INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020

Die Seite wird erstellt Hannes Rapp
 
WEITER LESEN
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DI 03/11 – SO 08/11/2020
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Leokino & Cinematograph
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CINEMATOGRAPH MAGAZIN JAHRGANG 39 / NR. 533
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
EDITORIAL
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wenn ich über das IFFI und den diesjäh­        When I speak of the IFFI and this year’s
rigen Ablauf spreche, verwende ich häu­        procedures I often use the word “still”.
fig das Wort „trotzdem“. Aufgrund der          Due to the developments around COVID-19
Entwicklung von Covid-19 und der laufend       and the continually updated protection
aktualisierten Schutzmaßnahmen war die         measures the organisation has been con­
Organisation stets mit einer gewissen Un­      nected with some degree of uncertainty
gewissheit verbunden, ob das Festival          whether the festival would be taking place
tatsächlich stattfinden kann. Ich habe         at all. I decided to try anyway, even
mich dazu entschieden, es trotzdem zu          if the new social rules would make im­
versuchen – selbst wenn vieles, was ich        possible, or only in reduced form, many
als zentrale Elemente eines Festivals          of the things that I regard as central
ansehe, die neuen sozialen Verhaltensre­       elements in a festival, i.e. the care­
geln nicht bzw. nur in abgeschwächter          free meeting of others and the animated
Form zulassen werden, nämlich das unbe­        exchange of opinions, the physical
kümmerte Zusammenkommen und der rege           closeness to people and the feeling of
Austausch von Meinungen, die physische         being part of a crowd.
Dichte an Menschen und das Gefühl,
Teil dieser Menge zu sein.                     This year the festival will feel differ­
                                               ent. And yet we have organised a festival
Das Festival wird sich dieses Jahr anders      on site anyway, because the physical
anfühlen. Trotzdem veranstalten wir            experience of the cinema cannot be re­
ein Festival vor Ort, weil sich das phy­       placed through the one in a virtual
sische Erleben von Kino nicht durch            space, because watching films on the big
jenes im virtuellen Raum ersetzen lässt,       screen is a collective experience and
weil das Filmschauen auf der großen            the drifting of thoughts in dark cinema
Leinwand eine kollektive Erfahrung und         rooms cannot be imitated.
das Wandernlassen von Gedanken in
dunklen Kinosälen nicht imitierbar ist.        Not least, the 29th IFFI will still be
                                               taking place because the chosen motto,
Nicht zuletzt wird das 29. IFFI trotzdem       i.e. WE [STILL] MUST DISCUSS, WE [STILL]
stattfinden, weil das gewählte Motto           MUST INVENT, has gained extra perti­
WE [STILL] MUST DISCUSS, WE [STILL] MUST       nence in view of COVID-19, to flag up
INVENT gerade im Angesicht von Covid-19        social and ecological injustices of
die Dringlichkeit gewonnen hat, soziale        global networks, as well as to give room
und ökologische Ungerechtigkeiten glo­         to ways out of the critical circum­
baler Vernetzungen aufzuzeigen sowie Aus­      stances and to glimmers of hope.
wegen aus krisenhaften Zuständen und
Hoffnungsschimmern Raum zu geben.

Anna Ladinig
(Festival-Leiterin)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
Anna Ladinig
(Festival-Leiterin)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

3
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
VORWORT/PREFACE   von/by Dr. Beate Palfrader
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Was mehr denn je notwendig ist in unse­        What becomes ever more important in our
rer Gegenwart: sich auszutauschen über         day and age is to exchange views on
aktuelle Themen, lebhaft zu diskutieren,       current topics, to discuss them passion­
miteinander zu reden! In vielen Berei­         ately, to talk to each other! In many
chen unserer Gesellschaft erleben wir,         areas of our society we experience how
wie Menschen in ihren Ansichten ver­           people persist in their opinions and
harren und die Konfrontation mit ande­         shy away from the confrontation with oth­
ren Meinungen scheuen. Deshalb sind            er opinions. Which is why places of
Orte der Begegnung, des offenen Diskur­
                                      ses      encounter, of open discourse and debate
und der Debatte von enormer Wichtigkeit.       are enormously important. The IFFI
Das IFFI ist ein solcher Ort im besten         is such a place, in the best possible
Sinn. Es macht Themen und Regionen,            sense. It makes subjects and regions
die in globalen Kinonetzwerken unterre­        visible that are underrepresented in
präsentiert sind, sichtbar und gibt            global cinema networks and provides
viel Raum, sich darüber zu unterhalten,        a generous space to talk about them,
Stereotype zu hinterfragen und                 to examine stereotypes and to break
Fronten aufzubrechen.                          open fronts.

