Herz-Jesu-Kirche Rastatt 2013 St. Emmaus Church Karlsruhe 2016 Stiftskirche Baden-Baden 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Herz-Jesu-Church Rastatt 2013 Festhalle Stutensee-Blankenloch 2003 Townchurch Baden-Baden 2003, 2006, 2009, 2013, 2016 Evangelisches Gemeindezentrum Bretten2003 Citizen Hall Stutensee-Blankenloch 2003 Protestant Center Bretten 2003 Meilensteine aus dem Chorfestival 2016 Milestones of the 2016s festival 7000 Besucher 7000 visitors 580 Sänger 10 Tage 580 singers 10 days 22 Chöre 22 choirs 4 Kontinente 16 Konzerte 4 continents 3 Workshops 16 concerts 4 Messebegleitungen 3 workshops 4 church services
Ausschreibung Application Teilnahmebedingungen Teilnahmeberechtigt sind international preisgekrönte Chöre, die die Zulassung zum Festival erhalten haben und folgende Bedin- gungen erfüllen: 1. Die Chöre müssen Laienchöre sein, d.h. die Mehrzahl der Chormitglieder darf den Lebensunterhalt nicht durch Terms and Conditions of Participation Stimmen zu 2016 Singen verdienen. International award-winning choirs are eligible, which got the allowance 2. Chöre von Musikhochschulen und Konservatorien for the festival and have to fulfil the following conditions: dürfen teilnehmen. 1.The choirs must be non-professional, that means the majority 3. Alle teilnehmenden Chöre verpflichten sich, die volle of the members shall not earn its livelihood by singing Voices about 2016 Zeit vom 23.-27. Mai 2019 beim Internationalen Chor- festival Baden anwesend zu sein und an den Konzerten, 2. Choirs of music conservatories or universities may take part. 3. All participating choirs will be obligated to be present the Chorstudios und der Abschlussveranstaltung ohne Hono- whole time of the festival from May 23rd to 27th 2019 and to rar mitzuwirken. take part in the concerts as well as the final concert without „Ein überwältigendes Aufgebot an Sängern aus aller Welt (...)“ - Badisches Tagblatt 4. Alle teilnehmenden Chöre verpflichten sich, die gefor- fees. „An overwhelming array of singers from all over the world (...)“ - Badisches Tagblatt derten Pflichtstücke intensiv einstudiert zu haben. 4. All participating choirs will be obligated to have studied 5. Veranstalterhaftung: Der Männergesangverein 1863 intensively the required songs (2-3 songs of medium difficulty) „Herzlichen Glückwunsch zu diesem großen Erfolg. Ich bedanke mich auch dafür, dass ich ein Teil davon sein durfte. BRAVO!!! Es hat mir eine große Ötigheim (Veranstalter) fördert als eingetragener Verein 5. Liability of the organizer: The MGV 1863 Ötigheim (or- Freude bereitet.“ - Marc Marshall, Sänger und Moderator das Internationale Chorfestival Baden und ist in dieser ganizer) supports the International Choir festival Baden as „Congratulation to this great success. I want to thank, to be part of this event. BRAVO!!! It was a great pleasure for me.“ - Funktion verantwortlich für die künstlerische und musika- registered association and is responsible in this function for the Marc Marshall, Singer and Host lische Gestaltung und Ausrichtung der Veranstaltungen. artistic and musical organization and direction of the event. The Er haftet ausschließlich für den organisatorischen Ablauf MGV 1863 Ötigheim is exclusively responsible for the organiza- „Mein Glückwunsch nochmal zu dieser tollen Leistung. Das Konzert am Samstagabend war super und hat mich sehr beeindruckt.“ - der Konzerte und Veranstaltungen. Eine darüber hinaus- tion of the concert program and the events. Any further Pfarrer Ralf Dickerhof, Rastatt gehende Veranstalterhaftung wird ausgeschlossen. responsibility of the organizer will be excluded. „Congratulations for this great success. The concert at Saturday was great and I was very impressed.