SL1T-X Series All Models - Notice-Facile.com

Die Seite wird erstellt Amy Seitz
 
WEITER LESEN
SL1T-X Series All Models
Deutsch

ACHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN
BEIM VERLASSEN DER MASCHINE, BEI WARTUNGSARBEITEN ODER BEIM WECHSELN VON MECHANISCHEN TEILEN ODER
ZUBEHOERTEILEN
NENNAUFNAHME DER LAMPE: 15 WATT
FUSSANLASSER TYP: YC-190
Deutsch

                      WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
  Sei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit grundsätzliche Vorsichtswaßuahwen getroffen
  werden, einschließlich:

Lesen Sie vor der Verwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise.
GEFAHRENHINWEIS – – zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages:
  Ein Apparat, der an das elektrische Netz durch den Stacker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der
  Verwendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.

WARNHINWEISE – – zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer,
                                          elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen:
  1. Erlauben Sie nicht, daß dieses Geràt als Speilzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig, wenn dieses Geràt von
     oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
  2. Senützen Sie dieses Gerät ausschließlich für den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. Verwenden Sie nur vom Eersteller
     empfohlene Zubehörteile, die im Handbuch angegeben sind.
  3. Arbeiten Sie nie mit diesam Gerät, wenn as ein beschädigtes Kabel oder einen beschädigten Stecker hat, wenn es nicht richtig
     funkioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie dieses Gerät zu dem
     nächstgelegenen zuständigen Händler oder zu einer Service-Werkstett, um es Uuberprüfen, reparien oder mechanisch einstellen zu
     lassen.
  4. Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn eine der Lüftungsöffnungen verstopft ist. Halten Sie die Lüftungsöffnungen der
     Nähmachine und des Fußanlassers frei von Stoffstreifen, Staub unb losen Kleidungsstücken.
  5. Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstände in irgendeine Öffrung fallen oder stecken Sie sie nie hinein.
  6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
  7. Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
  8. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie alle Kontrollknöpfe auf "Aus" (“O”).
  9. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Zeihen am Kabel heraus. Halten Sie den Stecker selbst, wenn Sie ihn herausziehen wollen.

GEFAHRENHINWEIS
  1. Ziehen Sie immer den Stecker heraus, bevor Sie eine Lampe auswechseln. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine gleichartige
     15 Watt starke Lampe.
  2. Langen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker heraus.
  3. Lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort oder stellen Sie es nicht dort auf, wo es herunterfallen kann oder in sin Becken gezogen
     werden oder versinken kann. Stellen oder tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Deutsch

WARNHINWEISE
 1. Sollten Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,schalten Sie die Maschine aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose.
 2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile der Maschine oder die Glühbirne . wechseln.
 3. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Sesondere Vorsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine
    geboten.
 4. Verwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann verursachen, daß die Nadel bricht.
 5. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.
 6. Während des Nähens sollen Sie den Stoff weder ziehen moch schieben. Dies kann dazu führen, daß die Nadel verschoben wird
    und bricht.
 7. Schalten Sie die Nähmaschine ans, wenn Sie irgendetwas im Bereich der Nadel zu regeln haben, z.3. den Faden in die Nadel
    einfädeln, die Nadel auswechsein, die Spule auffädeln oder das Sciffchen wechseln, u.s.w.
 8. Beim Abnehmen von Deckvorrichtungen, beim Ölen oder bei irgendeiner der im Handbuch angeführten Wartungshandlongen
    durch den Benutzer muß der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose gezogen werden.
 9. Benutzen Sie das Gerät nie auf einer weichen Oberfläche wie einem Bett oder einem Sofa, wo die Lüftungsöffnungen verstopft
    werden können.

                     HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Deutsch

                                                                                   INHALTSVERZEICHNIS

1. HAUPTTEILE DER MASCHINE ............................................. 1                                   ZWEIFÄDIGE OVERLOCK-NAHT .................................... 45
2. VOR DEM NÄHEN ................................................................ 4                      6. ROLLSAUM-NÄHEN .......................................................... 46
   Anschluß des Fußanlassers .................................................. 4                        7. NÄHEN VON BIESEN .........................................................52
   Die Eingebaute Nähleuchte ................................................... 4
                                                                                                         8. ÜBERWENDLINGNAHT MIT KORDEL ............................. 55
   Der Fussanlasser . ................................................................. 4
                                                                                                         9. AUSWECHSELN DER ABSCHNEIDER ............................ 56
   Die Teleskop-Fadenführung . ................................................. 6
   Garn-Faden-wechsel ........................................................... 10                    10. AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE ................................. 59
   Einsetzen der Nadel ............................................................ 12                  11. ÖLEN DER MASCHINE ..................................................... 61
   Das Einfädeln ...................................................................... 14              12. NADEL-, GARN-UND STOFF-TABELLE ........................... 62
   Vorbereitung zum Nähen ..................................................... 22                      13. ZUBEHÖR .......................................................................... 63
3. DREIFÄDIGE ÜBEHWENDLINGNAGT ................................ 24
                                                                                                        14. TECHNISCHE DATEN ....................................................... 65
   Vor dem Nähen .................................................................... 24
   Der Nähfuß-Lüfterhebel (Nähfuß-Heber) ............................. 24
   Nähbeginn und Nahtende .................................................... 26
   Füßchendruck-Regulierung ................................................. 28
   Einstillung der Fadenspannung ........................................... 28
   Einstellung des Differential-Transports ................................ 34
   Einstillung der Schnittbreite ................................................. 36
   Einstillung der Stichlänge .................................................... 38
   Nähen von Kurven ............................................................... 38
   Standard-Tabelle der Fadenspannung ................................ 39
 4. EINSETZEN DER FLUSEN-SCHALE ................................ 41
 5. DREIFÄDIGE ÜBERWENDLINGNAHT MIT EINER NADEL .
     ............................................................................................. 43
Page 

                                                  SL1T-X

          1. NAMES OF PARTS                 DER

                   1      2        3    4         5        6        7        8   9

Section

 1                                                                               17

                   10         11       12         13           14       15       16
Page 

                      English                                             Français                                         Nederlands

 1. Spool pin                                          1. Tige porte bobine                              1. Kloshouder
 2. Presser foot lifter                                2. Levier du pied de biche                        2. Hendel van het persvoetje
 3. Pressure regulator screw                           3. Vis de réglage de pression du pied de biche    3. Schroef voor het regelen van de persvoetdruk
 4. Telescopic thread stand                            4. Guide fil à tube télescopique                  4. Telescopische draadgeleider
 5. Thread take up lever                               5. Levier releveur de fil                         5. Hendel draadgeleider
 6. Thread tension support                             6. Support de tension de fil                      6. Draadgeleider
 7. Thread tension dials                               7. Boutons régulateurs de tension                 7. Knoppen draadspanning
                                                       8. Cache avant                                    8. Voorpaneel
 8. Front panel
                                                       9. Bouton d’entrainement (différentiel)
 9. Differential feed dial                                                                               9. Knop voor het differentieel transport
                                                      10. Couvercle lateral
10. Side cover                                                                                          10. Zij-afdekplaat
                                                      11. Réglage de longueur de point
11. Stitch length adjuster                                                                              11. Steeklengte regelaar
                                                      12. Pied de biche
12. Presser foot                                      13. Bouton de réglage de largeur de point         12. Persvoetje
13. Bite wicith adjusting dial                        14. Couteau superieur                             13. Instelknop steekbreedte
14. Upper knife                                       15. Couvercle frontal                             14. Bovenste mes
15. Front cover                                       16. Volant (à droite de la machine)               15. Voor-afdekplaat
16. Handwheel (Right side of machine)­                17. Languette d’escamotage du doigt mailleur      16. Handwiel (aan de rechterzijde van de machine)
17. Stitch finger lever                                                                                 17. Naaitongschuifje