Ich danke Anna Ladinig und ihrem Team          I’d like to thank Anna Ladinig and
für die erstklassige Arbeit und die            her team for the first-class work they
große Flexibilität und Professionalität        have done and the great flexibility
in diesem Ausnahmejahr 2020.                   and professionality in this exceptional
                                               year 2020.
Dr. Beate Palfrader
(Landesrätin für Bildung,
Kultur, Arbeit und Wohnen
des Landes Tirol)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
VORWORT/PREFACE von/by Mag.a Ursula Schwarzl
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

WE [STILL] MUST DISCUSS, WE [STILL]         “WE [STILL] MUST DISCUSS, WE [STILL] MUST
MUST INVENT lautet der Titel der Filmre­    INVENT” is the motto of the IFFI 2020
trospektiven beim IFFI 2020. Diskurs        film retrospectives. Discourse and inter­
und Intervention ziehen sich auch durch     vention have also been one of the guid­
die Geschichte des IFFI selbst. 1992        ing themes in the IFFI’s history. Founded
von Helmut Groschup als America Film Fes­   in 1992 by Helmut Groschup as America
tival gegründet, hat es sich zu einem       Film Festival, it has grown into one of
der größten internationalen Filmfestivals   Austria’s biggest international film
Österreichs entwickelt und ist dabei        festivals, and throughout the years has
der Auseinandersetzung und dem genauen,     remained true to its precise, slightly
etwas anderen cineastischen Blick auf       different cineaste view on the world.
die Welt stets treu geblieben ist.
                                            I’m looking forward to IFFI 2020 under
Ich freue mich auf das IFFI 2020 unter      its new directorship by Anna Ladinig.
neuer Leitung von Anna Ladinig. Ein         This is a premiere under corona condi­
Einstand unter Corona-Bedingungen mit       tions, including postponement and
Festivalverschiebung und der Unvorher­      unpredictability of conditions in Novem­
sehbarkeit der Bedingungen im November.     ber. That the IFFI under these pre­
Dass das IFFI unter diesen Voraussetzun­    conditions is taking place at all is a
gen stattfindet, ist eine Meisterinnen­     great feat indeed, for which I, as
leistung, für die ich mich als Kulturre­    Innsbruck city councillor in charge of
ferentin der Stadt Innsbruck bei Anna       cultural affairs, extend my heartfelt
Ladinig und ihrem Team herzlich bedanke.    thanks to Anna Ladinig and her team.

Mag.a Ursula Schwarzl
(Stadträtin, Vizebürgermeisterin
der Stadt Innsbruck)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

5
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
CORONA-MASSNAHMEN / HEALTH REGULATIONS			                                        8
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

SEKTION I: WETTBEWERBE / COMPETITIONS			                                         9
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Spielfilmwettbewerb / Feature Film Award					                                     10
Dokumentarfilmpreis / Documentary Award					                                      19
Publikumspreis / Audience Award						                                             28
SÜDWIND-Jugendfilmpreis / SÜDWIND-Youth Award				                                 35

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SEKTION II: RETROSPEKTIVE / RETROSPECTIVE		                                      40
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

SEKTION III: WELTWEITE VISIONEN / WORLDWIDE VISIONS                              56
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

TICKETS		 							                                                                68
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

PREISE / AWARDS                 						                                           69
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

RAHMENPROGRAMM / SUPPORTING PROGRAM			                                           71
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

APPENDIX: REGISSEUR*INNEN / DIRECTORS			                                         84
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

IMPRESSUM									                                                               96
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

6
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
CORONA-MASSNAHMEN
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wir wollen, dass Sie sich bei Ihrem Besuch im Kino
sicher fühlen können und bitten deshalb jede*n Einzelne*n
mitzumachen – nur so kann das Festival stattfinden.
Im Leokino und im Cinematograph sind die Lüftungsanlagen
auf Frischluftzufuhr eingestellt und wir haben uns
überlegt, wie wir das Festival sicher abhalten und auf
unser aller Gesundheit und Wohlbefinden
achten können.

