Mobile heat MH 3 mobile heat MH 5 - Information - Steinel
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE STEINEL Vertrieb GmbH GB Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz FR Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de NL IT ES PL 110070065 03/2020_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. Contact www.steinel.de/contact Information mobile heat MH 3 mobile heat MH 5
mobile heat MH 3 mobile heat MH 5 Zubehör / Accessories s r 2 2 a 1 1 3 1 3 4 5 b 2 5 4 6 13 7 c 3 q 8 8 d 4 l o 16 14 14 12 m 14 16 16 n 15 15 15 e 9 9 12 12 5 f6 g 7 h 8 9i j 10 k 11 p 17 13 10 10 13 11 11 Programmierbetrieb / program mode (nur MH 5 / only MH 5) mobile heat MH 3 mobile heat MH 5 U V 18 18 T °C 300/500 50-500 t sec. 5 4 Q l/min max. 200 max. 300 LpA Speicherfunktion / memory function (nur MH 5 / only MH 5) dB (A) < = 70 < = 70 ah m/s² < 2,5 < 2,5 m g 500 600 –2– –3–
DE DE Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungs- anleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- Das Gerät nicht unbeaufsichtigt Verwenden Sie je nach Anwendung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. weise, nur mit unserer Genehmigung. lassen, so lange es in Betrieb ist. Schutzhandschuhe, Augen- und/ - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. vorbehalten. oder Atemschutz. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Achten Sie auf giftige Gase Sicherheitshinweise Gerät nach Gebrauch auf Standflä- und Entzündungsgefahr. Lesen und beachten Sie diese Um einen zügigen Rauchaustritt che abstellen und abkühlen lassen, Bei der Bearbeitung von Kunststof- Hinweise, bevor Sie das Gerät zu erzielen, sollte das Gerät auf der bevor es weggepackt wird. Unbe- fen, Lacken und ähnlichen Materialien benutzen. Bei Nichtbeachtung Standfläche abgestellt werden. Das nutzte Werkzeuge müssen im trocke- können giftige Gase auftreten. der Bedienungsanleitung kann Arbeitsumfeld sollte bei der ersten nen, verschlossenen Raum und für Achten Sie auf Brand- und Entzün- das Gerät zu einer Gefahren- Anwendung gut gelüftet werden. Kinder nicht erreichbar aufbewahrt dungsgefahr. quelle werden. Der Rauchaustritt ist nicht schädlich! werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Dieses Gerät kann von Kindern ab Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu- 8 Jahren und darüber sowie von die in der Bedienungsanleitung ange- gen sind zum Schutz gegen elektri- Berücksichtigen Sie Personen mit verringerten physi- geben oder vom Werkzeughersteller schen Schlag, Verletzungs- und Umgebungseinflüsse. schen, sensorischen oder mentalen empfohlen oder angegeben werden. Brandgefahr folgende grundsätzliche Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- Der Gebrauch anderer als der in der Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. dem Regen aus. Benutzen Sie rung und Wissen benutzt werden, Bedienungsanleitung oder im Katalog Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam Elektrowerkzeuge nicht im feuchten wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder umgegangen wird, kann ein Brand Zustand und nicht in feuchter oder des sicheren Gebrauchs des Gerätes Zubehöre kann eine persönliche entstehen oder Personen verletzt nasser Umgebung. Vorsicht bei unterwiesen wurden und die daraus Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. werden. Gebrauch der Geräte in der Nähe resultierenden Gefahren verstehen. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbe- brennbarer Materialien. Nicht für Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Reparaturen nur vom triebnahme auf eventuelle Schäden längere Zeit auf ein und dieselbe spielen. Elektrofachmann (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) Stelle richten. Nicht bei Vorhanden- Reinigung und Benutzer-Wartung Dieses Elektrowerkzeug entspricht und nehmen Sie das Gerät bei sein einer explosionsfähigen Atmo- dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- den einschlägigen Sicherheitsbestim- Beschädigung nicht in Betrieb. Das sphäre verwenden. Wärme kann zu sichtigung durchgeführt werden. mungen. Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. brennbaren Materialien geleitet Reparaturen dürfen nur von einer Kinder sollten beaufsichtigt werden, werden, die verdeckt sind. Arbeitsschutzbedingungen und Elektrofachkraft ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht persönliche Schutzausrüstung andernfalls können Unfälle für den mit dem Gerät spielen. Schützen Sie sich vor Vorsicht vor herabfallenden Geräten Betreiber entstehen. elektrischem Schlag. oder Gegenständen! Stellen Sie si- Erstinbetriebnahme Vermeiden Sie Körperberührung mit cher, dass Personen nicht von herab- Bei erster Anwendung kann etwas geerdeten Teilen, zum Beispiel fallenden Geräten oder Gegenstän- Rauch austreten. Der Rauch entsteht Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühl- den getroffen werden. durch Bindemittel, die sich bei dem schränken. Das Gerät nicht unbeauf- Tragen Sie Ihre persönliche Schutz- ersten Gebrauch durch die Wärme sichtigt lassen, so lange es in Betrieb ausrüstung. aus der Isolationsfolie der Heizung ist. herauslösen. –4– –5–
DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Akku Haut kommen. Falls die Chemikalie ■ Stellen Sie sicher, dass das Gerät Die Ladegeräte sind ausschließlich ■ Schützen Sie den Akku und das die Kleidung durchdringt, sofort die ausgeschaltet ist, bevor Sie den zum Laden von Metabo und CAS Gerät vor Hitze, Feuchtigkeit, Kleidung ausziehen und die Haut mit Akku einsetzen. Das Einsetzen (Cordless Alliance System) Wasser z.B. auch vor dauernder Wasser abspülen. Bleibt die Hautrei- eines Akkus in ein Elektrowerk- Akkupacks geeignet. Sonneneinstrahlung und Feuer. zung nach dem Abwaschen beste- zeug, das eingeschaltet ist, Es besteht Explosionsgefahr! hen, suchen Sie einen Arzt auf. kann zu Unfällen führen. Transport ■ Der Akku darf nur entsprechend ■ Laden Sie die Akkus nur in Lade Zum Transport des Gerätes dieser Anleitung entnommen Inhalation geräten auf, die vom Hersteller den Akkupack aus dem Gerät werden. Bei Beschädigungen und unsachge- empfohlen werden. Für ein Lade entnehmen. ■ Öffnen Sie das Gerät und den mäßem Gebrauch des Akkus können gerät, das für bestimmte Akkus Akku nicht. Es besteht die Gefahr Dämpfe oder Elektrolytflüssigkeit geeignet ist, besteht Brandgefahr, Transport von Li-Ion-Akkupacks eines Kurzschlusses. Wenden austreten. Führen Sie Frischluft zu wenn es mit anderen Akkus ver- Der