NUK EASY Elektrische Milchpumpe Bedienungsanleitung
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
EASY 1210 DE Seite 1 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
NUK EASY
Elektrische Milchpumpe
Bedienungsanleitung
Art. No. 10.252.085
mit NUK Muttermilchbehälter und NUK TrinksaugerEASY 1210 DE Seite 2 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
1
1.
4.
2.
5.
3.EASY 1210 DE Seite 3 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
2
3EASY 1210 DE Seite 4 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
1.
4
2. 2.
5 Min.
1 10
11
2
3
4 12 13 14
5
6 7
8
15
9EASY 1210 DE Seite 5 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte Ausklappseite beachten
EMV-Leitlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16EASY 1210 DE Seite 2 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 3 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Inhalt
1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Verwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Gegenanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Nebenwirkungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Kennzeichnungen am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 NUK Muttermilchbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 NUK Trinksauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Benennung der Teile (Abbildung ➃) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Allgemein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Reinigen (Abbildung ➀ in umgekehrter Reihenfolge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Desinfizieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Zusammensetzen (Abbildung ➀) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Stromversorgung (Abbildung ➁). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Netzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Batteriebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Bedienung (Abbildung ➂) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Milch abpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Abgepumpte Milch füttern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Abgepumpte Milch aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Tipps zum erfolgreichen Abpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.1 Häufigkeit des Abpumpens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.2 Durchführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.3 Milchmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.4 Milchspendereflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Tipps zur Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11 Aufbewahrung der Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11.1 NUK Muttermilchbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11.2 Tipps zum Umgang mit Muttermilch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12 Hilfestellung bei Problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
15 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
16 Garantieschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3EASY 1210 DE Seite 4 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Liebe Mutter,
Muttermilch ist die beste Nahrung, die ein Baby Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und
in den ersten sechs Lebensmonaten bekommen lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
kann. Damit Sie und Ihr Baby jeden Moment der durch, bevor Sie die NUK Elektrische Milch-
Stillzeit genießen können, hat NUK ein Stillpro- pumpe zum ersten Mal benutzen.
gramm mit praktischen und komfortablen Still- Wir wünschen Ihnen und Ihrem Baby alles Gute.
hilfen für jeden Bedarf entwickelt, die das Stillen
systematisch unterstützen.
Die NUK EASY elektrische Milchpumpe ist als
Hilfe für Sie und Ihr Baby gedacht, wenn das
natürliche Stillen vorübergehend oder dauerhaft
nicht möglich ist.
1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch
Achtung! Reinigen und desinfizie-
ren Sie die Teile 1 bis 9 bevor Sie die
NUK Elektrische Milchpumpe zum
ersten Mal benutzen (siehe
„5 Reinigung und Desinfektion“ auf
Seite 7).
2 Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck 2.2 Funktionsbeschreibung
Die NUK Elektrische Milchpumpe ist ein Hilfs- Die NUK Elektrische Milchpumpe arbeitet nach
mittel zum Abpumpen und Auffangen von dem Prinzip einer elektrischen Saugpumpe und
Muttermilch: bietet folgende Vorteile:
• am Arbeitsplatz oder bei Abwesenheit des • ein Intervall-Pumprhythmus sorgt durch sein
Babys, zu Hause oder unterwegs rhythmisches Saugen für einen effizienten
• um bei einer Stillunterbrechung die Milch- Milchfluss
produktion aufrecht zu erhalten • stufenlos einstellbare Saugstärke
• zur Linderung bei Milchstau • ergonomischer Brustschild
• zur Steigerung der Milchproduktion • leicht zu bedienen
Abgepumpte Muttermilch kann direkt im NUK • Betrieb mit mitgeliefertem Netzteil,
Muttermilchbehälter aufgefangen, aufbewahrt, wahlweise auch mit Batterien möglich.
eingefroren, erwärmt und gefüttert werden.
4Bedienung Seite 5 Montag, 21. Februar 2011 4:07 16
2.3 Gegenanzeigen
Auf der Motoreinheit
Bei einigen Erkrankungen der Brust (Entzündun-
gen, offene Wunden) sollte die NUK Elektrische Modellname
Milchpumpe nur nach Rücksprache mit dem
Alle Anforderungen der anwendbaren
behandelnden Arzt oder der Stillberaterin ein-
EG-Richtlinien sind erfüllt
gesetzt werden.
Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II
2.4 Nebenwirkungen
Sollten einmal unerwartete Reaktionen auftre- elektromedizinisches Gerät, Typ BF
ten, fragen Sie bitte Ihre Hebamme bzw. Stillbe-
ratung, Ihren Arzt oder Apotheker.
Begleitpapiere beachten
2.5 Kennzeichnungen am Gerät
In der Motoreinheit (Batteriefach) Gleichstrom
Symbol Bedeutung
Beim Einlegen der Batterien korrekte
Polung beachten
Batterien und Gerät nicht über den
Hausmüll entsorgen
Bedienungsanleitung beachten
Begleitpapiere beachten
Fertigungsnummer
3 Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Hinweise • Im Netzbetrieb darf die Milchpumpe aus-
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig schließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
die Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil betrieben werden.
des Gerätes und sollte jederzeit verfügbar • Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netz-
sein. spannung (siehe Typenschild) des Netzteils
• Verwenden Sie die NUK Elektrische Milch- 15 mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
pumpe nur für den beschriebenen Verwen- • Tauchen Sie die Motoreinheit 11 niemals in
dungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ Wasser, da sonst die Gefahr eines Strom-
auf Seite 4). schlages besteht und die Motoreinheit durch
• Elektrische Medizinprodukte wie dieses dür- eindringendes Wasser zerstört werden
fen nur von Erwachsenen verwendet wer- könnte.
den. • Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten
Sonnenlicht aus, da die UV-Strahlung und
5EASY 1210 DE Seite 6 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Überhitzung zu einer Versprödung der • Soll die Muttermilch für ein Frühgeborenes
Kunststoffe führen kann. sein, befolgen Sie bitte unbedingt die Anwei-
• Kleinteile dürfen nicht in die Hände von Kin- sungen Ihres Arztes.
dern gelangen: Verschluckungsgefahr.