“ - Pastor Ralf 6. Durch die Anmeldung erklärt der Chor sein Einver- 6. With the registration, the choir gives his agreement to the Dickerhof, Rastatt ständnis zu den Teilnahmebedingungen und zu even- conditions of participation and to possible sound recordings tuellen Aufnahmen und Sendungen durch Hörfunk and telecasts or audio transmissions, as well as recordings of „Our bonds of friendship have proved for the third time. During these years, I have seen a growing and developing of your created festival. I and und Fernsehen sowie zu Aufzeichnungen auf Ton- und sound and photo carriers including copies that will be made in choir „Austrums“ have the ineffable joy that we are able to be a part of such special event, bringing our contribute to your cherished ideas. I´ve re- Bildträgern einschließlich deren Vervielfältigung, die im connection with the choir festival. The choir assigns the rights alized that the friendship that lasts for years, is genuine. Thank you for all that your heart and mind fullfills! I hope we were helpful and we wish you Zusammenhang mit dem Chorfestival gemacht werden. resulting from this to the organizer by its acceptance of the success for the next times!“ - Arijs Skepasts (Chamberchoir Austrums Latvia) Der Chor überträgt hieraus entstehende Rechte durch participation conditions. Das Band unserer Freundschaft wurde bereits das dritte mal gespannt. Während dieser Jahre habe ich ein wachsendes Chorfestival die Anerkennung der Teilnahmebedingungen auf den erlebt. Ich und der Chor „Austrums“ haben eine große Freude daran, hierbei teilzunehmen und unsere Ideen einbringen zu können. Ich Veranstalter. habe jetzt realisiert was unsere Freundschaft wirklich bedeutet. Danke für alles das, was unser Herz und unseren Geist erfüllt. Ich hoffe wir Admission - Selection konnten etwas dazu beitragen und wir wünschen euch viel Erfolg für die nächsten Male.“ - Zulassung - Auswahl The admission of the choirs will be effected by the festival committee in Arijs Skepasts (Kammerchor Austrums, Lettland) Die Zulassung der Chöre erfolgt durch das Festivalkomitee in collaboration with the artistic director. Zusammenarbeit mit dem künstlerischen Leiter. Für das Auswahl- For the selection procedure, the following documents will be necessary: „Einführung anderer in die eigene Kultur (...) Ästhetisches Klangvergnügen.“ - Badische Neuste Nachrichten verfahren sind folgende Unterlagen erforderlich: 1. Short vita of the choir and the choir leader. „Introduction of others into our own culture (...) Asthetic sound delight.“ - Badische Neuste Nachrichten 1. Kurze Vita des Chores und des Chorleiters 2. List of the repertoire and a photo of the choir. 2. Repertoire-Liste und ein Foto des Chores 3. List of important national and international concerts. „Herzlichen Dank für den wunderbaren Konzertabend und die sensationelle Party anschliessend. Wir hatten sehr, sehr viel Spaß und haben uns sehr 3. Liste wichtiger Konzerte im In- und Ausland 4. Previous prosperities at competitions and festivals. über die große Gastfreundschaft von euch allen gefreut. Auch eine herzliche Gratulation zur fantastischen Organisation. Es hat alles perfekt funktio- 4. Bisherige Erfolge bei Wettbewerben und Festivals 5. Sound recordings with a cappella recordings of the choir niert.“ - Gregor Carprez-Beermann (Männerstimmen Basel) 5. Tonaufnahme mit A-cappella-Aufnahmen des Chores from the last two years (preferably live, approx. 30 minutes; „Many thanks for this great concert evening and the big party afterwards. We had lots of fun and are very thankful about your aus den letzten zwei Jahren (möglichst live; ca. 30 Minuten; with summary: title, composer and dates). great hospitality. Also congratulations to the fantastic organisation. Everythink functioned very well.“ - Gregor Carprez-Beermann mit Inhaltsangabe: Werktitel, Komponist und Daten). 