Versand von Li-Ion Akkupacks Sie sich bei Problemen an Ihre und suchen Sie bei Beschwerden wendet wird. Verwenden Sie nur unterliegt dem Gefahrgutrecht Verkaufsstelle. einen Arzt auf. die dafür vorgesehenen Akkus (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie ■ Ausgelaufene Elektrolytflüssigkeit Die Dämpfe können die Atemwege in den Elektrowerkzeugen. Der beim Versand von Li-Ion Akkupacks nicht berühren. Nicht in die Augen reizen. Gebrauch von anderen Akkus kann die aktuell gültigen Vorschriften. gelangen lassen. Gerät sofort von ■ Der Lithium-Ionen-Akku kann je- zu Verletzungen und Brandgefahr Informieren sie sich ggfs. bei ihrem offenem Feuer oder heißen Stellen derzeit aufgeladen werden, ohne führen. Transportunternehmen. Zertifizierte entfernen. Kontaminierte Kleidung die Lebensdauer zu verkürzen. ■ Schützen Sie den Akku vor Verpackung ist bei Steinel erhältlich. sofort entfernen. Eine Unterbrechung des Ladevor- Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Versenden Sie Akkupacks nur wenn ■ Wenn Elektrolyt aus der Batterie ganges schädigt den Akku nicht. Sie den Akku nur im Temperatur- das Gehäuse unbeschädigt ist und austritt, sind folgende Maßnahmen ■ Das Gerät bei längerem Nicht- bereich von 0 °C bis 45 °C. Las- keine Flüssigkeit austritt. Zum Ver- erforderlich: gebrauch den Akku aus dem sen Sie z. B. den Akku im Som- senden den Akkupack aus der Ma- Gerät entfernen. Das verlängert mer nicht im Auto liegen. Reinigen schine nehmen. Die Kontakte gegen Augenkontakt die Lebensdauer des Lithium- Sie gelegentlich die Lüftungs- Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebe- Augen sofort mit reichlich sauberem Ionen-Akkus. schlitze des Akkus mit einem wei- band isolieren). Wasser wie z.B. Leitungswasser aus- ■ Halten Sie den nicht benutzten chen, sauberen und trockenen Ausblasrohr, Düse und ausgegebene spülen, dabei nicht reiben. Suchen Akku fern von Büroklammern, Pinsel. Luft können über 500 Grad Celsius Sie einen Arzt auf. Werden keine ent- Münzen, Schlüsseln, Nägel, ■ Verwenden Sie nur original heiß werden! Verbrennungsgefahr! sprechenden Maßnahmen unternom- Schrauben oder andere kleinen Metabo- oder CAS- (Cordless Nach Hautkontakt mit heißen Materi- men, kann dies zum Verlust des Metallgegenständen, die eine Alliance System) Akkupacks alien sofort mit kaltem Wasser ab- Sehvermögens führen. Überbrückung der Kontakte verur- und Zubehör. kühlen. Gegebenenfalls einen Arzt sachen könnten. Ein Kurzschluss Mit CAS gekennzeichnete Akku- aufsuchen. Hautkontakt zwischen den Akkukontakten kann packs sind zu 100 % kompatibel Die betroffenen Stellen sofort mit Verbrennungen oder Feuer zur mit CAS-Geräten (Cordless Bewahren Sie diese Sicherheits reichlich sauberem Wasser wie z.B. Folge haben. Alliance System). hinweise gut beim Gerät auf. Leitungswasser abwaschen, ande- ■ Schließen Sie den Akku nicht kurz. renfalls kann es zu Reizungen der Es besteht Explosionsgefahr! –6– –7–
DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Inbetriebnahme mobile heat MH 3 Programmbetrieb [P] Bei erstem Einschalten des Gerätes mit dem Schalter ⓰, Das Mobile heat MH 5 verfügt neben dem Normalbetrieb ■ Die STEINEL mobile heat Akku Heißluftgebläse sind be- Akkupack ist die Werkseinstellung der Temperatur bei 300 °C. Dieses über vier für die häufigsten Arbeiten werksseitig eingestellte stimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Vor der Benutzung den Akkupack ⓫ aufladen. Laden Sie den erkennen Sie an der LED Leuchte unter der Temperatur in der Programme. Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale Auf- Temperaturwahlanzeige ❺. Sobald das Gerät eingeschaltet Drücken Sie die Taste „P“ für Programmbetrieb ❽. zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen. bewahrungstemperatur liegt zwischen 10 °C und 30 °C. Die ist wird die Heizung mit Energie versorgt und der Motor läuft Es erscheint die Ziffer 1 für Programm 1. Durch weiteres ■ Die u. U. beiliegenden Akkupacks (18 V / 8.0 Ah) sind für zulässige Ladetemperatur liegt zwischen 0 °C und 50 °C. langsam an. Zur besseren Handhabung ist das mobile heat Drücken der Programmtaste gelangen Sie zu den Program- den Einsatz in entsprechenden Steinel Akku-Elektrowerk- Bei einer Temperatur von über 70 °C schaltet der Akku ab, MH 3 mit einer Temperaturpriorität ausgestattet. Diese be- men 2-4. Durch erneutes Drücken gelangen Sie zurück in den zeugen bestimmt. Nur in CAS/Metabo Ladegeräten laden. bis er wieder im optimalen Temperaturbereich ist. wirkt, dass immer eine konstante Temperatur ausgegeben Normalbetrieb. Vgl. Seite 3. Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sich bitte an wird und die Lüfterdrehzahl abhängig davon gesteuert wird. Ihren Händler. Details hierzu können der Gebrauchsanlei- Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Kapazitäts- Zur Einstellung der Temperatur auf 500 °C drücken Sie den Voreingestellte Programme tung des Ladegeräts entnommen werden. Für Schäden und Signalanzeige ⓬: Joystick ❽ nach rechts. In der Temperaturwahlanzeige ❺ durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein - Taste ⓭ drücken und der Ladezustand wird durch die leuchtet nun die LED auf der rechten Seite bei 500 °C auf. Programm Temp. °C Luftmenge Anwendung der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- LED-Leuchten angezeigt. Um wieder auf 300 °C zu wechseln, drücken Sie den Joystick P1 400 ca. 200 l/min Schrumpfen schriften und die Sicherheitshinweise müssen beachtet - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und nach links. werden. muss wieder aufgeladen werden. P2 300 ca. 250 l/min Kunststoff verschweißen Inbetriebnahme mobile heat MH 5 Folgende Akkus sind mit den Akku-Heißluftgebläsen Die Temperatur kann bei dem Mobile heat MH 5 im aus P3 500 ca. 250 l/min Folienschweißen kompatibel: mobile heat MH 3 und mobile heat MH 5 geschalteten Zustand des Akku-Heißluftgebläses eingestellt Für Ihre Sicherheit - 18 V 8,0 Ah (110070328) P4 250 ca. 300 l/min Carwrapping werden. Drücken Sie dazu eine beliebige Taste hinten am Die Thermosicherung schaltet die Heizung bei Überlastung Gerät unter dem Display. Die Temperatur kann in einem Außerdem sind folgende Akkus schnittstellenkompatibel: Speicherfunktion [S] ab. Die mobile heat Akku-Heißluftgebläse sind weiterhin mit Bereich von 50 °C - 500 °C über das Bedienfeld mit LCD- - 18 V 4,0 Ah (nur mobile heat MH 3) Die Werte der vier Programme können jederzeit verändert und einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Diese