                     Español                                              Deutsch                                            Italiano
 1. Vástago porta carrete.                             1. Garnrollenstift                                1. Perno portarocchetti
 2. Palanca alzadora.                                  2. Nähfuß Lüfterhebei                             2. Leva di sollevamento piedino premistoffa
 3. Tornillo ajustador de presión.                     3. Füßchendruck-Regulierung                       3. Vite di regolazione pressione premistoffa
 4. Porta hilo telescópico (Guía hilo telescópico).    4. Teleskop-Fadenführung                          4. Guida-filo a tubo telescopico
 5. Palanca de elevncion del hilo.                     5. Gelenkfadenhebel                               5. Leva di sollevamento filo
 6. Soporte de tensión del hilo.                       6. Fadenführungen                                 6. Supporto di tensione filo
 7. Reguladores de tensión.                            7. Fadenspannungen                                7. Bottoni regolatori di tensione
                                                       8. Vordere Verkleidung                            8. Coperchio anteriore
 8. Panel frontal.
                                                       9. Differential-Transport Einstellknopf
 9. Botón de arrastre de suministro diferencial.                                                         9. Bottone di trasporto (differenziale)
                                                      10. Seitenklappe
10. Tapa lateral.                                                                                       10. Coperchio laterale
                                                      11. Stichlängenregulierung
11. Botón de ajuste pie largo de puntada.                                                               11. Regolazione lunghezza punto
                                                      12. Nähfuß
12. Prensatelas.                                                                                        12. Piedino premistoffa
                                                      13. Stichbreiten-Einstellung
13. Botón de ajuste del ancho de la puntada.          14. Beweglicher Abschneider                       13. Bottone di regolazione lunghezza punto
14. Cuchillo superior.                                15. Frontklappe                                   14. Coltello superiore lame
15. Tapa frontal.                                     16. Handrad (rechts an der Maschine)              15. Coperchio frontale
16. Volante, lado derecho de la máquina.              17. Rollsaumhebel (Kettelzungen-Einstellung)      16. Volantino (a destra della macchina)
17. Tacón de la lengüeta de puntada                                                                     17. Cursore dell’indice
Page 

                          English                                   Español
          PREPARATION FOR SEWING                     PREPARACION PARA LA COSTURA
          Connecting Power Cord                      Conectando El Cable De Suministro
          Connect foot controller and power cord     Conecte el pedal de pie y el cable de
          ➀ ➁.                                       suministrostro, ➀ y ➁.
          Before plugging in your machine, be        Antes de enchufar su máquina,
          sure that the voltage is same as that of   asegúrese que el voltaje para su
          your machine.                              máquina es el adecuado. Este está
          (written on a plate at back of machine).   escrito sobre una placa en la parte
                                                     posterior de su máquina.
          ❈ Specifications vary from country to
            country.                                 ❈ Las especificaciones varían de un
                                                       país a otro.

          Press the switch on the machine to turn    Presione el interruptor en la máquina
          on the power and the sewing light.         para activar la máquina y encender la
Section                                              luz de costura.
          Always switch off or unplug machine        Siempre apague el interruptor o             OFF   ON                 OFF   ON

          when not in use.                           desconecte el cable de suministro

 2
                                                     mientras la máquina no esté en uso.

          The more you press foot controller, the    A mayor presión del pie sobre el pedal,                English: Electronic type of foot controller
          faster the machine runs.                   mayor será la velocidad de costura de
          When the power switch is turned off,       la máquina.                                            Español: Control de tipo electrónico
          the machine will not operate even by       Al apagar el interruptor, la máquina no                Français: Rhéostat de type électronique
          pressure on the toot controller.           funcionará aún si se aprieta el pedal.                 Deutsch: Elekronisher Fußanlasser
                                                                                                            Nederlands: Elektronisch voedpedaal
          ❈ Electronic type of controller            ❈ Controlador de tipo electrónico.                     Italiano: Pedale a controllo eletronico
          This foot controller is powerful and       Este control de pie es potente y estable,
          stable, even at a slow speed.              aún a velocidades bajas.
          It is posible to operate simply and        Es fácil operarlo con simplicidad y así
          produce neat finish, even detailed         obtener una terminación pareja y de
          operation.                                 buena apariencia.
Page 

                Français                                    Deutsch                                  Nederlands                                     Italiano
PREPARATION A LA COUTURE                      VOR DEM NÄHEN                             VOORBEREIDING VOOR HET NAAIEN              PRIMA Di INIZIARE A CUCIRE

Branchement Des Fils Electriques              Anschluss Des Fussanlassers               Het Aansluiten Van Het                     Collegamento dei cordoni elettrici
                                                                                        Electriciteitssnoer
Brancher le rhéostat ➀ et le fil ➁            Verbinden Sie Fußanlasser und Kabel                                                  Collegate il reostato ➀ e il filo ➁.
Avant de brancher l’appareil à la prise,      wie abgebildet. ➀ ➁                       Sluit het voetpedaal en het
vérifier que le voltage indiqué à l’arrière                                             electriciteitssnoer aan. Voordat u de
                                                                                        stekker in uw machine steekt, dient u te   Prima di allacciare la macchina alla
de la machine soit le même.                   Bevor Sie die Maschine anschließen        controleren of het voltage gelijk is aan   presa di corrente verificate che la
                                              beachten Sie bitte, daß die               dat van uw machine (staat aangegeven       tensione corrisponda a quella indicata
                                              Netzspannung mit der Angabe auf der       op een plaatje achterop de machine).       sul retro della macchina.
                                              Rückseite der Maschine übereinstimmt.
                                                                                        ❈ De specificaties variëren van land tot
                                                                                          land.

Appuyer sur l’interrupteur de la machine      Die Eingebaute Nähleuchte                 Zet de aan-uit knop op     om de           Premete l’interruttore per la messa in
pour la mettre sous tension et pour                                                     machine aan te zetten en doe het lampje    tensione della macchina e l’accensione
allumer la lumière.                           Das Nählicht ist in die Frontplatte       aan.                                       della luce.
Tqujours éteindre ou débrancher la            eingebaut und beleuchtet nur das
                                              Arbeitsfeld. Das Nählicht und die         Als u de machine niet gebruikt, altijd
machine lorsqu’elle n’est pas utilisée.                                                 uitschakelen of de stekker uit het
                                              Maschine werden mittels des auf der       stopcontact halen.
                                              Handradseite befindlichen Kippschalters
                                              aus- und eingeschaltet Zum Wechseln
                                              der Glühbirne, schwenkt man die
                                              Frontplatte seitlich aus. Die Glühbirne
                                              kann dann leicht herausgedreht werden.

La force de pression sur le rhéostat agit     Der Fussanlasser                          Hoe harder u op het voetpedaal drukt,      Quando non utilizzate la macchina
sur la rapidité de couture de la machine.                                               des te sneller loopt de machine. Als de    abbiate cura di spegnerla o disinserirla.
                                              Mittels des Pedalanlassers wird die       aan-uit knop op         staat doet de
❈ Rhéostat de type électronique               Nähgeschwindigkeit reguliert. Stellen     machine het niet, ook niet als u op het    La rapidità di funzionamento della
                                              Sie ihn so auf, daß Sie den Anlasser      voetpedaal drukt.                          macchina dipende dalla forza con cui
                                              bequem erreichen können. Langsam                                                     premete il reostato.
Ce rhéostat est puissant et stable même       nähen-leichter Fußdruck. Schnell nähen-   ❈ Elektronisch voetpedaal
à petite vitesse.                             Pedal Stärker, nötigenfalls bis zum                                                  ❈ Pedale a controllo eletronico
                                              Anschlag durchdrücken.                    Dit electronische voetpedaal is krachtiq
Il est possible de coudre simplement et                                                 en regelmatig, zelfs bij een lage          Questo pedale è più potente e stabile,
d’obtenir une finition nette, même pour       ❈ Für SL3400DE                            snelheid.                                  anche a velocità minima è possibile
un travail de précision.                                                                                                           usarlo con semplicità e produrre un
                                              Die Motorelectronic sorgt für volle       Het is mogelijk op een makkelijke manier   lavoro finito nei più piccoli particolari.
                                              Nadelkraftunabhängig vom Stoff und        mooie afwerkingen te maken. Ook bij
                                              Nähgeschwindigkeit.                       bijzondere handelingen.
Page 

                            English                                      Español
          Setting Telescopic Thread Stand                 Instalacion Del Guía Hilos
                                                          Telescópico
          Extend the telescopic thread stand to
          its full height, then turn it until the shaft   Estire el guía hilos a su altura máxima
          clicks into its locked position.                y gire hasta que el pie se trabe en su
                                                          posición fija.