3.2 Hygiene
• Wir empfehlen, fett- und ölhaltigen Salben
• Beim Umgang mit Muttermilch hat die
vor dem Abpumpen zu entfernen, da diese
Hygiene eine besondere Bedeutung, damit
die Oberfläche des Brustschildes beschädi-
Ihr Kind sich gesund entwickeln kann.
gen können.
• Bitte beachten Sie den Abschnitt
• Wenn die Batterien leer sind oder wenn das
„5 Reinigung und Desinfektion” auf Seite 7
Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, müs-
zur Vermeidung einer Infektion oder bakteri-
sen Sie die Batterien entfernen. Auslaufende
ellen Kontamination (Verkeimung) sowie zur
Batterien könnten das Gerät sonst beschädi-
Vermeidung von Beschädigungen des Gerä-
gen.
tes.
• Es wird empfohlen, keine aufladbaren Batte- • Nur eine sorgfältig gereinigte Milch-
rien zu verwenden, da diese meist eine pumpe erreicht ihre volle Saugleistung.
geringere Ladungskapazität besitzen. Eine
volle Leistung der Pumpe ist nach kurzer 3.3 NUK Muttermilchbehälter
Zeit nicht mehr gegeben. • Ist der Muttermilchbehälter von innen
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch beschädigt (z. B. durch Kratzer), sollte er aus
auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zu- hygienischen Gründen ausgetauscht werden.
behörteile verwendet werden, die nicht in • Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen
dieser Bedienungsanleitung empfohlen wer- außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
den oder wenn bei Reparaturen nicht aus- bewahrt werden (Verschluckungsgefahr).
schließlich Originalersatzteile verwendet • Muttermilchbehälter und Zubehör können
werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die sich durch Tee oder Säfte farblich verändern.
durch nicht-qualifizierte Personen durchge- • Nahrung und Getränke dürfen nur in der
führt werden. vom jeweiligen Hersteller empfohlenen
• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Menge und Konsistenz verabreicht werden.
Funktionsausfällen kommen. • Mit Nahrung gefüllte und verschlossene Mut-
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä- termilchbehälter gehören nicht in die Mikro-
tes beschädigt wird, darf sie nicht instand welle (Explosionsgefahr/Materialschäden).
gesetzt werden, sondern der gesamte Netz- Der Inhalt des Muttermilchbehälters könnte
adapter muss durch einen original NUK sich durch die Erhitzung explosionsartig frei-
Netzadapter (siehe „13 Technische Daten“ setzen. Durch ungleichmäßige Erhitzung
auf Seite 14) ausgetauscht werden, um besteht Verbrühungsgefahr.
Gefährdungen zu vermeiden. • NUK Muttermilchbehälter und Sauger sind
• Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die ausschließlich mit dem zugehörigen System
Instandsetzung des Gerätes nur durch den NUK FIRST CHOICE kompatibel.
Hersteller erfolgen. Ansonsten erlischt jegli-
cher Garantieanspruch. 3.4 NUK Trinksauger
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Motor- • Vor Erstgebrauch und jedem weiteren
einheit 11 – sonst erlischt die Garantie. Gebrauch den Trinksauger gründlich reinigen
und desinfizieren.
6Bedienung Seite 7 Montag, 21. Februar 2011 4:12 16
• Zur Desinfektion wird der NUK Vaporisator wendet werden. Andauerndes und längeres
empfohlen. Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
• Beim Auskochen auf genügend Flüssigkeit im • Trinksauger nicht in gesüßte Flüssigkeiten
Topf achten, um Beschädigungen zu vermei- oder Medizin tauchen.
den (5 Min. Auskochzeit reichen aus). • Trinksauger vor jedem Gebrauch über-
• Reinigen in der Geschirrspülmaschine wird prüfen und in alle Richtungen ziehen –
nicht empfohlen, da der Trinksauger dadurch besonders bei zahnenden Kindern. Bei
beschädigt werden kann (Reinigungsmittel, geringsten Rissen oder Bissspuren den
Trinksauger auswechseln, es könnten
Verformung).
Teile abgelöst und verschluckt werden.
• Trinksauger aus hygienischen und
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres
Sicherheitsgründen alle 1-2 Monate austau-
Kindes: ACHTUNG!
schen.
• Lichtgeschützt und hygienisch aufbewahren.
• Trinksauger ausschließlich mit dem NUK
• Immer die Temperatur des Nahrungsmittels
Muttermilchbehälter oder NUK FIRST
vor dem Füttern überprüfen.
CHOICE Flaschen verwenden. Der NUK
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von
Trinksauger sowie der NUK Muttermilchbe-
Erwachsenen verwendet werden. Ernäh-
hälter entsprechen der EN 14350.
rungssauger dürfen niemals als Schnuller ver-
4 Benennung der Teile (Abbildung ➃)
1 Ventilkörper 9 Schraubring
2 Brustschild 10 Stecker der Stromversorgung
3 Verbindungsring 11 Motoreinheit
4 Lippenventil 12 Drehknopf
5 Muttermilchbehälter – zum Ein- und Ausschalten
6 Verschlussplättchen – zur Regulierung der Saugstärke
7 Schutzkappe 13 Schnappverschluss des Batteriefaches
8 Trinksauger 14 Deckel des Batteriefaches
15 Netzteil
5 Reinigung und Desinfektion
Hygiene ist das oberste Gebot beim 5.1 Allgemein
Umgang mit Muttermilch und allen Nach jedem Gebrauch:
Teilen, die mit ihr in Kontakt kom- • Die Teile 1 bis 9 (nicht die Teile 10 bis 15)
men. Benutzen Sie die Pumpe daher müssen nach jedem Gebrauch sofort
nur im gereinigten und desinfizierten gründlich mit warmem Wasser und einem
Zustand. geeigneten Spülmittel (z.B. NUK Spülreini-
ger) gereinigt und desinfiziert werden.