verhindert Anzeige eingestellt werden. Die tatsächliche Temperatur wird - 18 V 5,2 Ah (nur mobile heat MH 3) gespeichert werden. Dazu drücken Sie erst die Programm ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. am Ausgang der Düse gemessen und im Display angezeigt. - 18 V 5,5 Ah taste „P“ ❼, bis das zu ändernde Programm angezeigt wird. Der Joystick ❽ dient als Eingabetaster mit Plus-/Minus- - 18 V 6,2 Ah Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge ein. Funktion. Die Temperatureinstellung beginnt bei 50 °C - 18 V 7,0 Ah Das Speichersymbol im LCD blinkt um anzuzeigen, dass das und endet bei max. 500 °C. Kurzes Drücken des „+/–“ Geräteelemente Joysticks lässt den eingestellten Wert in 10 °C -Schritten gewählte Benutzerprogramm verändert wurde. Um diese Ein- stellung in dem gewählten Benutzerprogramm zu speichern, Akku-Ladezustandsanzeige an- bzw. absteigen. Längeres Drücken des Joysticks lässt ist die Programmwahltaste zu drücken und zu halten. Das ➊ Edelstahl-Ausblasrohr Die vier grünen LED der Akku-Ladezustandsanzeige ⓭ zei- die Temperaturwerte schneller erreichen. Ist die gewünschte Speichersymbol blinkt für ca. 2 Sekunden weiter. Leuchtet ➋ Abnehmbares Schutzrohr gen den Ladezustand des Akkus ⓫ an. Es wird empfohlen, Temperatur eingestellt, braucht das Gebläse abhängig von das Speichersymbol starr auf, wurden die eingegebenen ❸ Multifunktionsaufhängung die Abfrage des Ladezustandes nur bei Stillstand des Elek- der gewählten Drehzahl/Luftmenge einige Sekunden, um Werte im Programm gespeichert. Zur Rückkehr in die Normal- trowerkzeuges durchzuführen, da die Ladezustandsanzeige den eingestellten Wert zu erreichen. Die eingestellte Soll- ❹ Lufteinlass funktion drücken Sie die Programmtaste, bis keine Ziffer im während des Betriebs deutlich ungenauer ist. Temperatur erscheint für 3 s im Display. Danach wird dort oberen Teil des Displays mehr zu sehen ist. ❺ Temperaturwahlanzeige (nur mobile heat MH 3) Drücken Sie die Taste ⓭, um den Ladezustand anzuzeigen die aktuelle Ist-Temperatur angezeigt. Das „°C/°F“ Zeichen Der Abstand zum Bearbeitungsobjekt richtet sich nach Mate- LCD Display (nur mobile heat MH 5) (auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. 5 Sekun- blinkt so lange bis die Soll-Temperatur erreicht ist. rial und beabsichtigter Bearbeitungsart. ❻ Taste für Luftmengenmodus (nur mobile heat MH 5) den erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig. Wollen Sie die Temperatur neu einstellen, dann bewegen Sie Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und einfach wieder den Joystick, um den Wert zu erhöhen bzw. ❼ Taste für Programmwahl und Speichertaste zu vermindern. Nach dem Ausschalten des Heißluftgebläses Temperatur. Mit den als Zubehör erhältlichen aufsteckbaren (nur mobile heat MH 5) Akku einsetzen Düsen (siehe Zubehör) lässt sich die Heißluft punkt- oder flä- Schieben Sie den geladenen Akku ⓫ von vorn in den Fuß bleibt der zuletzt eingestellte Wert erhalten. ❽ Joystick chengenau steuern. Bei erster Anwendung des Werkzeuges des Heißluftgebläses hinein. Drücken Sie den Akku vollstän- kann etwas Rauch austreten. ❾ Ergonomischer Softgrip dig in den Fuß, bis der Akku eingerastet ist. Luftmenge einstellen Das Werkzeug durch loslassen des EIN / AUS Schalters ⓰ ❿ Akku Entriegelung Um die Luftmenge zu verändern zunächst die Taste „Luft- ausschalten. Einschalten des Gerätes menge “ drücken; das Ventilator Symbol blinkt. Danach ⓫ CAS Werkzeug Akku 18 V 8 Ah nehmen Sie die Einstellung über den Joystick vor. Wird für Sicherheitsverriegelung ⓯ in Pfeilrichtung schieben und dann Aufhängemöglichkeit ⓬ Akku-Ladezustandsanzeige Ein/Aus Schalter ⓰ drücken. 5 Sekunden keine Änderung der Luftmenge vorgenommen, Dank der integrierten Öse kann das Gerät aufgehängt werden. ⓭ Taste für Ladezustandsanzeige Ausschalten: Ein/Aus Schalter ⓮ loslassen. wird der Einstellmodus für Luftmenge automatisch verlassen. Achtung: max. Zugkraft = 150 N ⓮ LED-Leuchte Betätigt der Anwender nach Einstellung der Luftmenge er- neut die Luftmengentaste, dann wird der Einstellmodus für ⓯ Sicherheitsverriegelung Akkupack entnehmen, einsetzen LED-Leuchte Luftmenge sofort verlassen. Die Luftmenge variiert von min. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung ❿ drücken und Die LED-Leuchte ist bei eingeschaltetem Gerät in Funktion. ⓰ Schalter EIN/AUS Akkupack ⓫ abziehen. 150 l/min bis zu max. 300 l/min. Neben der Ausleuchtung des Arbeitsbereiches dient sie auch Abhängig von der Akkukapazität kann die volle Luftmenge als Kontrollleuchte „Gerät AN“. von 300 l/min u. U. nicht mehr erreicht werden. Wenn Sie in LED Kapazität diesem Fall eine höhere Luftmengeneinstellung wählen, dreht Dauerlicht 4 × Grün ≥ 3/4 der Motor aufgrund der niedrigen Akkukapazität trotzdem Dauerlicht 3 × Grün ≥ 2/4 nicht schneller. Die Balken im LCD blinken, um die aktuelle Luftmenge anzuzeigen. Dauerlicht 2 × Grün ≥ 1/4 Tauschen Sie in diesem Fall den Akku aus oder laden Sie den Dauerlicht 1 × Grün < 1/4 vorhandenen Akku auf. Blinklicht 1 × Grün Reserve Leuchtet nach dem Drücken der Taste ⓬ keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden. –8– –9–
DE Anwendungen Entsorgung Herstellergarantie Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren Nur für EU-Länder: Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine Geltendmachung Bauteilen und Schrumpfschläuchen. Besonders Elektroniker, Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte Modellbauer, KFZ-Werkstätten und Elektroinstallateure wis- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der sen es zu schätzen. Hier nur einige von vielen Anwendungen: Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- Tätigkeit handelt. enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die Schrumpfen wertung zugeführt werden. STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Diesel- - Schrumpfen von Anschlusselementen für Kabel und Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, straße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Leitungen. Ausgediente Akkupacks enthalten große Mengen Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit - Schrumpfen von wärmeschrumpfenden Produkten wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung. (z.B. Schrumpfschläuche) Recyclingprozess zugeführt werden können. Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde DEU Löten/Entlöten • Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehen- 5 - Löten von SMD-Bauteilen. 