– Sitzplätze werden im Schachbrettmuster    – Im Leokino und im Cinematograph gibt
vergeben. Das heißt, dass (1) auch          es keine freie Platzwahl mehr, es werden
Gruppen oder in einem Haushalt Lebende      Plätze zugewiesen. Wir bitten Sie, den
nicht nebeneinandersitzen dürfen und        Ihnen zugewiesenen Platz zu benutzen.
(2) in den Sälen nur die Hälfte der Sitz­
plätze verfügbar sein werden.               – Im Kino bitte bis zum Ihnen zugewiese­
                                            nen Sitzplatz die Maske tragen, die
– Deshalb bitten wir Sie, Ihre Plätze im    Hände regelmäßig waschen oder desinfi­
Vorhinein zu reservieren. Reservierungen    zieren und Abstand halten.
können ab dem 22.10.2020 gemacht werden.
                                            – Wenn der Film aus ist, bitten wir Sie,
    – SMS mit FILMTITEL + UHRZEIT + DATUM   im Leokino den Saal durch den Hinter­
      an +43 677 64087515 senden            ausgang auf den Innrain zu verlassen.
    – Oder auf www.leokino.at               Die Anfangszeiten der Filme sind so
                                            abgestimmt, dass sich die Runde zum
Reservierte Karten müssen bis 20.10 Uhr     Luftschnappen gut ausgeht.
am Vortag der Vorstellung abgeholt
werden. Am Tag der Vorstellung gibt es      Uns ist klar, dass wir Ihnen so mehr Pla­
nur vereinzelte Restkarten.                 nung abverlangen und manches ungewohnt
                                            ist. Wir danken Ihnen bereits jetzt für
                                            Ihr Verständnis und Ihre Kooperation.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
7
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
HEALTH REGULATIONS
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

We want you to feel safe during your visit to the
cinema and therefore ask every single one of you to
help us achieve that. Only then the festival can
take place. At the Leokino and Cinematograph cinemas
the ventilation systems have been switched to fresh
air supply. Apart from that, we have conceived some
measures which will help us carry the festival
through safely, keeping a close eye on the health and
wellbeing of all of us.

– Seats will be allocated according to      – There will be no free seating at Leoki­
a checkerboard concept, which means         no and Cinematograph anymore, seats
that (1) also groups or persons living      will be allocated. We need to ask you
in the same household are not allowed       to use the seat allocated to you.
to sit beside each other, and (2) that
only half the seats will be available       – At the cinema we need to ask you to
in the cinemas.                             wear a facemask until reaching the
                                            allocated seat, to wash your hands or
– For this reason, we have to ask you       disinfect them, as well as to keep
to reserve seating in advance. Reserva­     your distance from others.
tions can be made starting from October
22, 2020.                                   – When the film is over, we need to
                                            ask you to leave the room via the rear
    – send text message                     exit taking you to Innrain. The begin­
      “FILM TITLE + TIME + DATE”            ning times of films have been scheduled
      to +43 677 64087515                   so that there is ample time to take
    – or via www.leokino.at                 an airing.

Reserved tickets must be collected until    We are aware that we demand a little
8:10 pm on the day before the showing.      more planning from you and that some of
On the day of the showing, there will on­   the things are unfamiliar. We thank
ly be a few remaining tickets.              you in advance for your understanding
                                            and your cooperation.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
8
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
SEKTION I: IFFI WETTBEWERBE
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Spielfilmwettbewerb						                                                12
Dokumentarfilmpreis						                                                22
Publikumspreis							                                                    32
SÜDWIND-Jugendfilmpreis					                                             40
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL INNSBRUCK #29 DI 03/11 - SO 08/11/2020
SEKTION I: WETTBEWERBE / COMPETITIONS
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

SPIELFILMWETTBEWERB 				       FEAT

um den Preis des Landes Tirol über 5.500€
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Nominierungen / Nominees
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

LA PALOMA Y EL LOBO (THE DOVE AND THE WOLF)
Carlos Lenin
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A FEBRE (THE FEVER)
Maya Da-Rin
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

CANCIÓN SIN NOMBRE (LIED OHNE NAMEN)
Melina León
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