7EASY 1210 DE Seite 8 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
5.2 Reinigen Achtung! Motoreinheit und Netzteil nie-
(Abbildung ➀in umgekehrter Reihenfolge) mals in Wasser tauchen, da die Elektronik
Achtung! Ziehen Sie vor dem Reinigen das sonst beschädigt wird.
Netzteil 15 aus der Steckdose. 5.3 Desinfizieren
Achtung! Das Lippenventil 4 vorsichtig Vor jeder Desinfektion müssen Sie eine Reini-
reinigen. Wir empfehlen, das Lippenventil nur gung gemäß Kapitel „5.2 Reinigen (Abbildung ➀
abzuspülen und auszukochen. Reinigungsgegen- in umgekehrter Reihenfolge)” durchführen.
stände können zu Beschädigungen führen.
Wichtig! Die Motoreinheit sowie das Netzteil
1. Schrauben Sie die Motoreinheit 11 mitsamt (Teile 10 bis 15) dürfen keinesfalls desinfiziert
dem Verbindungsring 3 vom Muttermilchbe- werden, da dies das Material verformen bzw. die
hälter 5 ab. Elektronik beschädigen würde.
2. Entnehmen Sie das Lippenventil 4 aus der • Verwenden Sie einen NUK Vaporisator.
Unterseite des Brustschildes. Beachten Sie dabei die zum Gerät gehörende
3. Schrauben Sie den Verbindungsring 3 von der Bedienungsanleitung, oder
Motoreinheit 11 ab. • Kochen Sie die Teile 5 Minuten lang in spru-
4. Ziehen Sie die Motoreinheit 11 vom delnd kochendem Wasser aus. Achten Sie
Brustschild 2 ab. dabei auf genügend Flüssigkeit im Topf, um
5. Entnehmen Sie den Ventilkörper 1 aus dem Beschädigungen zu vermeiden.
Brustschild 2. • Für eine Desinfektion im Mikrowellengerät
6. Die Teile 1 bis 9 (nicht die Teile 10 bis 15) sollte ausschließlich der NUK Mikrowellen-
mit warmem Wasser und etwas geeignetem Vaporisator benutzt werden. Für den Einsatz
Spülmittel (z.B. dem NUK Spülreiniger) säu- jeglicher Desinfektionsgeräte oder Desinfek-
bern und unter fließendem Wasser nachspü- tionsmittel befolgen Sie bitte die Hersteller-
len. hinweise, um Produktschäden zu verhindern.
Milchrückstände können dem Material scha- Wichtig! Vor erneutem Gebrauch müssen die
den sowie zur Verkeimung führen. desinfizierten Teile gut abkühlen und gänzlich
getrocknet sein, bevor sie wieder zusammenge-
7. Wischen Sie die Motoreinheit 11 mit einem
feuchten Tuch ab. setzt werden.
6 Zusammensetzen (Abbildung ➀)
1. Setzen Sie den Ventilkörper 1 mit der Noppe 4. Stecken Sie das Lippenventil 4 von unten in
nach oben in den Brustschild 2 ein. den montierten Brustschild 2.
2. Setzen Sie die Motoreinheit 11 auf den 5. Schrauben Sie die montierte Motoreinheit
Brustschild 2. 11 und den Muttermilchbehälter 5 zusam-
3. Schrauben Sie den Verbindungsring 3 von men.
unten auf die Motoreinheit 11.
8EASY 1210 DE Seite 9 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
7 Stromversorgung (Abbildung ➁)
7.1 Netzbetrieb 7.2 Batteriebetrieb
Für den Netzbetrieb ist nur das beigelegte Für den Batteriebetrieb benötigen Sie
Netzteil zu benutzen. 3 Batterien vom Typ AAA, 1,5 V.
1. Öffnen Sie das Batteriefach am Schnappver- Der Betrieb mit aufladbaren Batterien wird
schluss 13. nicht empfohlen. Aufladbare Batterien besitzen
2. Stecken Sie den Stecker 10 meist eine geringere Ladungskapazität als Ein-
des Netzteiles 15 in die wegbatterien, so dass eine volle Leistung der
Buchse im Batteriefach. Pumpe nach kurzer Zeit nicht mehr gegeben ist.
Eventuell eingelegte aufladbare Batterien wer-
3. Schließen Sie das Batte- den auch nicht geladen.
riefach: Wenn Sie die Pumpe mit Batterien betreiben,
Schieben Sie die beiden hängt die Saugleistung vom Ladezustand der
„Häkchen“ des Dekkels in Batterien ab. Bei zu geringer Batteriespannung
die entsprechende Ausspa- schaltet sich die Pumpe aus. Wechseln Sie bei
rung der Motoreinheit und Bedarf die Batterien.
klappen dann den Deckel 1. Öffnen Sie das Batteriefach am Schnappver-
so zu, dass der Schnappver- schluss 13.
schluss 13 hörbar einrastet. 2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei
Hinweis: Das Gerät darf nicht ohne auf die richtige Lage der Batterien entspre-
Batteriefachdeckel betrieben werden. chend der Symbole + und – im Batteriefach!