1 3 werden! den Bedingungen: - Reparatur- und Nacharbeiten an elektronischen SMD-Baugruppen. • Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den JAHR HERSTELLER HERSTELLER HERSTELLER Metabo-Händler zurück! Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel GARANTIE GARANTIE GARANTIE Verformen • Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter - Bearbeiten von Kunststoffteilen, z.B. im Modellbau. entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolgemodell oder Erstel- Enteisen (z.B. mit Klebeband isolieren) lung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garan- - Schlösser von Eis befreien tiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Schweißen (nur mobile heat MH 5) Nur für EU-Länder: - Schweißen von Schweißdrähten (z.B. PVC, PE, PP, ABS) Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG müssen defekte oder Die Garantiezeit für - Schweißen von PVC Folien (z.B. Dachfolie /-planen, verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr • Heißklebepistole und Heißluftgeräte beträgt: 1 Jahr LKW-/Zeltplanen) gebrauchsfähige Akkus/Batterien können in einer Verkaufs- oder Schadstoffsammelstelle abgegeben werden. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind Großflächiges Erwärmen (nur mobile heat MH 5) alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist - Erwärmen von Autofolien die Garantie ausgeschlossen: Technischen Daten • bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL- Zubehör (siehe Abb. auf dem Umschlag) Erläuterung zu den technischen Daten auf Seite 2. Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind, Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Sie U Nennspannung in Volt bereit. • bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch T Temperatur in °Celsius des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise, a Breitstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070113 t Aufheizzeit in Sekunden b Breitstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070212 • wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an c Abstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070311 Q Maximale Luftmenge in l/min dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder d Abstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070410 LpA Emissionsschalldruckpegel in dB (A) Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- e Farbschaberset Art.-Nr. 010317 ah Schwingungsgesamtwert in m/s² oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL- f Reflektordüse Art.-Nr. 070519 m Gewicht ohne Akku in gramm Originalteile sind, g Crimpverbinder • wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre- Ø 0,5 - 1,5 Art.-Nr. 006655 chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind, Ø 1,5 - 2,5 Art.-Nr. 006648 Konformitätserklärung • wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installations- Ø 0,1 - 0,5 - Ø 4,0 - 6,0 Art.-Nr. 006662 h Schrumpfschläuche vorschriften von STEINEL ausgeführt wurden, (siehe Beilage) 4,8 - 9,5 mm Art.-Nr. 071417 • bei Transportschäden oder -verlusten. 1,6 - 4,8 mm Art.-Nr. 071318 4,0 - 12,0 mm Art.-Nr. 072766 Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unbe- Schrumpfschlauchset, 3-teilig Art.-Nr. 075811 rührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu i Lötreflektordüse Art.-Nr. 074616 den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen j Reduzierdüse 14 mm Art.-Nr. 070717 diese nicht. k Reduzierdüse 9 mm Art.-Nr. 070618 l HL Schutzkorb Art.-Nr. 053963 Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in m Breitschlitzdüse Art.-Nr. 074715 Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deut- n Andrückrolle sches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Silikon: Art.-Nr. 006785 Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Gummi: Art.-Nr. 093211 Warenkauf (CISG). o Kunststoff-Schweißdraht Hart-PVC: Art.-Nr. 073114 HDPE: Art.-Nr. 071219 PP: Art.-Nr. 073411 ABS: Art.-Nr. 074210 p Schweißschuh Art.-Nr. 070915 q CAS Werkzeug Akku 18 V 8 Ah r CAS Akku-Ladegerät s HL Light – 10 – – 11 –
GB T ranslation of the original operating About this document Safety precautions GB instructions Please familiarise yourself with these operating instructions Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either wholly or Store your tools in a safe Beware of toxic gases before using this product because prolonged reliable and in part only with our consent. place. and fire hazards. trouble-free operation will only be ensured if it is handled - Subject to change in the interest of technical progress. properly. After use, set the tool down on its Toxic gases may develop when work- We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. standing surface and let it cool before ing on plastics, paints, varnishes or putting it away. When not in use, similar materials. Safety precautions tools must be stored in a dry, locked Beware of fire and ignition hazards. Read and observe this information working in should be well ventilated room out of children's reach. For your own safety, only use acces- before using the tool. Failure to when using the tool for the first time. This tool may be used by children sories and attachments that are observe the operating instructions Any smoke coming out of the tool is aged 8 or above and by persons with specified in the operating instructions may result in the tool becoming a not harmful! reduced physical, sensory or mental or recommended or specified by the source of danger. capabilities or lack of experience and tool manufacturer. Using attachments knowledge if they are supervised or or accessories other than those rec- When using electric power tools, Take the ambient conditions have been given instructions on how ommended in the operating instruc- observe the following basic safety into account. to use the tool safely and understand tions or catalogue may result in per- precautions to avoid electric shock Do not expose electric power tools to the hazards involved. sonal injury. as well as the risk of injury and fire. rain. Do not use electric power tools Do not allow children to play with Used carelessly, the tool can start if they are damp and do not use the tool. Repairs by a qualified an unintentional fire or injure persons. them in a damp or wet environment. Children are not allowed to clean or electrician only Check the tool for any damage Exercise care when using the tool in carry out maintenance work on the This electric power tool complies