Section

 2
Page 

              Français                                    Deutsch                                  Nederlands                                   Italiano
Mise En Place Du Guide Fil A Tube          Die Teleskop-Fadenführung                  Het Aanbrengen Van De                     Installazione del guida-filo a tubo
Téléscopique                                                                          Telescopische Draadgeleider               telescopico
                                           Ziehen Sie die Teleskop-Fadenführung
Etirer le tube téléscopique du guide fil   bis zum Anschlag heraus. Nun drehen        Trek de telescopische draadgeleider uit   Estraete il tubo telescopico della guida
jusqu’à sa hauteur maximum, puis le        Sie sie etwas, bis die Achse hörbar        tot de hoogste stand, draai hem dan tot   filo fino a portarlo all’altezza massima,
tourner jusqu’à ce que l’axe s’enclenche   durch ein leises Klicken arretiert wird.   de schacht vastklikt.                     quindi ruotatelo in modo che l’asse si
dans sa position de verrouillage.                                                                                               blocchi in posizione.
Page 

                           English                                      Español
          Opening The Front Panel and Side               Apertura del Panel Frontal y de la
          Cover                                          Tapa Lateral

          • How to Open the Front Panel:                 • Cómo abrir el panel frontal:              English: Front panel
                                                                                                     Español: Panel frontal
          a. Push panel to the right as far as it will   a. Presionar el panel hacia la derecha lo   Français: Panneau frontal
             go, and                                        más que se pueda, y                      Deutsch: Frontklappe
          b. Pull panel down towards you.                b. Atraer el panel hacia uoi                Nederlands: Afdekklep
                                                                                                     Italiano: Coperchio frontale
                                                                                                               pannello frontale

          • How to Open Side Cover:                      • Cómo cerre la Tapa Lateral:
                                                                                                     English: Side cover
Section   a. Push cover to the left to unlock, and       a. Presionar la tapa hacia la derecha, y
                                                                                                     Español: Tapa lateral
          b. Swing cover back away from you.             b. Cerra con cerrojo en sirio.
                                                                                                     Français: Couvercle latéral

 2
                                                                                                     Deutsch: Seitenteil
          • How to Close Side Cover:
                                                                                                     Nederlands: Zijklep
                                                                                                     Italiano: Coperchio laterale
          a. Push cover to the right, and
          b. Lock into place.
Page 

               Français                                    Deutsch                                   Nederlands                                Italiano
Ouverture Du Panneau Frontal                Öffnen der Frontklappe bzw. des             Het Openen Van De Afdekklep            Apertura del coperchio frontale e del
                                            Seitenteils                                 En Van De Zijklep                      coperchio laterale
a. Pousser le panneau vers la droite
   aussi loin que possible et.              • Öffnen der Frontklappe                     • Hoe wordt de afdekklep geopend:     • Come aprire il coperchio frontale
b. Tirer le panneau vers le bas vers soi.                                               a. Druk de klep zo ver mogelijk naar   a. Spingete,e il coperchio verso destra e
                                            a.Drehen Sie die Frontklappe soweit wie        rechts.                             b. Tiratelo verso di voi.
                                              möglich nach rechts und                   b. Trek dan de klep naar voren.

                                            b.klappen Sie die Klappe nach unten.

• Comment ouvrir le couvercle latéral       • Öffnen des Seitenteils                     • Hoe wordt de zijklep geopend:       Come aprire il coperchio laterale
                                                                                        a. Druk de klep naar links om te       a. Spingete il coperchio verso sinistra
a. Pousser le couvercle vers la gauche      Klappen Sie das Seitenteil nach links bis      ontgrendelen.                          fino a sbloccarlo e
   pour déverrouiller.                      zum Anschlag.                               b. Duw daarna de klep van U af.        b. Muovetelo come indicato dalla freccia
b. Faire pivoter le couvercle.
                                            • Beim Schließen des Seitenteils achten     • Hoe wordt de zijklep gesloten:       • Come richiudere il coperchio laterale
                                              Sie bitte darauf, daß es einrastet.       a. Duw de klep naar rechts.
• Comment fermer le couvercle latéral                                                   b. Druk hem dan in de vergrendeling.   a. Spingete il coperchio verso destra e
                                                                                                                               b. Riportatelo nella posizione di blocco
a. Pousser le couvercle vers la droite.
b. Verrouiller en place.
Page 

                           English                                       Español
          How to Change Threads                          Cambio De Hilos
                                                                                                        English: Tie threads
          The machine is supplied with thread but        La máquina es entregada con hilos              Español: Ate los hilos
          the following is an easy way to change         que se pueden cambiar de la siguiente          Français: Nouer les fils
          them:                                          manera:                                        Deutsch: Fäden verknoten
                                                                                                        Nederlands: Knoop de
                                                                                                                                          English: Cut thread
          (1) Cut the thread in use near the cone        (1) Corte el hilo siendo utilizado cerca                    draden vast
                                                                                                                                          Español: Corte hilo
              spool (behind the telescopic thread            del carrete, (cono), ubicado detrás        Italiano: Annodare i fili
                                                                                                                                          Français: Couper le fil
              stand). Place the new thread on the            del guía hilos telescópico.                                                  Deutsch: Faden abschneiden
              spindle and tie it to the end of the           Coloque el nuevo hilo sobre el                                               Nederlands: Knip de draad
              original thread.                               carrete y ate los cabos de éste y el                                                       door
                                                             hilo original.                                                               Italiano: Tagliare il filo

          (2) Lower the presser foot lifter to lift up   (2) Baje la palanca alzadora para así
              the presser foot.                              alzar el prensatelas.
Section
          (3) Set tensions to “0” so that the thread     (3) Fije las tensiones en “0” para que así
              knot can pass through smoothly,                el nudo del hilo pueda pasar

 1
 2
              draw out the looper thread until the           facilmente, saque hacia afuera el
              thread knot comes to about 10 cm               anillo de hilo hasta que éste haya
              past the presser fool.                         pasado unos 10 cm. más allá del
                                                             prensatelas.

          (4) When changing the needle thread,           (4) Al cambiar el hilo de la aguja, corte el
              cut off the thread knot before it              nudo antes que éste alcance el ojo
              reaches the eye of the needle to               de la aguja para evitar doblar la
              avoid bending the needle as the knot           aguja al atraparse el nudo en el              English: Needle eye
              is pulled and caught in the needle’s           mismo.                                        Español: Ojo de aguja
              eye.                                           Para enhebrar con mayor facilidad,            Français: Chas de l’aiguille
              To make the above threading easier,            utilice pinzas.                               Deutsch: Nadel-Öhr
              use tweezers.                                                                                Nederlands: Oog van de naald
                                                                                                           Italiano: Cruna dell’ago
Page 10

                Français                                     Deutsch                                    Nederlands                                      Italiano
Comment Changer De Fils                       Garn-Faden-Wechsel                           Het Verwisselen Van De Draden               Operazione di cambio filo

Lorsque la machine est enfilée, pour          Die Maschine wird mit Faden                  Er zitten al draden in de machine, maar     Per effettuare la sostituzione dei filo
changer de fils il faut:                      ausgeliefert. Aber es ist denkbar einfach,   hier volgt een gemakkelijke manier om       già installato nella macchina procedete
                                              diesen zu wechseln:                          ze te verwisselen:                          come segue:
(1) Couper le fil en place au niveau de la
    bobine. Installer la nouvelle bobine et   (1) Schneiden Sie dan Faden kurz nach        (1) Knip de gebruikte draad af bij de       (1) Tagliate il filo installato nella
    en nouer l’extrêmité avec le fil              der Garnrolle ab. Stecken Sie nun            garenklos (achter de telescopische          macchina a livello del rocchetto,
    original.                                     eine neue Garnrolle auf den                  draadgeleider). Zet de nieuwe               quindi installate il rocchetto nuovo e
                                                  Garnrollenhalter und verknoten Sie           garenklos op de pen en knoop hem            annodatene l’estremità con il filo già
                                                  das Ende mit dem Original-Faden.             vast aan het uiteinde van de                installato.
                                                                                               oorspronkelijke draad.

(2) Relever le pied de biche en appuyant      (2) Drücken Sie den Nähfuß-Lüfterhebel       (2) Doe de hendel van het persvoetje        (2) Sollevate il piedino premendo la leva
    sur le levier.                                nach unten, wodurch sich der                 naar beneden, zodat het persvoetje          alza premistoffa.
                                                  Nähfuß hebt.                                 omhooggaat.
(3) Règler la tension sur “0” de facon à                                                                                               (3) Regolate la tensione su “0” in modo
    ce que le noeud du fil puisse passer      (3) Drehen Sie alle Fadenspannungen          (3) Stel de spanning in op “0”, zodat de        che il nodo del filo passi senza
    aisément S’il s’agit du fil d’un              auf “0”, sodaß der Knoten                    knoop gemakkelijk kan passeren,             problemi e tirate il filo fino a quando
    boucleur, le tirer jusqu’à ce le noeud        problemlos durch die Spannungen              trek de grijperdraad uit tot de knoop       il nodo supera il piedino premistoffa
    dépasse le pied de biche d’environ            und Fadenführungen gezogen                   ongeveer 10 cm voorbij het                  di circa 10 cm.
    10 cm.                                        werden kann. Ziehen Sie nun den              persvoetje is.
                                                  Knoten ca. 10 cm hinter den Nähfuß.