4. Verbinden Sie den Netzstecker 15 mit der 3. Schließen Sie das Batteriefach:
Steckdose. Schieben Sie die beiden
„Häkchen“ des Deckels in
die entsprechende Ausspa-
rung der Motoreinheit und
klappen dann den Deckel
so zu, dass der Schnappver-
schluss 13 hörbar einrastet.
Hinweis: Das Gerät darf nicht ohne Batte-
riefachdeckel betrieben werden.
Achtung! Bei längerem Nicht-Gebrauch sind
die Batterien zu entfernen, um eine Beschädi-
gung des Gerätes durch auslaufende Batterien
zu vermeiden.
9EASY 1210 DE Seite 10 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
8 Bedienung (Abbildung ➂)
8.1 Milch abpumpen Hinweis: Wenn Sie das Abpumpen unter-
Achtung! Da Hygiene besonders wichtig ist, brechen möchten ohne die Pumpe abzu-
waschen Sie sich vor dem Abpumpen bitte die schalten, schieben Sie einfach einen Finger
Hände und beachten Sie die Hinweise in zwischen Brust und Brustschild, um damit
„10 Tipps zur Hygiene” auf Seite 11. das Vakuum zu lösen.
Wichtig! 6. Schrauben Sie den Muttermilchbehälter 5
von dem Verbindungsring 3 bzw. der Motor-
– = niedrige Saugstärke einheit ab. Achten Sie darauf, den Mutter-
milchbehälter dabei senkrecht zu halten.
+= hohe Saugstärke
7. Wenn Sie das Gerät am Netzgerät 15 betrie-
ben haben, ziehen Sie das Netzgerät 15 aus
der Steckdose, um das Gerät vollständig
1. Schalten Sie die Milchpumpe ein, indem Sie vom Stromnetz zu trennen.
den Drehknopf 12 nach rechts drehen, bis 8. Reinigen Sie unmittelbar im Anschluss an das
der Motor startet. Abpumpen die Einzelteile (siehe
2. Stellen Sie die Saugleistung auf die geringste „5 Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7).
Saugstärke, bevor Sie die Pumpe an der 8.2 Abgepumpte Milch füttern
Brust ansetzen. Schrauben Sie den Trinksauger 8 mit dem
3. Setzen Sie den Brustschild 2 an die Brust, so Schraubring 9 auf den Muttermilchbehälter 5.
dass sich die Brustwarze in der Mitte des
Schildes befindet. Drücken Sie den Brustschild 8.3 Abgepumpte Milch aufbewahren
dabei leicht an, um die Dichtigkeit beim 1. Um die Milch aufzubewahren, verschließen
Abpumpen zu gewährleisten. Halten Sie die Sie den Muttermilchbehälter 5 mit dem mit-
Pumpe dabei möglichst senkrecht. gelieferten Verschlussplättchen 6, das Sie mit
Hinweis: Wenn Sie die Pumpe zu schräg hal- dem Schraubring 9 auf die Flasche schrau-
ten oder wenn die Pumpe umfällt, schaltet ben.
sie sich automatisch ab. Achtung! Beachten Sie unbedingt das Kapitel
4. Regulieren Sie jetzt die Saugstärke am Dreh- „11 Aufbewahrung der Milch” auf Seite 12.
knopf 12, bis die für Sie optimale Saugstärke 2. Schreiben Sie mit einem geeigneten Stift in
erreicht wird. das vorgesehene Feld auf dem Behälter das
Achtung! Um die Funktion nicht zu beein- Datum und die Uhrzeit, wann Sie abgepumpt
trächtigen, darf nur so viel abgepumpt wer- haben.
den, dass die aufgefangene Milch im
Muttermilchbehälter nicht den unteren Rand
des Lippenventils 4 berührt.
5. Um den Abpumpvorgang zu beenden und die
Pumpe auszuschalten, drehen Sie den Dreh-
knopf 12 ganz nach links, bis er hörbar ein-
rastet.
10EASY 1210 DE Seite 11 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
9 Tipps zum erfolgreichen Abpumpen
Richtiges Abpumpen muss geübt werden. Sie • Stellen Sie die Saugstärke nicht zu hoch ein.
müssen sich zunächst an Ihre neue Pumpe Höhere Saugleistung erzeugt keine höhere
gewöhnen. Milchmenge.
9.1 Häufigkeit des Abpumpens 9.4 Milchspendereflex
Die Häufigkeit des Abpumpens richtet sich nach Beim natürlichen Stillen wird durch das Anlegen
dem Zweck des Abpumpens. des Babys an die Brust der Milchspendereflex
Bei Trennung vom Kind und/oder zur Aufrecht- stimuliert und die Milch beginnt zu fließen. Den
erhaltung der Milchproduktion sollte der natür- Milchspendereflex können Sie zusätzlich stimu-
liche Stillrhythmus beibehalten werden. Pumpen lieren:
Sie daher 6 bis 8 mal täglich ab, wobei einmal • Suchen Sie sich einen ruhigen Platz, an dem
davon in der Nacht abgepumpt werden sollte. Sie völlig entspannt die Muttermilch abpum-
In allen anderen Fällen kann ganz individuell und pen können und vermeiden Sie Stress.
nach Bedarf abgepumpt werden. • Nehmen Sie eine bequeme und entspannte
Sitzhaltung ein.
9.2 Durchführung • Legen Sie vor dem Abpumpen ein paar Minu-
AbgepumptwirdwechselweiseanbeidenBrüsten. ten eine warme Kompresse (z.B. die
Die Dauer des Abpumpens kann individuell sehr NUK Cool & Warm Brust-Gelkompresse)
unterschiedlich sein. auf die Brust, um das Gewebe zu entspannen
und machen Sie eine Brustmassage.