with (power cord, housing etc.) before the proximity of flammable materials. tool without supervision. the relevant safety regulations. putting it into operation and do not Do not direct the tool at one and the Repairs should only be performed by use the tool if it is damaged. Do same place for a prolonged period. Work safety and personal a qualified electrician. Otherwise the not leave the tool switched on Do not use in the presence of an ex- protection gear user may run the risk of accidents. unattended. plosive atmosphere. Heat may be Beware of falling tools or objects! Children should be supervised to conducted to flammable materials Make sure that persons are not make sure they do not play with that are hidden from direct sight. struck by falling tools or objects! the tool. Wear your personal protection gear. Protect yourself First time of use from electric shock. Depending on tool use, wear protec- A small quantity of smoke may de- Avoid coming into contact with tive gloves, eye and/or breathing pro- velop when the tool is used for the earthed objects, such as pipes, radi- tection. first time. This smoke is caused by ators, cookers or refrigerators. Do not binding agents released from the leave the tool unattended while it is in heater's insulating film during the operation. first time of use. To let the smoke escape quickly, Do not leave the tool unattended the tool should be set down on its while it is in operation. standing surface. The area you are – 12 – – 13 –
Safety precautions Safety precautions GB Battery Inhalation used for charging other batteries. Certified packaging is available from ■ Protect the rechargeable battery If the rechargeable battery is dam- Use only those rechargeable bat- Steinel. and the tool from heat, moisture, aged or used improperly, vapours or teries in power tools which are in- Only ship battery packs if the housing water, e.g. also from continuous electrolyte fluid may escape. Provide tended for them. Use of other re- is intact and not leaking any liquid. sunlight and fire. Risk of explosion! fresh air and seek medical attention if chargeable batteries may result in For shipment, remove the battery ■ The rechargeable battery must you feel unwell or discomfort occurs. injuries and fire hazard. pack from the machine. Insulate the only be removed as described in The vapours may cause respiratory ■ Protect the rechargeable battery contacts to prevent short-circuiting these instructions. irritation. from moisture and water. Only (e.g. with adhesive tape). ■ Do not open the tool or the re- ■ The lithium-ion rechargeable bat- store the rechargeable battery in a Outlet nozzle, nozzle attachment and chargeable battery. This could tery can be recharged at any time temperature range of 0 °C to air delivery can reach a temperature cause a short circuit. In the event without shortening its lifespan. In- 45 °C. For example, do not leave of over 500 degrees Celsius! of problems, contact your retailer. terrupting the charge cycle will not the battery inside a car in summer. Beware of burns! After skin contact ■ Do not touch any electrolyte fluid damage the rechargeable battery. Occasionally clean the rechargea- with hot materials, immediately cool that has escaped. Do not get elec- ■ If the tool is not going to be used ble battery's ventilation slots with with cold water. If necessary, seek trolyte fluid in your eyes. Immedi- for a prolonged period, remove the a soft, clean and dry brush. medical attention. ately move tool away from naked rechargeable battery from the tool. ■ Only use genuine Metabo or CAS flame or sources of heat. Immedi- This will prolong the life of the lithi- (Cordless Alliance System) battery Keep these safety precautions ately remove contaminated clothing. um-ion rechargeable battery. packs and accessories. with the tool. ■ If electrolyte does escape from the ■ When not in use, keep the re- Battery packs marked CAS are battery, the following action is chargeable battery away from 100% compatible with CAS (Cord- necessary: paper clips, coins, keys, nails, less Alliance System) devices. screws or other small metal ob- The chargers are only suitable for ontact with eyes C jects that could short-circuit the charging Metabo and CAS (Cord- Immediately rinse eyes with copious contacts. A short circuit between less Alliance System) battery quantities of clean water, such as tap the rechargeable battery contact packs. water, but do not rub. Seek medical may result in burns or fire. attention. Failure to take the appropri- ■ Do not short-circuit the rechargea- Transportation ate action can result in loss of sight. ble battery. Risk of explosion! To transport the tool, remove the bat- ■ Make sure the tool is switched off tery pack. ontact with skin C before you insert the rechargeable Immediately wash the areas affected battery. Inserting a battery into a Transporting li-ion battery packs with copious quantities of clean power tool that is switched on can Shipping a li-ion battery back is sub- water, e.g. tap water, or skin irritation result in accidents. ject to regulations on the carriage of may occur. If the chemical penetrates ■ Only charge the batteries in charg- dangerous goods (UN 3480 and clothing, take off clothing immediately ers that are recommended by the UN 3481). When shipping li-ion bat- and wash the skin with water. If irrita- manufacturer. A charger that is tery packs, ascertain the regulations tion persists after washing it off, seek only suitable for charging specific currently in effect. If necessary, ob- medical attention. batteries presents a fire risk if it is tain information from your carrier. – 14 – – 15 –