THIS IS NOT A BURIAL, IT’S A RESURRECTION
Lemohang Jeremiah Mosese
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

KRABI, 2562
Ben Rivers, Anocha Suwichakornpong
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

AR CONDICIONADO (AIR CONDITIONER)
Fradique
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

10
SPIELFILM-JURY
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

(1)

                                                                  (2)

                                            (3)

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

11
FEATURE-FILM-JURY
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

(1)                                          (1)
Doris Posch ist Filmwissenschaftlerin,       Doris Posch is a film and media scholar,
Romanistin und Kuratorin. Sie promo­         curator and a lecturer at the Depart­
viert zum Thema aktuelles Filmschaffen       ment of Theatre, Film and Media Studies
in Haiti und Diasporas. Zuvor Visiting       and at the Department of African Stud­­-
Scholar an der New York University und       ies at the University of Vienna, Austria.
Concordia University, Montreal. Seit         In her research and teaching, she focuses
2017 Lehrbeauftragte an der Universität      on transnational, postcolonial, and
Wien. Seit 2009 kuratorische Projekte        emerging filmmaking, especially in Afri­
und Forschungsaufenthalte zu postkolo­       can and Caribbean film cultures and
nialen Filmkulturen (Antananarivo,           diasporas. She was a co-founder of Cine­
Atlanta, Jacmel, Ottawa, Ouagadougou,        Collective and, since 2019, has been
Rio de Janeiro etc.). Mitbegründerin         co-director of the open-air film fest
von CineCollective und seit 2019 Co-Lei­     Kaleidoskop – Urbanities Film Festival
tung Kaleidoskop – Film und Freiluft         at Karlsplatz, Vienna.
am Karlsplatz, Wien.
                                             (2)
(2)                                          Tanja Hladnik: Director and artistic
Tanja Hladnik: Direktorin und künstleri­     co-director of the Kino Otok – Isola
sche Ko-Direktorin des Kino Otok in          Cinema International Film Festival,
Slowenien, das in diesem Jahr als hybri­     Slovenia, which took place for the 16th
des Live- und Online-Event stattfand.        time as a hybrid live and online event
Sie graduierte in Vergleichender Litera­     in 2020. She graduated in comparative
turwissenschaft, Literaturtheorie und        literature, literary theory and jour-
Journalismus in Ljubljana und erhielt ei­    nalism in Ljubljana, and obtained an MA
nen MA in Kulturpolitik, -management         in cultural politics, management and
und -vermittlung in Maastricht. Ihre In­     education in Maastricht. Her interests
teressen umfassen zeitgenössisches Art-      include contemporary arthouse cinema
House-Kino sowie audiovisuelle Werke, die    as well as audio-visual works which tran­
die traditionelle Wahrnehmung von Kino­      scend the classical perception of the
erlebnissen transzendieren.                  cinematic experience.

(3)                                          (3)
Sigrid Gruber: Geboren und aufgewachsen      Born and raised in Upper Austria, Sigrid
in Oberösterreich. Studium der Skandina­     Gruber studied Scandinavian Studies and
vistik und Theater-, Film- und Medien­       Theater, Film and Media Studies in Vien­
wissenschaft in Wien, Stockholm und Me­      na, Stockholm and Mexico City. She is a
xiko City. Absolventin des Postgraduate-     graduate of the postgraduate course “Cu­
Lehrgangs „Kuratieren in den Szenischen      rating in the Scenic Arts” at the Uni­
Künsten“ der Universität Salzburg und        versity of Salzburg and LMU Munich. Since
LMU München. Seit 2018 im DAS KINO Salz­     2018 she has been employed at DAS KINO
burg tätig und dort für Presse- und          Salzburg, where she is responsible for
Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich. Seit   press and public relations. Since 2019
2019 Co-Kuratorin des Lateinamerika-         she has also been working as co-curator
Filmfestivals Salzburg bzw. des Cine La­     of the Latin America Film Festival Salz­
tino Festivals Wien.                         burg and the Cine Latino Festival Vienna.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
12
LA PALOMA Y EL LOBO (THE DOVE AND THE WOLF)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Carlos Lenin / Mexiko / 2019 / DCP / 106’ / spanische OmenglU
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Aufgrund einer Welle der Gewalt sind        Due to a wave of violence, Paloma and
Paloma und Lobo aus ihrer Heimatstadt       Lobo have fled from their hometown.
geflüchtet. Ihr Alltag ist geprägt von      Their everyday life consists of Lobo
Lobos Arbeit am Bau und Palomas in einer    working on a building site and Paloma
Fabrik, vom Überlebenskampf sowie dem       working in a factory, of their struggle
Versuch, einander zu lieben. Der Film ist   for survival and attempt to love each
sehr nahe an den beiden Protagonisten,      other. The film keeps very close to the
zeichnet sie als reale Menschen, deren      two protagonists, portrays them as
Emotionen das Publikum intensiv mitfüh­     real persons, whose emotions the audi­
len darf. Die Gewalt in der Gesellschaft,   ence is allowed to share intensively.
die der Geschichte zugrunde liegt, wird     The social violence that the story is
nicht explizit gezeigt, es sind mehr ihre   driven by is not shown explicitly,
Spuren, die in der Körperhaltung der        what the director is interested in
Menschen wohnen.                            rather is the traces it leaves in
                                            people’s postures.