9.3 Milchmenge • Sorgen Sie für Sichtkontakt mit Ihrem Baby.
Wundern Sie sich nicht, wenn es anfangs etwas Falls dies nicht möglich ist, betrachten Sie ein
länger dauert, ehe die Milch richtig zu fließen Foto Ihres Babys.
beginnt. Das ist nicht außergewöhnlich, sondern • Der Milchspendereflex löst den Milchfluss an
ganz normal, denn in der Regel gilt: beiden Brüsten gleichzeitig aus. Abfließende
Die Milchproduktion passt sich dem tägli- Muttermilch können Sie wechselweise an
chen Bedarf an. der Brust, an der gerade nicht abgepumpt
Dabei kann auch die Menge sehr unterschiedlich wird, mit der NUK Milchauffangschale auf-
sein. fangen.
• Achten Sie darauf, ausreichend viel zu trin-
ken.
10 Tipps zur Hygiene
Bei der Anwendung der Milchpumpe ist Hygiene Zu empfehlen ist tägliches Waschen der Brust-
besonders wichtig. Das gilt sowohl für alle Ein- warzen mit klarem Wasser. Dazu sollte mög-
zelteile der Pumpe als auch für die persönliche lichst keine Seife benutzt werden, da diese die
Hygiene. Brustwarzen reizen kann.
11EASY 1210 DE Seite 12 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
11 Aufbewahrung der Milch
11.1 NUK Muttermilchbehälter Die Muttermilch kann in dem Muttermilchbe-
Wird die Muttermilch nicht sofort verwendet, hälter gekühlt, eingefroren und aufgetaut wer-
müssen Sie den gefüllten Muttermilchbehälter den. Auch zum Erwärmen und Füttern kann
gut verschließen und im Kühlschrank aufbewah- der Behälter verwendet werden. Beachten Sie
ren. hierzu auf jeden Fall die Hinweise zum Umgang
Achtung! Es darf nicht die gesamte
mit Muttermilch weiter unten.
NUK Elektrische Milchpumpe in den Kühl- Hinweis: Beim Einfrieren von Muttermilch den
schrank gestellt werden, sondern nur der Mut- Behälter nicht über 150 ml (5 fl.oz) befüllen, da
termilchbehälter 5 mit Schraubring 9 und sich die Muttermilch beim Einfrieren ausdehnt
Verschlussplättchen 6. (Berstgefahr!).
11.2 Tipps zum Umgang mit Muttermilch
Muttermilch Aufbewahrungsort Aufbewahrungs-
fristen
Frisch abgepumpt Bei Raumtemperatur Max. 6-8 Stunden
Kühlschrank (nicht in der Tür) 72 Stunden bei 4 °C
Tiefkühlfach des Kühlschranks 2 Wochen
Gefriertruhe/-schrank 6 Monate bei –18 °C
Aufgetaut ungeöffnet Kühlschrank (nicht in der Tür) 24 Stunden bei 4 °C
Aufgetaut geöffnet Kühlschrank (nicht in der Tür) 12 Stunden bei 4 °C
Auftauen der Milch Schonend im Kühlschrank ca. 24 Stunden bei 4 °C
Bei Raumtemperatur, dann umgehend verfüttern
Wenn es schnell gehen muss: den Behälter mit Muttermilch
unter fließendem kaltem oder lauwarmem Wasser (max.
37 °C) auftauen, dann umgehend verwenden.
• Um die richtige Trinktemperatur von ca. • Aufgetaute, erwärmte oder nicht verfütterte
37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behälter Milch darf nicht wieder eingefroren sondern
mit der aufgetauten Muttermilch in den muss entsorgt werden.
Babykostwärmer. • Wenn Sie mehrmals innerhalb von 24 Stun-
Hinweis: Der Behälter muss geöffnet sein, den Muttermilch abpumpen, kann die frisch
damit kein Überdruck durch die Erwärmung abgepumpte Milch zu der schon gekühlten
entstehen kann. Muttermilch hinzugefügt werden:
• Achtung! Muttermilch darf nicht in der Die Temperatur muss gleich sein (kalt auf
Mikrowelle aufgetaut werden, da sonst wert- kalt). Daher muss die frisch abgepumpte
volle Inhaltsstoffe zerstört werden und am Milch zuerst heruntergekühlt werden, bevor
Behälter Materialschäden auftreten können sie zur schon gekühlten Milch zugegeben
(Explosionsgefahr). Durch ungleichmäßige wird.
Erhitzung besteht Verbrühungsgefahr! • Genaue Anweisungen über Langzeitaufbe-
• Vor dem Füttern muss die Milch leicht wahrung können Sie bei Ihrer Stillberaterin,
geschüttelt werden, damit sich Milch und
Milchfett wieder gut vermischen.
12EASY 1210 DE Seite 13 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Hebamme, Ihrem Arzt oder Apotheker
erfragen.
• Auf unserer NUK Webseite (www.nuk.com)
finden Sie weitere Hinweise zum Thema
„Stillen“.
12 Hilfestellung bei Problemen
Problem Grund Hilfe
Pumpe saugt nicht Stromversorgung nicht gegeben Bei Batteriebetrieb: Überprüfen, ob Batterien
richtig eingelegt sind.
Bei Netzbetrieb: Sitz des Netzsteckers sowie
des Netzadapters überprüfen.
Lippenventil fehlt, sitzt nicht richtig Korrekten Sitz des Lippenventils prüfen. Bei
oder ist beschädigt Beschädigung wenden Sie sich bitte an den NUK
Elternservice (Telefonnummer siehe Seite 21).
Pumpe wird schräg gehalten Pumpe gerade halten. Bei Schräghaltung schaltet
sich die Pumpe automatisch ab.