6. Planned concert program with time specification (can be (Männerstimmen Basel) 6. Vorgesehenes Konzertprogramm mit Zeitangaben submitted later on). 7. Vorschlag für verschiedene Konzertprogramme von 7. Suggestion for different concert programs, each with a „Respekt vor eurer großen Organisationsleistung“ - Matthias Böhringer (Muskalischer Direktor des Badischen Chorverbands) jeweils ca. 15 Minuten Dauer (geistlich und/oder weltlich duration of approx. 15 minutes (sacred music and/or secular „Lots of respect for this great organisational performance“ - Matthias Böhringer (Art Director of the Choir Association Baden) und/oder Folklore, letzteres wenn möglich in Landes- music and/or folklore, the latter if possible in national costu- tracht), eventuell mit Instrumenten. Bei Einzelkonzerten me), if possible with instruments. In case of individual concerts „Ihr wart grandios! Ein derart umfangreiches Programm mit Chören aus verschiedensten Nationen auf die Beine bzw. auf die Bühne zu stellen sucht sollte das Konzertprogramm eine Dauer von ca. 60 Minu- the concert program should last approx. 60 minutes. The choirs seinesgleichen. Das Chorfestival war wieder ein Highlight - kurz gesagt: Wir waren begeistert und sind es immer noch!“ - Klaus Knapp (Bankdirektor ten haben. Über die Konzerte und die jeweilige Programm- will be informed in due time on the concerts and the time of VR Bank Mittelbaden) dauer werden die Chöre rechtzeitig informiert. each program (can be submitted later on). „You were just great. To organise such a diverse programm with choirs from the different nations is unique. Again the festival was a highlight - We were inspired and still are!“ - Klaus Knapp (bank director VR Bank Mittelbaden) „Zauber des Gesangs (...)“ - Achener & Bühler Bote „Magic of singing (...)“ - Achener & Bühler Bote
Anmeldeformular Unterbringung und Verpflegung Der Veranstalter trägt nur für die Dauer des Chorfestivals (23.05. bis Application Form 27.05.2019) die Kosten für die Unterbringung und die Verpflegung der Chöre. Die Unterbringung erfolgt in Mehrbettzimmern in Baden-Baden bzw. der näheren Umgebung. Begleitpersonen sind von dieser Regelung ausgenommen und haben die anfallenden Kosten selbst zu tragen. Für Board and Lodge Begleitpersonen erheben wir eine kostendeckende Pauschale. The costs for accommodation and allowance during the choir festival Internationales Chorfestival Baden (May 23rd to 27th 2019) will be paid by the organizer. Accommodati- Dr. Sebastian Kühn on will be in shared rooms in Baden-Baden and its surrounding area. Accompanying persons are excluded from this regulation and have Karlstrasse 122 Reisekosten to bear the arising costs. For accompanying persons we will charge a D-76137 Karlsruhe Die Kosten für An- und Rückreise zum und vom Chorfestival Baden hat cost-covering lump sum. info@mgv1863.de jeder Chor selbst zu tragen. Die Kosten der Transporte während dem Chorfestival trägt der Veranstalter. Travelling Expenses The costs for travelling to and from the festival have to taken care by Name des Chores/ the choirs themselves. Travelling during the festivals to the venues will Name of the Choir Ablaufplan be paid by the organizer. 23. Mai: Anreise der Chöre, Eröffnungskonzert des Internationalen Chorfestivals im Kurhaus Baden-Baden 24. Mai: Konzerte an verschiedenen Orten Chorleiter/ Conductor 25. Mai: Highlightkonzert des Internationalen Chorfestivals Timetable Adresse des Chorleiters/ Baden auf Deutschlands größter Freilichtbühne in Ötigheim May 23rd Arrival of the choirs, Opening concert of the Inter- Adress of the conductor und anschließender Abschlussfeier national Choir Festival Baden in the Kurhaus Baden-Baden Telefon/ Phone 26. Mai: Musikalische Umrahmung eines gemeinsamen Gottes- May 24th Concerts at different places E-Mail dienstes. Am Abend Konzerte an