(4) Lorsque l’on change de fil d’aiguille,    (4) Wenn Sie den Nadelfaden                  (4) Bij het verwisselen van de              (4) In fase di sostituzione del filo
    couper le noeud du fil avant qu il            austauschen, schneiden Sie diesen            naalddraad de knoop afknippen               dell’ago, tagliate il nodo del filo prima
    n’atteigne le chas de l’aiguille et le        kurz vor dem Nadelöhr ab, um zu              voordat deze bij het oog van de             della cruna dell’ago e quindi
    réenfiler.                                    vermeiden, daß sich die Nadel biegt,         naald is om te voorkomen dat de             reinfilatelo.
    Pour faciliter l’enfilage utiliser les        wenn der Knoten im Nadelöhr                  naald buigt als de knoop door het           Per facilitare l’infilatura utilizzate le
    pinces.                                       stecken bleibt und Sie daran ziehen.         oog van de naald wordt getrokken.           apposite pinzette.
                                                  Es empfiehlt sich, die Fäden immer           Om het inrijgen van de draden te
                                                  mit einer Schere abzuschneiden.              vergemakkelijken kunt u een pincet
                                                                                               gebruiken.
Page 11

                           English                                        Español
           Cover the spool with the “NET” as             Cubra el conó de hilo con la malla ya
           chemical fibers (fibres) and the like are     que las fibras químicas y otras similares
           easily frayed.                                se desgastan facilmente.

                                                                                                          English: Net         Deutsch: Netz
                                                                                                          Español: Malla       Nederlands: Net
                                                                                                          Français: Filet      Italiano: Rete

           When using a real type thread spool,          Al utilizar el carrete de tipo corriente,
           insert the spool adapter (supplied with       inserte el adaptador de carrete
Section    the machine) (as shown).                      suministrado con la máquina, en la
                                                         forma aquí ilustrada.

 2
           Replacing Needles                             Cambio De Agujas

           Replace needles in the following way:         Para cambiar agujas, siga los siguientes
           Note: Be sure to take out the power           pasos:
                                                         Nota: Asegúrese de desenchufar o              English: Needle clamp screw
           supply plug before replacing needles.
                                                         cortar el suministro eléctrico antes de su    Español: Tornillo de cepo
           (1) Bring needles to their highest position
               by turning handwheel towards you.         máquina antes de combiar agujas.              Français: Vis serre aiguille
           (2) Loosen the needle clamp screw and         (1) Suba las agujas tan alto como sea         Deutsch: Nadelhalte-Schraube
               remove the two needles together.              posible girando el volante hacia Ud.      Nederlands: Naaldklemschroef
           (3) With the flat side away from you,         (2) Afloje el tornillo de cepo y retire las   Italiano: Vite di fissaggio dell’ago
               insert the new two needles together           dos agujas al mismo tiempo.
               into the groove of needle bar as far      (3) Con el lado plano de las agujas hacia
               as it will go.                                la máquina. inserte las dos agujas
           Use “HA ✕ 1SP (705/130)” #11(80) or               juntas dentro de la ranura porta
           #14(90) or ones the same as for home-             agujas, empuje lo más adentro
                                                             posible.
           use sewing machine.                           Use las agujas “HA ✕ 1SP (705/130)”
                                                         #11 (80) or #14 (90) u otras que sean las
                                                         mismas utlizadas para uso doméstico.
Page 12

                Français                                    Deutsch                                   Nederlands                                      Italiano
Couvrir le cône avec le filet lors de         Ziehen Sie nun eines der im Zubehör        Schuif het net om de spoel omdat            Se utilizzate fibre scivolose coprite il
l’utilisation de fibres glissantes.           beigefügten Netze über die Garnrolle.      chemische vezels e.d. gemakkelijk           cono con la rete fornita.
                                                                                         rafelen.

Pour ce type de bobine, utilisez              Wenn Sie Baumwoll-Spulen verwenden,        Als U een klosje garen gebruikt, zet        Per questo tipo di rocchetto utilizzate
l’adaptateur (livré avec la machine)          stecken Sie eine der im Zubehör            dan het spoelhulpstuk op de garenpen.       l’adattatore fornito insieme alla macchina
comme indiqué.                                beigefügten Kunststoff-Kappen über die     (wordt standaard bijgeleverd)               come indicato nella figura.
                                              Spule.

Remplacement Des Aiguilles                    Einsetzen Der Nadel                        Het Vervangen Van De Naalden                Sostituzione degli aghi
Remplacer les aiguilles de la façon           Das Einsetzen der Nadel gesch,eht wie      Vervang de naalden op de volgende           Per sostituire gli aghi procedete come
suivante:                                     folgt:                                     manier:                                     segue:
Note: Assurez-vous d’avoir éteint             Achtupg: Vor dem Wechsel der               N. B. Eerst de stekker uit het              Nota: Prima di procedere alla
la machine avant de remplacer les             Nadel, unbedingt die Maschine durch        stopcontact trekken voor u de naald         sostituzione degli aghi assicuratevi di
aiguilles.                                    Herausziehen des Netzsteckers aus der      gaat vervangen!                             aver spento la macchina.
(1) Amener les aiguilles à la position la     Steckdose vom Netz trennen.                (1) Breng de naalden in de hoogste          (1) Portate gli aghi nel punto più alto
    plus haute en tournant le volant vers     (1) Bringen Sie die Nadel in die höchste       stand door het handwiel naar u toe te       ruotando il volantino verso di voi.
    soi.                                          Stellung, indem Sie das Handrad            draaien.                                (2) Allentate la vite di fissaggio dell’ago e
(2) Desserrer la vis serre aiguille et oter       nach vorn (auf sich zu) drehen.        (2) Draai de naaldklemschroef los en            togliete gli aghi insieme.
    les aiguilles ensemble.                   (2) Lösen Sie die Nadelhalteschraube           verwijder beide naalden.                (3) Inserite l’ago con il lato piatto rivolto
(3) Avec le côté plat à l’inverse de soi,         und entfernen die Nadel.               (3) Breng de twee nieuwe naalden met            verso il retro della macchina e
    insérer les 2 nouvelles aiguilles         (3) Schieben Sie die Nadel von unten           de plattte kant achter zover mogelijk       inserite i 2 aghi nuovi nella barra ago
    ensemble dans la barre aiguille aussi         nach oben bis zum Anschlag ein. Die        in de groef van de naaldstang in.           nella posizione più lontana possibile.
    loin que possible.                            flache Seite des Nadelkolbens muß      Gebruik “HA ✕ l(705-130)” #11(80) of        Utilizzate gli aghi 705/130 n° 80 o 90,
Utiliser les aiguilles “HA ✕ 1SP (705/130)”       nach hinten zeigen. Ziehen Sie die     #14(90) naalden of dezelfde naalden als     oppure gli stessi aghi utilizzati nelle
n ° 80 ou 90, ou les mêmes aiguilles que          Halteschraube mit einem                voor naaimachines voor huishoudelijk        macchine da cucire per uso familiare.
pour les machines à coudre familiales.            Schraubenzieher wieder fest.           gebruik.
                                              Verwenden Sie Nadel der Bezeichnung
                                              “HA ✕ 1SP (705/130)” Stärke 80 oder
                                              90 oder handelsübliche Nadeln für
                                              HaushaltsNähmaschinen.
Page 13

                          English                                    Español
           Threading                                  Enhebrado Del Hilo

           When threading the machine from the        Al enhebrar la máquina desde del
           beginning, threading must be carried out   principio, el enhebrado debe ser hecho
           in the following sequence:                 siguiendo los pasos detallados a                     2
                                                      continuación:                                                  2
           First: Lower looper threading (A)                                                                                         2
                                                                                                                                              2
           Second :Upper looper threading (B)         Primero: Enhebrado del crochet inferior
           Finally: Needle threading (C,D)                     (A)
                                                      Segundo: Enhebrado del crochet
                                                                superior (B)
                                                      Finalmente: Enhebrado de las agujas
                                                                   (C, D)

           Lower looper threading                     Enhebrado del crochet inferior
                                                                                                                                 3
Section    Push the front cover to the right, and
           fold it down towards you.Take the
                                                      Empuje la tapa frontal hacia la derecha
                                                      y dóblela hacia abajo, hacia Ud. Afirme
                                                                                                           6     3
                                                                                                   7
           thread drawn from the spool and pass it,   el hilo sacado del cono y páselo a través