Muttermilchbehälter voll und Muttermilchbehälter auswechseln.
Lippenventil berührt bereits die
abgepumpte Milch
Schraubring nicht fest genug Schraubring fester anziehen.
angezogen
Vakuum kann nicht aufgebaut Stellen Sie sicher, dass der Brustschild vollständig
werden mit der Brust abschließt.
Pumpe saugt schwach Geringe Batterieleistung Überprüfen, ob Batterieleistung noch ausreicht.
Saugstärke ist zu gering eingestelltDen Drehknopf 12 weiter nach rechts drehen,
um optimale Saugstärke zu erreichen.
Vakuum kann nicht aufgebaut Stellen Sie sicher, dass der Brustschild vollständig
werden mit der Brust abschließt.
Pumpe saugt zu stark Saugstärke ist zu stark eingestellt Den Drehknopf 12 weiter nach links drehen.
Pumpe macht unge- Lippenventil kann die fließende Saugstärke reduzieren. Bei hohem Milchfluss
wöhnliche Geräusche Milchmenge nicht verarbeiten reicht eine geringere Saugstärke, um effizient
abzupumpen.
Beim Schütteln der Pumpe entste- Die Rasselgeräusche sind normal und beein-
hen Rasselgeräusche, welche auf die trächtigen die Funktion der Pumpe nicht.
Abschaltautomatik zurückzuführen
sind.
13EASY 1210 DE Seite 14 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
13 Technische Daten
Medizinproduktklasse nach Richtlinie 93/42/EC Klasse I
NUK Trinksauger
entsprechen EN 14350
NUK Muttermilchbehälter
Temperaturbereich
– Betrieb +8 °C bis +40 °C
– Lagerung +8 °C bis +40 °C
Elektrische Versorgung:
– Netzbetrieb über Steckernetzteil Typ Input 100 – 240 V~ / 50/60 Hz,
KK 07-045-0800 oder Output 4,5 VDC, 800 mA,
KSD10-045-0800 oder Hohlstecker: Polarität innen +, außen –
AS-112
– Batteriebetrieb 3 Batterien Typ AAA, 1,5 V, nicht aufladbar
14 Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zube-
Abfalltonne auf Rädern bedeutet, hörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
dass das Produkt in der Europäi- nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
schen Union einer getrennten werden, sondern müssen an einer Annahme-
Müllsammlung zugeführt werden stelle für das Recycling von elektrischen und
muss. Dies gilt für das Produkt und elektronischen Geräten abgegeben werden.
15 Garantie
Bei sorgfältiger Behandlung Ihres Gerätes und Die Einsendung des Gerätes muss in jedem Fall
unter Beachtung der Bedienungsanleitung unter Einsendung dieses ausgefüllten Garantie-
gewährt der Hersteller 24 Monate Garantie ab scheines oder des Kassenbeleges, der den Kauf
Übernahme des Gerätes. dieses Gerätes ausweist, erfolgen, oder das
Wir verpflichten uns, das Gerät bei Frankoein- Kaufdatum muss anders nachgewiesen werden.
sendung an uns kostenlos instandzusetzen, Ohne Nachweis des Kaufdatums erfolgt eine
soweit es sich um Material- oder Konstrukti- Kostenanrechnung ohne Rückfrage und Rück-
onsfehler handelt. Weitere Ansprüche richten sendung per Nachnahme.
sich nach dem Gesetz. Garantieschein bitte sofort bei Kauf ausfüllen
Schäden, welche sich aus der unsachgemäßen lassen und diesen oder den Kassenbeleg, der
Benutzung des Gerätes ergeben, werden nicht den Kauf dieses Gerätes ausweist, sorgfältig auf-
ersetzt. Zuleitung und Stecker sind von der bewahren. Verloren gegangene Garantiescheine
Garantie ausgeschlossen, soweit es sich um Ver- werden nicht ersetzt.
schleiß handelt. Innerhalb der ersten 24 Monate Für den Reklamationsfall: Bitte Adresse, Art.-Nr.
nach Kaufdatum beseitigen wir die als berech- und LOT-Nr. aufbewahren.
tigt anerkannten Mängel ohne Abrechnung der
entstandenen Nebenkosten.
14EASY 1210 DE Seite 15 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
16 Garantieschein
Modell: Händlerstempel:
Kaufdatum:
Käufer:
15EASY 1210 DE Seite 16 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EMV-Leitlinien
Hinweise:
• Medizinisch elektrische Geräte unterliegen • Tragbare und mobile HF-Kommunikations-
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht- einrichtungen können medizinisch elektri-
lich der EMV. Die folgenden EMV-Hinweise sche Geräte beeinflussen.
sind bei der Installation und in Betrieb-
nahme des Gerätes zu beachten.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt.
Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen
Umgebung benutzt wird.
Störaussendungsmessung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung -
Leitfaden
HF-Störaussendungen nach stimmt überein Die elektrische Milchpumpe NUK EASY
CISPR 14 ist nicht geeignet, mit anderen Geräten
verbunden zu werden.
Aussendung von Oberschwingun- Klasse A Die elektrische Milchpumpe NUK EASY
gen nach IEC 61000-3-2 ist für den Gebrauch in allen Einrichtun-
Aussendung von Spannungs- stimmt überein gen einschließlich denen im Wohnbe-
schwankungen/ Flicker nach reich und solchen geeignet, die
IEC 61000-3-3 unmittelbar an ein öffentliches Versor-
gungsnetz angeschlossen sind, das auch
Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken
benutzt werden.
16EASY 1210 DE Seite 17 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt. Die
Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass diese in einer derartigen Umge-
bung benutzt wird.