unterschiedlichen Orten May 25th Highlight concert in the open air theatre in 27. Mai: Abreise Ötigheim (Germany’s largest open air theatre) and final ceremony May 26th church services with all choirs together. further Vorsitzender/ Chairman Auf Wunsch können weitere Konzerte vermittelt werden Änderungen vorbehalten. concerts at different places Adresse des Vorsitzenden/ May 27th Departure of the choirs. Adress of the Chairman Telefon/ Phone If required, we can arrange following concerts. E-Mail Konzertprogramm Subject to modifications. Das Ziel des Chorfestivals ist die interkulturelle Zusammenarbeit der teilnehmenden Chöre. Jeder Chor verpflichtet sich bei den Konzerten des Chorfestivals allein oder jeweils mit einem bzw. anderen Chören Concert Programm Anzahl der Chormitglieder/ zusammen (geistlich, weltlich und/oder Folklore) mit einem Programm The inter-cultural cooperation of the participating choirs is the aim of Amount of singers zwischen 15 und 60 Minuten Dauer mitzuwirken. Bei den Ausflugs- the choir festival. Each choir will be obligated to take part with a pro- davon weiblich/ fahrten haben die Chöre die Möglichkeit, die zahlreichen Sehenswür- gram between 15 and 60 minutes alone or with another, resp. other of which are female digkeiten der Region Baden kennen zu lernen. Die Mitwirkung bei der choirs (sacred music, secular music and/or folklore) at the concerts davon männlich/ Ausgestaltung von Gottesdiensten ist erwünscht. of the choir festival. The choirs will have the opportunity to see the of which are male numerous sightseeing of Baden. The contribution of the arrangement of church services will be desired. Anzahl der Reisenden/ Workshops Travellers in total Verschiedene Workshops während des Chorfestivals sollen die Gelegen- Workshops heit geben einander zu begegnen und die Kulturen auszutauschen. Die Different workshops at the festival are meant to enable all participants Teilnehmerchöre werden gebeten an diesen Workshops teilzunehmen. to meet and get to know each other. Workshops with choirs will be Durchschnittsalter der Sänger/ arranged. The choirs are obligated to take part at a workshop with Average age of the singers Einsendeschluss other choirs. Anmeldeschluss ist der 31. August 2018. Application Date Zulassung The final date for applications is August 31st 2018. Die Zulassung erfolgt bis zum 1. September 2018. Durch die Unterzeichnung erklärt der Chor – vertreten durch den Chorleiter und/oder den Vorstand – sein Einverständnis mit den Teilnahmebedin- Admission gungen, mit Aufnahmen und Sendungen durch Hörfunk und Fernsehen sowie mit Aufzeichnungen auf Ton- und Bildträgern einschließlich deren Adresse The admission will be effected until September 1st 2018. Vervielfältigung, die im Zusammenhang mit dem Chorfestival gemacht werden. Er überträgt hieraus entstehende Rechte durch die Anerkennung der Internationales Chorfestival Baden Teilnahmebedingungen auf den Veranstalter. Dr. Sebastian Kühn Adresse Karlstraße 122 Internationales Chorfestival Baden By signing this application the choir – represented by the conductor and/or the chairman – agree to the rules and conditions of the competition, to D-76137 Karlsruhe Dr. Sebastian Kühn recordings and broadcasts in sound and television as well as any other sound or visual recordings (and any copies thereof) being made in connec- Telefon: +49 (0) 176 20193716 Karlstraße 122 tion with the festival. By accepting the rules and conditions the choir surrenders all rights resulting from such recordings to the organizers. info@mgv1863.de D-76137 Karlsruhe www.chorfestival-baden.de Telefon: +49 (0) 176 20193716 Das Internationale Chorfestival Baden ist eine Veranstaltungsreihe des MGV 1863 Ötigheim e.V. Datum/ Date Unterschrift des Vorsitzenden/ Signatur of the chairman
Sie können auch lesen