 2
           through guide ➁ of the thread stand and    de la guía dos del guía hilos telescópico,
           then, in order, through guides ➂, ➃, ➄     y después, siguiendo el orden, a través              5 4       4
           and thread tension dial ➅. (Fig. A)        de las guías ➂, ➃ y ➄, finalmente por el                               4
                                                                                                                 5       5
                                                      disco de tensión ➅. (Fig A)                      8
                                                                                                       9   ⑪    6        6
                                                                                                                     7
                                                                                                   ⑫           0
                                                                                                   ⑪
                                                                                                            0        8
                                                                                                             9

                                                                                                                                     Fig.
                                                                                                                                          A
                                                                                                                                     Abb.
Page 14

                Français                                       Deutsch                                 Nederlands                                       Italiano
Enfilage                                       Das Einfädeln                              Het Inrijgen Van De Draden                   Infilatura

Lorsque vous enfilez la machine à partir       Bevor Sie mit dem Einfädeln beginnen,      Als u de machine van het begin af inrijgt,   Linfilatura deve essere eseguita nel
du début, l’enfilage doit être effectué        bringen Sie die Nadel in die höchste       moet dat in de onderstaande volgorde         seguente ordine:
dans l’ordre suivant:                          Position.                                  gebeuren:
                                                                                                                                       Primo: I’infilatura del passafilo inferiore
En premier: Enfilage du boucleur               Folgen Sie der Fadenführungsskizze         Eerst: Inrijgen van de onderste                      (A) (Verde)
               inférieur (A) (vert)            in der Maschine und den farbigen                  grijperdraad (A)                      Secondo: Infilatura del passafilo
En second: Enfilage du boucleur                Markierungen auf den Fadenführungen.       Daarna: Inrijgen van de bovenste                          superiore(B) (BIeu)
               supérieur (B) (bleu).           Fädeln Sie in folgender Reihenfolge ein:             grijperdraad (B)                   Infine: Infilatura degli aghi(C) (arancio)
Pour finir: Enfilage des aiguilles (C)         1. Unterer Greiferhaken (A)                Tenslotte: Inrijgen van de naalddraden               ago di destra,(D) (giallo) ago di
            (orange) aiguille de droite, (D)   2. Oberer Greiferhaken (B)                             (C en D)                                 sinistra.
            (jaune) aiguille de gauche.        3. Nadel (C) (D)

Enfilage du boucleur inférieur                 Einfädeln desunterenGreiferhakens          Inrijgen van de onderste grijperdraad        Infilatura del passafilo inferiore
                                                                                                                                       (verde)
Pousser le capot frontal vers la droite et     Schieben Sie die Frontklappe nach          Duw de voor-afdekplaat naar rechts
le tirer vers soi.                             rechts und klappen diese nach Unten        en open hem naar beneden naar                Spingete il coperchio frontale verso
Prendre le fil de la lère bobine de droite     ab. Ziehen Sie nun den Faden, wie          u toe. Neem de draad die van de              destra quindi tiratelo verso di voi.
et le passer dans le guide ➁ du guide fil      gezeigt durch die Führung ➁ der            klos komt en leid die door oogje ➁           Afferrate il filo del primo rocchetto di
puis,dans l’ordre, dans les guides ➂, ➃,       Teleskop-Fadenführung, dann durch          van de draadgeleider en dan in die           destra e fatelo passare nella guida filo ➁
➄ et enfin dans le bouton de tension de        die Fadenführungen ➂ ➃ ➄ und die           volgorde door oogjes ➂ ➃ en ➄ en de          e poi, nell’ordine, nelle guide ➂, ➃, ➄, e
fil ➅ en suivant le parcours vert- (Fig.A).    Fadenspannung ➅ (Abb. A)                   spanningregelaar ➅ (Fig. A).                 infine nel bottone di tensione del filo ➅
                                                                                                                                       seguendo il percorso verde (Fig. A).
Page 15

                           English                                     Español
           Pass the thread through guides ➆ ⑧ ➈        Pase el hilo a través de las guías ➆, ⑧,
                                                       ➈ y ➉.
           and ➉. Bring the lower looper to the        Inferior el volante hacia Ud. ubique el
           far left position by turning handwheel      crochet totalmente hacia la izquierda y
           towards you, and pass the thread 11         pase el hilo a través del guía hilos del
           through lower looper thread guide     .     crochet inferior.
           Then, move the lower looper slightly        Enseguida, siempre moviendo el
           to the right by turning the handwheel       volante, ubique el crochet ligeramente
           towards you. (Fig. B)                       hacia la derecha. (Fig. B)

                                                                                                                      Fig.
                                                                                                                           B
                                                                                                                      Abb.

           Pass the thread through lower looper        Pase el hilo a través de la guía hilos 12 ,
           thread guide 12 as shown. (Fig. C)          según se muestra en la. (Fig. C)
Section    Then thread the hole of lower looper 13     A continuación, enhebre el resto del
           using tweezzrs. Cut the thread leaving      crochet, utilizando pinzas. Corte el hilo,
           about 10 cm (4") of spare thread.           dejando un cabo de hilo sobrante de

 2
           (Fig. D)                                    aprox. 10 cm. (Fig. D)

                                                                                                     Fig.                      Fig.
                                                                                                          C                         D
                                                                                                     Abb.                      Abb.

           Upper looper threading                      Enhebrado del crochet superior
           • Bring the upper looper to its lowest      • Ubique el crochet superior en su
             position by turning handwheel toward        posición más baja, girando el volante

                                                                                                              10 cm
             you.                                        hacia Ud.
           • Draw thread from spool and pass it,       • Desenrolle una porción de hilo del
             through guide ② of the thread stand         carrete y pásela a través de la guía                 11
             and then, in order, through guides ➂ ~      dos del guia-hilos, enseguida, y siempre
             ➉ (Fig. A).                                 manteniendo el orden, a través de las
           • Thread the hole of upper looper 11          guías ➂ ~ ➉. (Fig. A)
              using tweezers. Cut the thread leaving   • Enhebre el ojo del crochet superior 11 ,
              about 10cm (4") of spare thread            con la ayuda de pinzas. Corte el hilo,                       Fig.
              (Fig. E).                                  dejando un cabo de aprox. 10 cm de                                E
           • Close the front cover.                      hilo sobrante. (Fig. E)                                      Abb.
                                                       • Cierre la tapa frontal.
Page 16

               Français                                     Deutsch                                   Nederlands                                       Italiano
Passer le fil dans les guides ➆, ⑧, ➈         Führen Sie den Faden nun durch die         Leid de draad door de oogjes ➆, ⑧, ➈        Fate passare il filo nelle guide ➆, ⑧,
et ➉.                                         Führungen ➆ ⑧ ➈ und ➉. Bringen Sie         en ➉. Breng de onderste grijper in de       ➈, e ➉. Portate il passafilo inferiore
Amener le boucleur inférieur à la             nun den unteren Greiferhaken durch         meest linkse stand door het handwiel        quanto più possibile a sinistra ruotando
position la plus à gauche en tournant le      Drehen des Handrades in seine äußerst      naar u toe te draaien en leid de draad      il volantino verso di voi, quindi fate
volant vers soi, et pas ser le fil dans le    linke Stellung und ziehen den Faden        door de draadgeleider van de onderste       passare il filo nella guida filo inferiore 11 .
guide fil du boucleur inférieur 11 .          durch die Führung 11 . Bewegen Sie jetzt   grijper 11 . Draai vervolgens de onderste   A questo punto riportate il passafilo
Puis ramener légèrement le boucleur           den Greiferhaken etwas nach rechts,        grijper een klein beetje naar rechts door   inferiore leggermente verso destra
inférieur vers la droite en tournant le       indem Sie das Handrad leicht drehen        het handwiel naar u toe te draaien          ruotando il volantino verso di voi (Fig. B).
volant vers soi. (Fig. B).                    (Abb. B)                                   (Fig. B).