Störfestigkeits- IEC 60601-1- Übereinstimmungs- Elektromagnetische
prüfung Prüfpegel pegel Umgebung -Leitlinien
Entladung statischer +- 6kV Kontaktentladung +- 6kV Kontaktentladung Fußböden sollten aus Holz oder
Elektrizität (ESD) +- 8 kV Luftentladung +- 8 kV Luftentladung Beton bestehen oder mit Kera-
nach IEC 61000-4-2 mikfliesen versehen sein. Wenn
der Fußboden mit syntheti-
schem Material versehen ist,
muss die relative Luftfeuchte
mindestens 30% betragen.
schnelle transiente +- 2 kV für Netzleitungen +- 2 kV für Netzleitungen Die Qualität der Versorgungs-
elektrische Störgrö- +- 1 kV für EA-Leitungen +- 1 kV für EA-Leitungen spannung sollte der einer typi-
ßen/Bursts nach schen Geschäfts- oder
IEC 61000-4-4 Krankenhausumgebung ent-
sprechen.
Stoßspannungen +- 1 kV für Gegentakt- +- 1 kV für Gegentakt- Die Qualität der Versorgungs-
(Surges) nach spannungen spannungen spannung sollte der einer typi-
IEC 61000-4-5 +- 2 kV für Gleichtakt- +- 2 kV für Gleichtakt- schen Geschäfts- oder
spannungen spannungen Krankenhausumgebung ent-
sprechen.
Spannungseinbrüche,EASY 1210 DE Seite 18 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in der unten angegebenen Umgebung bestimmt.
Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK EASY sollte sicherstellen, dass diese in einer derartigen
Umgebung benutzt wird.
Störfestig- IEC 60601-Prüf- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung -Leitlinien
keitsprüfung pegel mungspegel
Geleitete HF- 3 Veff 3V Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem
Störgröße nach 150 kHz bis 80 MHz geringeren Abstand zur elektrischen Milchpumpe
IEC 61000-4-6 NUK EASY einschließlich Leitungen verwendet wer-
den als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach
der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung
berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand:
d= 1,17 * Wurzel(P/W)
Gestrahlte HF- 3 V/m 3 V/m d= 1,17 * Wurzel(P/W) für 80 MHz bis 800 MHz
Störgröße nach 80 MHz bis 2,5 GHz d= 2,33 * Wurzel(P/W) für 800 MHz bis 2,5 GHz
IEC 61000-4-3 mit P als der maximalen Nennleistung des Senders in
Watt gemäß Angaben des Senderherstellers und d als
empfohlenem Schutzabstand in Meter (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen
Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort
geringer als der Übereinstimmungspegel sein.
In der Umgebung von Geräten, die das Bildzeichen
"Nichtionisierende Strahlung" tragen, sind Störungen
möglich.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagneti-
scher Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten,
Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorherbe-
stimmt werden.
Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des
Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem die elektrische Milch-
pumpe NUK EASY benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte die elektrische Milch-
pumpe NUK EASY beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn
ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie
z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort der elektrischen Milchpumpe NUK EASY.
Über den Frequenzbereich von 150kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
18EASY 1210 DE Seite 19 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations-
geräten und der elektrischen Milchpumpe NUK EASY
Die elektrische Milchpumpe NUK EASY ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung
bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Die Anwenderin der elektrischen Milchpumpe NUK
EASY kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwi-
schen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und der elektrischen Milchpumpe
NUK EASY abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben einhält.
• Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz in m
Nennleistung des 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz 150 KHz bis 80 MHz
Senders P in W
d=1,17 * Wurzel(P/W) d=2,33 * Wurzel(P/W) d=1,17 * Wurzel(P/W)
0,01 0,12 0,23 0,12
0,1 0,37 0,74 0,37
1 1,17 2,33 1,17
10 3,70 7,37 3,70
100 11,70 23,30 11,70
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutz-
abstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört,
wobei P die maximale Nennleistung des Senderherstellers ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromag-
netischer Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beein-
flusst.
Die Übereinstimmungspegel in den ISM-Frequenzbändern zwischen 150 kHz und 80 MHz und im Frequenz-
bereich von 80 MHz und 2,5 GHz sind dazu bestimmt, die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass mobile/
tragbare Kommunikationseinrichtungen Störungen hervorrufen können, wenn sie unbeabsichtigt in den Pati-
entenbereich gebracht werden. Aus diesem Grunde wird der zusätzliche Faktor von 10/3 bei der Berech-
nung der empfohlenen Schutzabstände in diesen Frequenzbereichen angewandt.
Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen
wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
19EASY 1210 DE Seite 20 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Bitte beachten Sie auch die weiteren Produkte aus dem
NUK Stillprogramm, wie zum Beispiel den
NUK Muttermilchbehälter
(3er-Set)
Zum praktischen, hygienischen Aufbewahren von Muttermilch.