Vorstellung / Screening
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DI, 03. NOV, 20:10h 			                     ⊲ CINEMATOGRAPH
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DO, 05. NOV, 20:30h 			                     ⊲ LEOKINO 2
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
13
A FEBRE (THE FEVER)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Maya Da-Rin / BRA, FRA, GER / 2019 / DCP / 98’ / port.-Desana OmenglU
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Justino, Mitte vierzig, gehört dem Volk     Justino, in his mid-forties, belongs to
der Desana aus dem brasilianischen          the Desana people in the Brazilian
Amazonasgebiet an. Sein Dorf mit seiner     Amazon region. He has turned his back
traditionellen Lebensweise hat er vor       on his village, with its traditional
langer Zeit verlassen. Er arbeitet als      way of life, a long time ago and now
Wachmann im Hafen von Manaus. Als           works as a watchman in the port of
seine Tochter ihm – unsicher, ob sie ihn    Manaus. When his daughter, unsure if
denn allein lassen könne – mitteilt,        she can leave him alone, tells him
in Brasilia zum Medizinstudium angenom­     that she has been accepted at medical
men worden zu sein, ermutigt er sie         university in Brasilia, he encourages
zu gehen. Aber dann befällt Justino ein     her to go. But then Justino is struck
mysteriöses Fieber und das Raubtier,        by a mysterious fever and the predator
das durch die Stadt streift, läutet die     roaming the town rings in a time
Zeit für Veränderung ein.                   of change.

Vorstellung / Screening
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
MI, 04. NOV, 18:10h 			                     ⊲ CINEMATOGRAPH
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
FR, 06. NOV, 18:40h 			                     ⊲ LEOKINO 1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
14
CANCIÓN SIN NOMBRE (LIED OHNE NAMEN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Melina León / Peru / 2019 / DCP / 97’ / spanische OmU
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Peru in den 1980er Jahren. Das Land be­     Peru in the nineteen-eighties, the coun­
findet sich inmitten einer politischen      try is caught up in a political crisis.
Krise und Georgina erwartet ihr erstes      Georgina expects her first child. Pen­
Kind. Mittellos, reagiert sie auf die       niless, she responds to the ad of a
Werbung einer Klinik, die schwangeren       clinic that promises pregnant women free
Frauen kostenlose Versorgung verspricht.    medical care. After giving birth, her
Nach der Geburt ist ihre Tochter ver­       daughter disappears and Georgina obtains
schwunden und Georgina erhält keine In­     no information on her whereabouts. Des­
formationen über ihren Verbleib. Ver­       perately trying to find her, she finally
zweifelt bemüht, ihre Tochter zu finden,    turns to a newspaper. The journalist
wendet sie sich schließlich an eine         Pedro Campos consents to investigate the
Tageszeitung. Der Journalist Pedro Cam­     matter. Melina León loosely based her
pos erklärt sich bereit, zu dem Thema       film on her own father Ignacio León’s
zu recherchieren. Melina León lehnt den     research.
Film lose an die Recherchen ihres
Vaters Ignacio León an.

Vorstellung / Screening
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
MI, 04. NOV, 18:20h 			                     ⊲ LEOKINO 1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SA, 07. NOV, 13:30h 			                     ⊲ LEOKINO 1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
15
Sie können auch lesen