Passer le fil dans le guide fil du boucleur   Führen Sie dein Faden durch die untere     Leid de draad door de draadgeleider van     Per infilare il filo nel foro 12 . (Fig. C)
     comme
 12           indiqué (Fig. C).               Fadenführung des Greifers 12 , wie         de onderste grijper 12 , zoals aangegeven   inserite la punta del gancetto di infilatura
Puis, enfiler le boucleur inférieur 13 ,      abgebildet. (Abb. C)                       (Fig. C)                                    nella scanalatura del passafilo da destra
à l’aide des pinces. Couper le fil en         Führen Sie darin mit Hilte der Pinzette    Rijg vervolgens de draad door het gaatje    a sinistra, e agganciate il filo tirandolo
laissant dépasser environ 10 cm (4") de       den Faden durch das Öhr des                van de onderste grijper 13 met de pincet.   attraverso il foro del passafilo nella
fil (Fig. D).                                 Untergreifers. 13 Lassen Sie ca. 10cm      Knip de draad af maar laat er 10 cm.        direzione della freccia. A questo punto
                                              (4") Faden Überstehen und schneiden        aanzitten. (Fig. D)                         fate passare il filo nel foro 13 utilizzando
                                              ihn dann ab. (Abb. D)                                                                  le apposite pinzette. Lasciate pendere
                                                                                                                                     circa 10 cm di filo dietro il piedino
                                                                                                                                     premistoffa. (Fig. D)

Enfilage du boucleur supérieur                Einfädeln des oberen greiferha’kens        Inrijgen van de bovenste grijperdraad       Infilatura del passafilo superiore

• Amener le boucleur supérieur à sa           Bringen Sie den oberen Greiferhaken        • Breng de bovenste grijper in de laagste   • Portate il passafilo superiore nella
  position la plus basse en tournant le       durch Drehen des Handrades in der            stand door het handwiel naar u toe te       posizione più bassa ruotando il
  volant vers soi. Prendre le fil de la       gewohnten Richtung in seine höchste          draaien.                                    volantino verso di voi. Afferrate il filo
  seconde bobine et l’enfiler comme la        Position. Ziehen Sie den Faden             • Neem de draad die van de klos komt          del secondo rocchetto e infilatelo
  première en suivant le parcours bleu.       durch die Führung ➁ der Teleskop-            en leid die door oogje ➁ van de             analogamente al filo del primo
• Enfiler le trou 11 du boucleur supérieur    Fadenführung, dann durch die                 draadgeleider en dan in die volgorde        rocchetto seguen do il percorso bleu.
  en utilisant les pinces après avoir         Fadenführungen ➂ ~ ➉. (Abb. A)               door oogjes ➂ ~ ➉. (Fig. A)               • Infilate il filo nei foro 11 del passafilo
  relevé le couteau supérieur. Laisser        Ziehen Sie anschließend den Faden          • Breng de draad door het gaatje van de       superiore utilizzando le apposite
  10 cm de fil après le pied de biche.        mit der Pinzette durch das Loch 11 des       bovenste grijper 11 met de pincet. Knip     pinzette dopo aver sollevato il coltello
  (Fig. E)                                    Greiferhakens. Lassen Sie ca. 10 cm          de draad af maar laat er circa 10 cm        superiore. Lasciate pendere circa
• Fermer le capot frontal.                    Fäden überstehen und schneiden ihn           aanzitten. (Fig. E)                         10 cm dì filo dietro il piedino
                                              dann ab. (Abb. E)                                                                        premistoffa.(Fig.E)
                                                                                                                                     • Chiudete il coperchio frontale.
Page 17

                            Deutsch                                           Nederlands                                              Italiano
          Einfädeln der, rechten nadel                      Inrijgen van de rechternaalddraad                   Infilatura dell’ago di destra
          Drücken Sie mit dem Zeigefinger det linken Hand   • Om deze gemakkelijk in te rijgen de schroef       • Per facilitare l’infilatura sollevate il coltello
          den Halter des Abschneiders A nach rechts           van de houder van het bovenste mes met de           superiore spostando verso destra la vite di
          (Pfeil) und drehen mit der rechten Hand die
          Rändelschraube © in Pfeilrichtung B . (Abb. F)      wijsvinger van uw linkerhand ❈ van punt A           supporto e ruotandola verso l’alto in modo da
          Ziehen Sie nun den Faden durch die Führungen        duwen en de rechterkant van de houder ©             sbloccare il coltello.
          ➁ ~ ⑧ und von vorne nach hinten durch das           pakken en in de richting van de pijl B draaien
          Nadelöhr der rechten Nadel ➈. Lassen Sie auch       met uw rechterhand. (Fig. F)                      • Afferrate il filo del terzo rocchetto e infilatelo
          hier wieder ca. 10 cm Faden überstehen und                                                              seguendo il percorso arancio, quindi fatelo
          schneiden Sie ihn dann ab. (Abb. F)               • Neem de draad die van de klos komt en leid die      passare nella cruna dell’ago di destra dal lato
                                                              door oogjes ➁ ~ ⑧, breng de draad dan van           anteriore al lato posteriore.
          Einfädeln der linken Nadel
                                                              voor naar achter door het oog van de
          Ziehen Sie den Faden durch die hUfiiUilgerl ➁ ~     rechternaald ➈ en knip de draad af maar laat er   INFILATURA DELL’AGO DI SINISTRA
          ➃, ➅ ~ ⑧ und durch das Öhr ➈ der linken Nadel       circa 10 cm aanzitten. (Fig. A)
          von vorne nach hinten                                                                                 Afferrate il filo del rocchetto e fatelo passare
          Bririgen Sie nun durch Drehen der                 Inrijgen van de linkernaalddraad                    attraverso i passafili ➁ ~ ➃, ➅ ~ ⑧ e nella cruna
          Rändelschraube © den Abschneider in seine Gi-                                                         dell’ago di sinistra ➈ dal lato anteriore a quello
          undstellung zurück.
Section   Falls Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen,
                                                            • Neem de draad die van de klos komt en leid die    posteriore.
          empfiehlt es sich,anfänglich Nähgarn in unter       door de draadgeleiders ➁ ~ ➃ en ➅ ~ ⑧ en
          schiedlichen Farben zu benutzen, um sich            voer de draad van voor naar achter door het

 2
          damit vertraut zu machefi, welcher Faden wohin      oog van de linkernaald ➈. (Fig. A, F)
          gehört und wie die Fadenspannungen eingestellt
          werden müssen.

            F                                                 F                                                   F
                                       C                                                  C                                                      C
                                                   B                                                   B                                                       B

                            A                                                 A                                                     A
                                         beweglicher
                                                                                           bovenste mes                                          Coltello superiore
                                         Abschneider
                        9                                                 9                                                     9

           ❈ Bitte beachten Sie unbedingt, daß der           ❈ Omdat het bovenste mes scherp is, moet u           ❈ Il coltello superiore è molto affilato, fate
             Abschneider scharf ist und Sie sich nicht         voorzichtig zijn bij het bewegen van dit             molta attenzione quando rimuovete questa
             verletzen!                                        onderdeel.                                           parte.
Page 19

                          English                                     Español
           Bring the lower looper to the far left     Llevar el gancho inferior a la posición
           position by turning handwheel towards      izquierda, girando la rueda de mano
           you, and pass the thread through lower     hacia Usted, pasando el hilo por la guía
           looper thread guide ➈.                     inferior del gancho ➈.
           Pass thread through lower looper slit ➉    Pasar el hilo luego por la ranura inferior
           from behind.(Fig. B)                       del gancho ➉ desde atrás. (Fig. B)

           Then move the lower looper slightly        Mover luego el gancho inferior apenas
           to the right by turning the handwheel      hacia la derecha, girando la rueda de
           towards you.                               mano hacia Usted.
                                                                                                                Fig.
                                                                                                                     B
                                                                                                                Abb.

           Then thread the hole of lower looper 11    Luego enroscar el orificio del gancho
           using tweezers.                            inferior 11 usando pinza.
Section    Cut the thread leaving about 10cm (4")     Cortar el hilo remanente alrededor de
           of spare thread. (Fig. C)                  10 cm. (Fig. C)

 2                                                                                                         Fig.
                                                                                                           Abb.
                                                                                                                A

           Upper looper threading                     Enhebrado del Gancho Superior
           • Bring the upper looper to its lowest     • Lleve el gancho superior hasta su
             position by turning handwheel towards      posición más baja, girando la rueda de

                                                                                                   10 cm
             you.                                       mano hacia Usted.
           • Draw thread from spool and pass it,      • Saque el hilo del carretel y hágalo
             through guide ➀ of the thread stand                                                   11
             and then, in order, through guides ➁ ~     pasar a través del guíahilo ➁ y luego,
             ⑧. (Fig. A)                                en el orden, a través de las guías ➁ ~
           • Thread the hole of upper looper ➈          ⑧ figura A.
             using tweezers. Cut the thread leaving   • Enhebre el gancho superior ➈ usando
             about 10cm (4") of spare thread.           pinza. Corte el hilo dejando aprox.                     Fig.
             (Fig. D).                                  10 cm de hilo remanente. (Fig. D)                            D
           • Close the front cover.                   • Cierre la tapa frontal.                                 Abb.
Page 19