Ohne Umfüllen vom Abpumpen bis zum Füttern:
• Abpumpen – passend für die Milchpumpen NUK Sensitive,
NUK e-MOTION und NUK EASY
• Aufbewahren – geeignet zum Kühlen und Einfrieren,
mit Beschriftungsfeld für Abpumpdatum, Uhrzeit und Inhalt
• Zubereiten – problemlos erwärmbar, am besten im
NUK Babykostwärmer
• Füttern – passend für alle NUK FIRST CHOICE Anti-Colic
Weithalssauger
20EASY 1210 DE Seite 21 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
Contact addresses
DE – DEUTSCHLAND GE - GEORGIA PL - POLAND
MAPA GmbH GiSi Ltd BABY LAND Dariusz Staniszewski
Industriestraße 21-25 Tsereteli 115a al. Stanów Zjednoczonych 67/D7
27404 Zeven Tbilis 0119 04-028 Warszawa
☎ +49 180 1 62 72 46 info@gisi.ge ☎ 48 (0) 22 810 30 54, 773 36 76 (78,
(0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, 79, 81)
Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute) GR - GREECE (South)
ΑΦΟΙ Κ. ΤΖΕΒΕΛΕΚΟΥ Ο.Ε. PT - PORTUGAL
AL - ALBANIA Θράκης 34 Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda
EuroAlba sh.p.k 171 21 Ν. Σµύρνη Estrada Nacional 249-1
Rr. Pjeter Bogdani Nr.1/8 Αθήνα 2720-413 Amadora
Tirana ☎ 210 93 22 165 Linha de Assistência a Clientes 800 200 265
☎ 00355 4 2 244125 Φαξ: 210 93 50 870
e-mail: nuk-el@otenet.gr RO - ROMANIA
BY - BELARUS Biochefarm International SRL
O «» GR - GREECE (North) Calea Grivitei Nr. 188. Bloc M, Scara A,
. 22, 23 ΦΑΡΜΑΠΟ ΕΕ-Χ.ΤΖΗΜΟ & ΣΙΑ Etj. I, Apt. 8, Sector 1
220033 . 30 ΧΛΜ ΘΕΣ/ΝÏΚΗΣ-ΚΑΛΟΧΩΡΙΟΥ Bucharest
: 298-22-78 ΤΘ 291 - ΚΑΛΟΧΩΡÏ 57009 ☎ +40 21 223 31 64
BiH - BOSNIA AND
☎ 2310 751 525 office@biochefarm.ro
Φαξ: 2310 789 621
HERCEGOVINA E-mail: info@nuk.gr RU – RUSSIA
KARAKA PROMET D.O.O. « »
Blizanci bb HR - CROATIA . 14
88260 Citluk Euroalba d.o.o. 192019
karaka@karaka-promet.com Obrtnicka 2
10000 Zagreb www.nuk-baby.ru
BG - BULGARIA ☎ +385 1 240 64 88 SE - SWEDEN
Bebolino Ltd
Dechko Yordanov str.36 HU - Hungary GB Barnartiklar AB
Sofia 1618 For Baby Kft. Fågelviksvägen 18
☎ 02 955 75 00 Szölöskert u. 5, 145 53 NORSBORG
2092 Budakeszi ☎ 08 556 35 825
CZ - CZECH REPUBLIC ☎ +36 23 454 867 Fax 08 464 98 48
Volf & Co. s.r.o. info@forbaby.hu info@gbab.com; www.gbab.com
Prodašice 4
29404 Dolní Bousov IE - IRELAND SI - SLOVENIA
Intrapharma Consumer Health Euroalba Ljubljana d.o.o.
DK - DENMARK Magna Business Park, Citywest Road Celovska 172
Tolico A/S Dublin 24 1000 Ljubljana
Kragevej 8
2970 Horsholm
United Drug House ☎ 0386 15 14 22 10
☎ (+45) 45 42 53 11 IT - ITALY
MAPA GmbH
SK - SLOVAKIA
MAPA SPONTEX VOLF s.r.o
EE - ESTONIA Industriestraße 21-25 Prodašice 4
AS Oriola 27404 Zeven 29404 Dolní Bousov
Kungla 2 Germania Czech Republic
76505 Saue, Harjumaa e-mail: nuk-italia@mapa.de
Estonia SR-SERBIA
☎ +372 6515 100 LT - LITHUANIA
UAB Sabinos sandeliai
P.P.YUGLOB d.o.o.
Zrenjaninski put bb (121t)
ES – SPAIN Europos pr. 36 11211 Beograd, Borca
Roche Diagnostics SL 46369 Kaunas ☎ +381 11 2960-783, 2960-784
Av. Generalitat, s/n ☎ +370 37 39 11 38 e-mail:yuglob@eunet.yu
08174 Sant Cougat del Vallès
Barcelona LV - LATVIA TR - TURKEY
German Products Baltics SIA ATAK DIŞ TİC. A.Ş.
FI - FINLAND Getliņu iela 18, Rumbula Maya Akar Center K:20 Esentepe
Oriola Oy Stopiņu novads İstanbul
Orionintie 5 ☎ +371 67299994 ☎ 0212 211 74 00
02200 Espoo/Esbo
☎ 010 429 99 MK - MACEDONIA
Euroalba Skopje d.o.o.
UA – UKRAINE
! :
FR - FRANCE Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6 "# «$ »
Allègre Puériculture SAS 1000 Skopje . , 65074,
41 rue Edouard Martel - BP 197
42 013 Saint Etienne cedex 2
☎ +389 2 30 65 717 . % & , 14,
NO - NORWAY . (0482) 305-454
www.nuk.fr
Simba-Dickie Nordic AS
GB - GREAT BRITAIN Postboks 34
Mapa Spontex UK Ltd. 3161 Stokke
Berkeley Business Park e-mail: mail@simbatoys.no
Wainwright Road
Worcester WR4 9ZS Babycare AS
☎ 0845 300 2467 Postboks 5524,Voiebyen
4677 Kristiansand
www.babycare.no
21EASY 1210 DE Seite 22 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 23 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
EASY 1210 DE Seite 24 Montag, 31. Januar 2011 11:35 11
NUK EASY ELEKTRISCHE MILCHPUMPE
• Leicht zu bedienen
• Praktische 1-Knopf Bedienung
• Stufenlos einstellbare Saugstärke
MAPA GmbH Matr.-Nr. 10.520.155
Industriestraße 21-25 REV 110/12_2010
27404 Zeven
Germany
www.nuk.com
NUK is a registered trademark of MAPA GmbH/GermanySie können auch lesen