Proper use Startup If no LED lights up after pressing button ⓬, the Preset programmes rechargeable battery is faulty and must be replaced. GB Battery pack Programme Temp. °C Airflow rate Application ■ STEINEL mobile heat cordless hot air tools are intended for shaping and welding plastic as well as for heating shrink Charge the battery pack ⓫ before use. Recharge the battery Getting started - mobile heat MH 3 P1 400 approx. 200 l/min Heat-shrinking tubing. It is also suitable for soldering, tin-plating and un- pack if performance drops. The ideal storage temperature is The first time the tool is switched on at switch ⓰, the tem- doing bonded joints. between 10 °C and 30 °C. The permissible charging temper- perature factory setting is 300 °C. This can be seen by the P2 300 approx. 250 l/min Welding plastics ■ The battery packs (18 V / 8.0 Ah) possibly included are ature is between 0 °C and 50 °C. LED light under the temperature on the temperature selection intended for use in Steinel cordless power tools with which The rechargeable battery switches off at a temperature over display ❺. As soon as the tool is switched on, the heating P3 500 approx. 250 l/min Joining sheeting they are compatible. Only charge in CAS/Metabo charg- 70 °C and remains switched off until it returns to the optimum element is supplied with energy and the motor starts to run, P4 250 approx. 300 l/min Car-wrapping ers. To select the correct tools, please contact your retailer. temperature range. initially a low speed. For better handling, the mobile heat MH 3 Details can be found in the directions for use provided with is provided with a temperature priority function. This ensures "Li-Power, LiHD" li-ion battery packs have a capacity and Memory function [S] the charger. The user alone is responsible for any damage delivery of a constant temperature at all times and controls signal indicator ⓬: The values selected for the four programmes can be changed resulting from improper use. Generally acknowledged blower speed in relation to the temperature delivered. To set - Press button ⓭ and the state of charge is indicated by the and memorised at any time. To do this, first press the pro- regulations on the prevention of accidents as well as the the temperature to 500 °C, move the joystick ❽ to the right. LED lights. gramme button "P" ❼ until the display shows the programme safety precautions must be observed. The LED on the right-hand side of the temperature selection - If an LED light flashes, the battery pack is almost drained you wish to change. Set the chosen airflow and temperature. display ❺ lights up when the temperature reaches 500 °C. and needs to be recharged. The memory symbol on the LCD flashes to indicate that the To return to 300 °C, move the joystick to the left. user programme selected has been changed. To record this For your safety The following rechargeable batteries are compatible with setting in the selected user programme, press and hold down Getting started - mobile heat MH 5 the programme selector button. The memory symbol contin- the cordless hot air tools: mobile heat MH 3 and mobile heat The temperature of the mobile heat MH 5 can be adjusted The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded. ues to flash for approx. 2 seconds. The settings entered have MH 5 with the cordless hot air tool switched off. To do this, press The cordless mobile heat hot air tools are also equipped with been saved once the memory symbol stays on all the time. To - 18 V 8.0 Ah (110070328) any button on the back of the tool below the display. The a safety lockout. This prevents the tool from switching on return to normal operation, press the programme button until unintentionally. temperature can be infinitely varied over a range of 50 °C the number disappears from the top part of the display. The following rechargeable batteries are also compatible in - 500 °C on the control panel with LCD display. The actual conjunction with a charging interface: The distance from the object you are working on depends on temperature is measured at the nozzle outlet and indicated the material and intended method of working. - 18 V 4.0 Ah (mobile heat MH 3 only) on the display. The joystick ❽ is used as an input button with Tool features - 18 V 5.2 Ah (mobile heat MH 3 only) Always try out the airflow and temperature on a test piece plus/minus function. The temperature setting range begins at first. Using the attachable accessory nozzles (see acces- - 18 V 5.5 Ah 50 °C and ends at a maximum of 500 °C. Briefly pressing the ➊ Stainless steel outlet nozzle - 18 V 6.2 Ah sories) the flow of hot air can be controlled with maximum "+/–" joystick increases or reduces the temperature setting precision. A small quantity of smoke may occur the first time ➋ Removable guard sleeve - 18 V 7.0 Ah in 10 °C steps. Keeping the joystick pressed speeds up the the tool is used. ❸ Multifunction hanger temperature setting process. Once the temperature has been Switch the tool OFF by releasing the ON / OFF switch ⓰. Rechargeable battery state-of-charge indicator set, the tool takes a few seconds to reach temperature (de- ❹ Air inlet The four green LEDs on the battery state-of-charge display pending on speed/airflow). The temperature setting selected ❺ Temperature selection display (mobile heat MH 3 only) Hanger ⓭ indicate the rechargeable battery's state of charge ⓫. It is shown on the display for 3 s. The display then shows the The integrated ring can be used for hanging the tool. LCD display (mobile heat MH 5 only) is only recommended to check the state of charge when the current actual temperature. The "°C/°F" symbol continues to Caution: max. pulling force = 150 N ❻ Button for airflow mode (mobile heat MH 5 only) power tool is at a standstill because the state-of-charge dis- flash until the selected temperature is reached. play is far less accurate while the tool is in operation. If you wish to alter the setting, simply move the joystick again ❼ Button for selecting programmes and memory button LED light Press button ⓭ to display the state of charge (can also be to increase or reduce the temperature. After switching off, the (mobile heat MH 5 only) The LED is lit when the tool is switched ON. In addition to il- done with the rechargeable battery removed). The state-of- hot air tool stays in the last setting. ❽ Joystick luminating the area you are working on, it also serves as "tool charge display goes out automatically after approx. 