               Français                                     Deutsch                                    Nederlands                                       Italiano
Mettre le boucleur inférieur à la position   Bringen Sie nun den unteren                  Breng de ondergrijper in de uiterste         Portate il passafilo inferiore quanto più
la plus à gauche en tournant le volant       Greiferhaken durch Drehen des                linker positie door het handwiel naar        possibile a sinistra ruotando il volantino
vers soi et faire, passer le fil dans le     Handrades in seine äußerst linke             U toe te draaien en geleid het garen         verso di voi quindi fate passare il filo nel
guide fil du boucleur inférieur ➈.           Stellung und ziehen den Faden durch          door de geleider van de ondergrijper ➈.      guida filo inferiore ➈.
Et faire passer le fil par la fente du       die untere Greiferhaken-Führung ➈ und        Geleid vanaf de achterkant het garen         Infilate la fessura del guida filo inferiore
boucleur inférieure ➉ en venant de           von hinten durch Führung ➉. (Abb. B)         door sleuf ➉ van de ondergrijper. (Fig. B)   ➉ dal dietro. (Fig. B)
l’arrière. (fig B)
                                             Bewegen Sie jetzt den Greiferhaken           Breng daarna de ondergrijper naar            A questo punto riportate il passafilo
Ensuite déplacer légèrement le boucleur      etwas nach rechts, indem Sie das             rechts door het handwiel naar U toe te       inferiore leggermente verso destra
inférieur vers la droite en tournant le      Handrad leicht (auf sich zu) drehen.         draaien.                                     ruotando il volantino verso di voi.
volant vers vous.

Puis enfiler le trou 11 du boucleur          Führen Sie dann mit Hilfe der Pinzette       Geleid daarna de draad door het              A Questo punto infilate il foro del
inférieur en utilisant les pinces.           den Faden durch das Öhr des                  oog van de ondergrijper 11 door              passafilo 11 usando le pinzette, Lasciate
Couper le fil en laissant dépasser           Untergreifers. Lassen Sie ca. 10 cm          gebruikmaking van het pincet. Knip de        pendere circa 10 cm di filo dietro il
environ 10cm de fil. (Fig. C)                Faden überstehen und schneiden ihn           draad af na een stuk van 10 cm.              piedino premistoffa. (Fig. C)
                                             dann ab. (Abb. C)                            (Fig. C)

Enfilage du boucleur supérieur               Einfädeln des oberen Greiferhakens           Inrijgen van de bovenste grijperdraad        Infilatura del passafilo superiore

• Amener le boucleur supérieur à sa          • Bringen Sie den oberen Greiferhaken        • Breng de bovenste grijper in de laagste    • Portate il passafilo superiore nella
  position la plus basse en tournant le        durch Drehen des Handrades (auf sich         stand door het handwiel naar u toe te        posizione più bassa ruotando il
  volant vers soi. Prendre le fil de la        zu) in seine niedrigste Position. Ziehen     draaien.                                     volantino verso di voi. Afferrate il filo
  seconde bobine et l’enfiler comme la         Sie den Faden durch die Führung ➀          • Neem de draad die van de klos komt           del secondo rocchetto e infilatelo
  première en suivant le parcours bleu.        der Teleskop-Fadenführung, dann              en leid die door oogje ➀ van de              analogamente al filo del primo
• Enfiler le trou ➈ du boucleur supérieur      durch die Fadenführungen ➁ ~ ⑧.              draadgeleider en dan in die volgorde         rocchetto seguen do il percorso bleu.
  en utilisant les pinces après avoir          (Abb. A)                                     door oogjes ➁ ~ ⑧. (Fig. A)                • Infilate il filo nel foro ➈ del passafilo
  relevé le couteau supérieur. Laisser       • Ziehen Sie anschließend den Faden          • Breng de draad door het gaatje van de        superiore utilizzando le apposite
  10 cm de fil après le pied de biche.         mit der Pinzette durch das Loch e des        bovenste grijper ➈ met de pincet. Knip       pinzette dopo aver sollevato il coltello
  (Fig. D)                                     oberen Greiferhakens. Lassen Sie ca.         de draad af maar laat er circa 10 cm         superiore. Lasciate pendere circa
• Fermer le capot frontal.                     10 cm Faden überstehen und                   aanzitten. (Fig, D)                          10 cm di filo dietro il piedino
                                               schneiden ihn dann ab. (Abb. D)                                                           premistoffa. (Fig. D)
                                             • Schließen Sie die Frontklappe.                                                          • Chiudete il coperchio frontale.
Page 22

                                 Deutsch                                        Nederlands                                             Italiano
          Einfädeln der rechten Nadel                         Inrijgen van de rechternaalddraad                  Infilatura dell’ago di destra

          • Drücken Sie das Obermesser nach rechts und        • Om deze gemakkelijk in te rijgen de schroef      • Per facilitare l’intilatura sollevate il coltello
            klappen dieses nach hinten in die Ruhe-             van de houder van het bovenste mes met de          superiore spostando verso destra la vite di
            Position. (Obermesser außer Betrieb) (Abb. E)       wijsvinger van uw linkerhand ❈ van punt A          supporto e ruotandola verso l’alto in modo da
          • Ziehen Sie nun den Faden durch die                  duwen en de rechterkant van de houder ©            sbloccare il coltello.
            Führungen ➀ ~ ➆ und von vorne nach hinten           pakken en in de richting van de pijl B draaien   • Afferrate il filo del terzo rocchetto e infilatelo
            durch das Nadelöhr der rechten Nadel ⑧ mit          met uw rechterhand. (Fig. E)                       seguendo il percorso arancio, quindi fatelo
            Hilfe der Pinzette. Lassen Sie auch hier wieder   • Neem de draad die van de klos komt en leid die     passare nella cruna dell’ago di destra dal lato
            den Faden ca. 10 cm überstehen und                  door oogjes ➀ ~ ➆, breng de draad dan van          anteriore al lato posteriore.
            schneiden ihn dann ab. (Abb. E)                     voor naar achter door het oog van de rechter
                                                                naald ⑧ en knip de draad af maar laat er circa   Infilatura dell’ago di sinistra
          Einfädeln der linken Nadel                            10 cm aanzitten. (Fig. A)
                                                                                                                 Afferrate il filo del rocchetto e fatelo passare
          • Ziehen Sie den Faden durch die Führungen          Inrijgen van de linkernaaiddraad                   attraverso i passafili ➀ ~ ➂, ➃ ~ ➆ e nella cruna
            ➀ ~ ➂, ➃ ~ ➆ und durch das Öhr ⑧ der linken                                                          dell’ago di sinistra dal lato anteriore a quello
            Nadel von vorne nach hinten. (Abb. A, E)          • Neem de draad die van de klos komt en leid die   posteriore.
Section                                                         door de draadgeleiders ➀ ~ ➂ en ➃ ~ ➆ en
          • Bringen Sie nun das Obermesser in seine             voer de draad van voor naar achter door het
            Grundstellung.                                      oog van de linkernaald ⑧. (Fig. A, E)

 2                    Obermesser
            E         außer Betrieb                             E                                                   E
                                           C                                               C                                                       C
                                                     B                                                  B                                                        B

                           7                                               7                                                    7
                  7                                                   7                                                   7
                                A                                                A                                                    A

             10                                                  10                         bovenste mes             10                            Coltello
                  cm                       Obermesser                 cm                                                  cm                       superiore
                            8                                               8                                                    8

           ❈ Bitte beachten Sie unbedingt, daß das             ❈ Omdat het bovenste mes scherp is, moet u          ❈ Il coltello superiore è molto affilato, fate
             Obermesser scharf ist und Sie sich nicht            voorzichtig zijn bij het bewegen van dit            molta attenzione quando rimuovete questa
             verletzen!                                          onderdeel.                                          parte.
Page 23

                             English                                       Español
           Preparation for Sewing and Checking              Revision Y Preparacion Para La
                                                            Costura
           • Check that no thread slips off or snaps.
                                                            • Revise que no haya hilo resbala o se
           • Confirm that the upper knife moves               cortabd.
             against the lower knife correctly by
             turning the handwheel slowly towards           • Asegure que el cuchillo superior se
             you. If it is not correct, check if there is     mueve correctamente contra el cuchillo
             any fabric or waste thread between               inferior, girando el volante lentamente
             knives.                                          hacia Ud. Si el funcionamiento no es
                                                              correcto, revise que no haya material
           • Turn the handwheel towards you with              atrapado entre los cuchillos.
             your right hand to check that the thread
             winds around the stitch finger of the          • Gire el volante hacia Ud. con su mano
             needle plate.                                    derecha para asegurar que el hilo
             If the thread doesn’t wind around the            enlaza sobre la placa-agujas en la
             stitch finger of the needle plate, check if      forma ilustrada.
                                                              Si el hilo no se envuelve sobre la placa
Section      any threads are threaded incorrectly.
                                                              agujas, revise el trayecto del
                                                              enhebrado, para ver si todos los hilos