5 sec- ON" telltale light. ❾ Ergonomic soft grip onds. Setting airflow rate ❿ Rechargeable battery release catch To change the airflow rate, first press the "airflow" button ; Inserting rechargeable battery the fan symbol flashes. Now use the joystick to set the airflow ⓫ CAS tool rechargeable battery 18 V 8 Ah rate. The airflow rate setting mode automatically closes if the Applications From the front, slide the charged battery ⓫ into the base of ⓬ Rechargeable battery state-of-charge indicator the hot air tool. Push the rechargeable battery all the way into airflow rate setting is not changed within 5 seconds. Pressing ⓭ Button for state-of-charge indicator the base until it clips into place. the airflow button again after setting the airflow rate imme- The hot air tool is ideal for use on smaller-type components diately closes the airflow rate setting mode. The airflow rate and shrink tubing. In particular, it has come to be appreci- ⓮ LED light ated by electronics technicians, model-makers, automotive Switching on the tool can be varied from a minimum of 150 l/min to a maximum of ⓯ Safety lockout 300 l/min. workshops and electrical fitters. Here are just some of its Push safety lockout ⓯ in the direction of the arrow and then ⓰ ON/OFF switch Depending on battery capacity, the full 300 l/min airflow rate many uses: press ON/OFF switch ⓰. Switching OFF: release the ON/OFF switch ⓮. may no longer be reached. If you select a higher airflow rate setting in this case, the motor will still not run any faster be- Heat-shrinking cause of the battery's low capacity. The bars on the LCD will - Shrink-fitting connectors for cables and wires. Removing, inserting battery pack - Fitting heat-shrinkable products flash to indicate the current airflow rate. Removing: press button ❿ to release the battery pack and (e.g. heat-shrinkable tubes) In this case, replace the rechargeable battery or charge the detach battery pack ⓫. battery currently fitted. Soldering / de-soldering - Soldering SMD components. LED Capacity Programming mode [P] - Repairs and corrections to electronic SMD assemblies. Permanent light 4 × green ≥ 3/4 Besides normal operating mode, the mobile heat MH 5 also Shaping Permanent light 3 × green ≥ 2/4 has four factory-set programmes for the most frequent jobs. - Work on plastic parts, e.g. in model-making. Press button "P" for programming mode ❽. Permanent light 2 × green ≥ 1/4 Number 1 is displayed for programme 1. Continuing to press De-icing Permanent light 1 × green < 1/4 the programme button will take you to programmes 2-4. - De-icing locks Flashing light 1 × green Low battery Pressing the button again will return the tool to normal opera- tion. See page 3. – 16 – – 17 –
Welding (mobile heat MH 5 only) • Battery packs must not be disposed of with household FR Traduction du mode d’emploi original À propos de ce document - Welding with welding rods (e.g. PVC, PE, PP, ABS) waste! - Welding PVC sheeting (e.g. roof membranes, HGV curtain • Return faulty or worn-out battery packs to the Metabo Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement le présent Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! sides/tent tarpaulin) retailer! mode d’emploi. En effet, seule une manipulation correc- - Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réim- • Before disposing of the battery pack, discharge it in the FR Heating large areas (mobile heat MH 5 only) tement effectuée garantit durablement un fonctionnement pression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre - Heating automotive films power tool. Insulate the contacts to prevent short-circuit- parfait et fiable. accord préalable. ing (e.g. with adhesive tape) Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous - Sous réserve de modifications permettant des améliora- apporte entière satisfaction. tions techniques. EU countries only: Accessories (see illustrations on the inside cover) In accordance with Directive 2006/66/EC, defective or spent rechargeable batteries / batteries must be recycled. Waste Your retailer has a wide range of accessories for you to choose from. rechargeable / non-rechargeable batteries can be returned to Consignes de sécurité the point of purchase or to a collection facility for hazardous a Surface nozzle 50 mm, Prod. No. 070113 substances. b Surface nozzle 75 mm, Prod. No. 070212 Veuillez lire ces consignes avant Il convient de poser l’appareil sur la c Window nozzle 50 mm, Prod. No. 070311 d Window nozzle 75 mm, Prod. No. 070410 d’utiliser l’appareil. L’appareil peut surface d’appui afin d’obtenir une Technical specifications e Paint scraper kit, Prod. No. 010317 devenir une source de danger si le sortie rapide de la fumée. Il convient f Reflector nozzle, Prod. No. 070519 g Crimp connectors The technical specifications are explained on page 2. mode d’emploi n’est pas respecté. de bien aérer l’environnement de tra- Ø 0.5 - 1.5, Prod. No. 006655 U Rated voltage in volts Ø 1.5 - 2.5, Prod. No. 006648 T Temperature in °Celsius Lors de l’utilisation d’outillage élec- vail lors de la première utilisation de Ø 0.1 - 0.5 - Ø 4.0 - 6.0, Prod. No. 006662 t Warm-up time in seconds trique, il est absolument impératif de l’appareil. La fumée qui se dégage h Heat-shrinkable tubes Q Maximum airflow rate in l/min 4.8 - 9.5 mm, Prod. No. 071417 LpA Emission sound pressure level in dB (A) respecter les consignes de sécurité n’est pas nocive ! 1.6 - 4.8 mm, Prod. No. 071318 ah Total vibration value in m/s² 4.0 - 12.0 mm, Prod. No. 072766 m Weight without rechargeable battery in grams suivantes afin de se protéger des i Heat-shrinkable tubing set, set of 3, Prod. No. 075811 Soldering reflector nozzle, Prod. No. 074616 chocs électriques, des risques de Tenez compte des conditions j Reduction nozzle 14 mm, Prod. No. 070717 Declaration of Conformity blessures et d’incendie. Un incendie ambiantes. k Reduction nozzle 9 mm, Prod. No. 070618 l Hot air tool guard cage, Prod. No. 053963 (See insert) peut survenir et des personnes N’exposez jamais les outils élec- m Wide-slit nozzle, Prod. No. 074715 n Pressure roller peuvent être blessées si l’appareil triques à la pluie ou à l’humidité. Silicone: Prod. No. 006785 Rubber: Prod. No. 093211 Manufacturer’s warranty n’est pas manié avec précaution. N’utilisez pas les outils électriques o Plastic welding rod Avant d’utiliser l’appareil, assu- lorsqu’ils sont humides, ni dans un Rigid PVC: Prod. No.. 073114 This STEINEL product has been manufactured with utmost HDPE: Prod. No. 071219 care, and its operation and safety have been tested in rez-vous qu’il ne présente pas de dé- environnement humide ou mouillé. PP: Prod. No. 073411 ABS: Prod. No. 074210 conformity with the current regulations. Production also undergoes final random testing. térioration (câble secteur, boîtier, etc.) N’utilisez pas l’appareil à proximité de p Welding nozzle, Prod. No. 070915 STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper et ne le mettez pas en service s’il est matières inflammables et ne le dirigez q CAS tool rechargeable battery 18 V 8 Ah working order. r CAS battery charger The products comes with a 12-month warranty, com- détérioré. Ne laissez pas l’appareil pas longtemps vers le même endroit. s HL Light mencing on the date of purchase by the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing sans surveillance. N’utilisez pas l’appareil en présence faults. The warranty will be met by repair or replacement of Veuillez surveiller que les enfants ne d’une atmosphère explosive. La cha- defective parts at our own discretion. The warranty does not Disposal cover damage to wear parts, damage or defects caused by jouent pas avec l’appareil. leur peut être transmise à des maté- EU countries only: improper treatment or maintenance. riaux inflammables cachés. Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, Further consequential damage to other objects is excluded. Première mise en service Claims under warranty shall only be accepted if the product electrical and electronic equipment no longer suitable for use is sent fully assembled and well packed complete with re- Lors de la première utilisation, il se Protégez-vous contre les must be collected separately and recycled in an environmen- tally compatible manner. ceipt or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) to the peut que l’appareil dégage une lé- accidents électriques. appropriate service centre or handed in to the dealer within End-of-life battery packs contain large quantities of the first 6 months. GB gère fumée. La fumée est provoquée Évitez de toucher des éléments mis à valuable raw materials and plastics which can also par des liants qui sont libérés de la la terre comme les tuyaux, radiateurs, 5 be recycled. 1 YEAR MANUFACTURER'S WARRANTY 3 YEAR MANUFACTURER'S WARRANTY YEAR MANUFACTURER'S WARRANTY feuille isolante du corps de chauffe lors de la première utilisation à cause de la chaleur. cuisinières et réfrigérateurs. Ne lais- sez pas l’appareil sans surveillance tant qu’il fonctionne. – 18 – – 19 –
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Ne laissez pas l’appareil sans En fonction du travail à accomplir, Batterie Il y a sinon un risque d’irritation de la FR surveillance tant qu’il fonctionne. portez des gants de protection, une ■ Protégez la batterie et l’appareil peau. Si le produit chimique traverse protection oculaire et/ou respiratoire. de la chaleur, de l’humidité, de les vêtements, enlevez-les immédia- Stockez vos outils dans l’eau par ex. à une exposition tement et rincez la peau à l’eau. Si un endroit sûr. Attention aux émanations permanente aux rayons du soleil l’irritation cutanée demeure après le Après utilisation, posez l’appareil sur de gaz toxiques et au et contre le feu. Il y a risque lavage, consultez un médecin. sa surface d’appui et laissez-le refroi- danger d’inflammation. d´explosion ! dir avant de le rempaqueter. Les outils Si vous travaillez sur des matières ■ Suivez attentivement les instruc- Inhalation non utilisés doivent être conservés plastiques ou des peintures, des ver- tions de ce mode d’emploi pour Des vapeurs ou du liquide électroly- dans un local fermé à l’abri de l’humi- nis ou des produits similaires, des retirer la batterie. tique peuvent/peut s’échapper en dité et hors de portée des enfants. émanations de gaz toxiques peuvent ■ N’ouvrez pas l’appareil ni la batte- cas d’utilisation incorrecte et d’en- Les enfants de 8 ans et plus ainsi se produire sous l’action de la chaleur. rie. Risque de court-circuit. dommagement des batteries. Faites que les personnes dont les capacités Soyez attentifs aux risques d’incen- Contactez votre point de vente en rentrer de l’air frais et consultez un physiques, sensorielles ou mentales die et d’inflammation. cas de problèmes. médecin en cas de troubles. sont réduites ou qui manquent Pour votre propre sécurité, utilisez ■ Ne touchez pas le liquide électro- Les vapeurs risquent d’irriter les voies d’expérience et de connaissances uniquement les accessoires ou les lytique qui s’est écoulé. Évitez le respiratoires. peuvent utiliser cet appareil s’ils sont appareils complémentaires indiqués contact du liquide électrolytique ■ Il est possible de recharger à tout surveillés ou s’ils ont été instruits en dans le mode d’emploi et ceux re- avec les yeux. Retirez immédiate- moment la batterie li-ion sans ré- matière d’utilisation en toute sécurité commandés ou mentionnés par le ment l’appareil des flammes nues duire sa durée de vie. Une inter- de l’appareil et s’ils comprennent les fabricant de l’outil. Si vous utilisez ou des points très chauds. Enle- ruption de l’opération de recharge risques qui en résultent. des appareils ou des accessoires vez immédiatement les vêtements n’endommage pas la batterie. Il est interdit aux enfants de jouer autres que ceux recommandés dans contaminés. ■ Retirez la batterie de l’appareil s’il avec l’appareil. le mode d’emploi ou le catalogue, ■ Prenez les mesures suivantes si n’est pas utilisé pendant une Il est interdit aux enfants de nettoyer vous vous exposez à des risques de de l’électrolyte s’écoule de la longue durée. Cela augmente la l’appareil et d’effectuer les travaux blessures. batterie : durée de vie des batteries li-ion. d’entretien réservés à l’utilisateur ■ Tenez la batterie non utilisée à sans surveillance. Réparations réservées à un ontact avec les yeux C l’écart d’agrafes, de pièces de spécialiste en électricité. Rincez immédiatement abondam- monnaie, de clés, de clous, de vis Conditions de protection du Cet outil électrique est conforme aux ment les yeux avec de l’eau propre, ou d’autres petits objets métal- travail et équipement de prescriptions de sécurité en vigueur. par ex. avec de l’eau du robinet, et liques risquant de provoquer un protection individuelle. Les réparations ne doivent être effec- ne les frottez pas. Consultez un mé- court-circuitage des contacts. Un Attention - risque de chute d’appa- tuées que par un électricien profes- decin. Si les mesures adéquates ne court-circuit entre les contacts de reils ou d’objets ! Assurez-vous que sionnel, dans le cas contraire il y a sont pas prises, cela peut entraîner la batterie peut provoquer des les personnes sont protégées contre risque d’accident pour l’utilisateur. une perte de l’acuité visuelle. brûlures ou un incendie. toute chute d’appareil ou d’objet. ■ Ne court-circuitez pas la batterie. Portez votre équipement de protec- ontact avec la peau C Risque d’explosion ! tion individuelle. Rincez immédiatement avec beau- ■ Assurez-vous que l’appareil est coup d’eau propre, par ex. de l’eau hors circuit avant de mettre la bat- du robinet, les parties concernées. terie en place. La mise en place – 20 – – 21 –
Sie können auch lesen