 2
                                                              están en su ubicación correcta.
Page 24

                Français                                       Deutsch                                  Nederlands                                        Italiano
Préparation A La Couture Et                     Vorbereitung Zum Nähen                     Voorbereiding Voor Het Naaien En             Operazioni e verifiche prima di
Vérification                                                                               Controle                                     cominciare a cucire
                                                Prüfen Sie zuerst ob Sie in der hühtigen
• Vérifier qu’il n’y a pas de fil désenfilé     Reihenfolge eingefädelt haben und          • Controleer of er geen draad wegglijdt      • Verificate che il filo non si sia sfilato o
  ou coupé.                                     ob sich kein Faden verklemmt hat.            of knapt.                                    rotto.
                                                Drehen Sie anschließend das Handrad
• S’assurer que le couteau supérieur se         auf sich etwas zu, und prüfen Sie, ob      • Controleer of het bovenste mes op de       • Assicuratevi che il coltello superiore si
  déplace correctement contre le couteau        der bewegliche AbsGhneider plan am           juiste wijze tegen het onderste mes          muova contro il coltello inferiore
  inférieur en tournant le volant               fesstehenden Abschneider anliegt, oder       beweegt door het handwiel langzaam           correttamente girando il volantion piano
  lentement vers soi. Si ce n’est pas           ob sich Fadenreste oder Nähstaub             naar u toe te draaien. Als dat niet goed     verso di voi. Se ciò non è corretto,
  correct, vérifier qu’il n’y a pas de fibres   dazwischen befindet. Vergewissern Sie        gaat, controleer dan of er soms              controllate se è della stoffa o del filo tra
  de tissu entre les couteaux.                  sich schließlich auch noch, ob sich die      materiaal of afvaldraden tussen de           i coltelli.
                                                Fäden sauber urm die Stichplatten-           messen zitten.
• Tourner le volant vers soi et vérifier que    Finger schlingen. Hierzu drehen Sie                                                     • Ruotate il volantino verso di voi con la
  les boucles se font bien autour du doigt      das Handrad etwas auf sich zu. Stellen     • Draai het handwiel met uw rechterhand        vostra mano destra per contro lare che
  de point de la plaque aiguille. Si les        Sie keine einwandfreie Urfischlingung        naar u toe om te controleren of de           il filo giri intorno al guida-filo della
  boucles ne se font pas correctement,          fest, prüfen Sie, ob richtig eingefädelt     draad zich rond de steekvinger van de        placca ago. Se gli occhielli non si
  vérifier les différents points d’enfilage.    wurde. Beachten Sie hierzu die               naaldplaat windt. Als de draad zich niet     formano corret tamente, controllate i
                                                Fadenführungsskizze                          langs de steekvinger van de naaldplaat       diversi punti di infilatura.
                                                                                             windt, controleer dan of de draden
                                                                                             correct zijn ingeregen.
Page 25

                           English                                     Español
           FOUR THREAD OVEREDGING                       PUNTO PARA ORILLADO DE 4
           STITCH USING 2 NEEDLES                       HEBRAS UTILIZANDO DOS AGUJAS
           Before Sewing                                Antes De Coser

           After threading is completed, and when       Después de estar los hilos enhebrados
           the threads are not wound around the         y cuando los hilos no están enrollados
           stitch finger, gently draw out the four      sobre la placaagujas, saque
           threads under and behind the presser         suavemente los hilos por debajo y hacia
           foot, and turn the handwheel towards         atrás del prensatelas, girando el volante
           you by hand two or three times to make       hacia Ud. dos o tres veces, para así
           the thread wind on to the needle plate.      enrollar el hilo sobre la placa agujas.

           Presser Foot Lifter                          Palanca Alzadora

Section    For setting average material, there is no
           need to lower the presser foot lifter.
                                                        Para coser material corriente no es
                                                        necesario bajar la palanca alzadora.
           When beginning to sew, push the              Al empezar la costura, empuje el

 3
           material just in front of the presser foot   material frente al prensatelas y éste será
           and it will be fed through. For the thick    tomado por los dientes. Para materiales
           material, lower the presser foot lifter,     gruesos, baje la palanca alzadora,
           place the material under the presser         ubique el material bajo el prensatelas,
           foot, then raise the presser foot lifter.    enseguida suba la palanca alzadora.
Page 26

               Français                                    Deutsch                                   Nederlands                                     Italiano
SURJET A 4 FILS AVEC 2 AIGUILLES            DREIFÄDIGE ÜBEHWENDLINGNAGT                 HET AFWERKEN MET 4 DRADEN EN               SOPRAGGITTO A 4 FILI CON 2 AGHI
                                                                                        2 NAALDEN
Avant La Couture                            Vor dem Nähen                                                                          Prima di cominciare a cucire
                                                                                        Vóór Het Naaien
Une fois que l’enfilage est effectué        Wenn Sie das Einfädeln abgeschlossen                                                   Se l’infilatura è stata effettuata e i fili
et lorsque les fils ne sont pas encore      haben und sich die Fäden noch nicht         Nadat de draden zijn ingeregen en als      non sono ancora attorcigliati, tirate
enroulés autour du doigt de point, tirer    um den StichplattenFinger geschlungen       de draden niet rond de steekvinger         delicatamente i 4 fili sotto e dietro il
doucement les 4 fils dessous et derrière    haben, fassen Sie die Fäden leicht          gewonden zijn, de vier draden              piedino premistoffa ruotando il volantino
le pied de biche en tournant le volant      mit der linken Hand und drehen das          voorzichtig onder en achter het            verso di voi fino a che si formi un
vers soi jusqu’à ce que la boucle se        Handrad ein paarmal auf sich zu. Falls      persvoetje trekken en het handwiel met     occhiello di alcuni centrimetri dietro il
forme sur plusieurs centimètres derrière    die Verschlingung nicht in Ordnung ist,     de hand twee of drie keer naar u toe       piedino premistoffa.
le pied de biche.                           prüfen Sie, ob Sie richtig eingefädelt      draaien, zodat de draden zich winden op
                                            haben.                                      de naaldplaat.

Releveur De Pied De Biche                   Der Nähfuß-Lüfterhebel                      Hendel Van Het Persvoetje                  Leva alza piedino premistoffa
                                            (Nähfuß-Heber)
Pour mettre en place un tissu                                                           Het is niet noodzakelijk om indien u een   Come collocare il tessuto:
d’épaisseur moyenne il n’est pas            Es gibt zwei Möglichkeiten, das Nähgut      gemiddelde stofdikte gaat verwerken        Sollevate il piedino premistoffa
nécessaire d’abaisser le levier du pied     unter den Nähfuß einzulegen:                eerst de persvoet te lichten.              premendo sulla leva. Collocate il tessuto
de biche.
                                            Drücken Sie den Nähfußheber nach            Als,u begint te naaien kunt u de stof      sotto il piedino premistoffa fino a portarlo
Quand vous commencez la couture,            unten (Pfeilrichtung), wodurch sich der     naar voren duwen onder de persvoet         a contatto con il coltello superiore. Non
poussez le tissu juste devant le pied-de-   Nähfuß hebt. Legen Sie nun den Stoff        door, de stof wordt dan automatisch        è indispensabile sollevare il piedino
biche et il sera transporte sous celuici.   unter den Nähfuß und schieben Sie           getransporteerd.                           premistoffa, è sufficiente collocare il
                                            ihn bis an den Abschneider. Lassen                                                     tessuto davanti in modo che possa
Pour le tissu epais, abaissez le levier     Sie anschließend den Nähfuß wieder          Voor het verwerken van dikke stof moet     essere trasportato.
du pied-debiche, placez le matériel en      herunter und die Maschine ist nähbereit.    u eerst de persvoet lichten, dan het
dessous et emsuite soulevez le levier.                                                  materiaal onder de persvoet leggen en
                                            oder                                        daarna de persvoet weer laten zakken.

                                            Nehmen Sie den Stoff und führen Sie
                                            ihn von vorne unter den Nähfuß. Wenn
                                            sie jetzt den Fußanlasser betätigen, wird
                                            der Stoff automatisch unter den Nähfuß
                                            gezogen, bzw. auch weitertransportiert.
Sie können auch lesen