ONLINE 2021 International Convention of the American Historical Society of Germans from Russia July 14, 2021 - William D. Keel Professor Emeritus ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
William D. Keel Professor Emeritus of German University of Kansas ONLINE 2021 International Convention of the American Historical Society of Germans from Russia July 14, 2021
German-speaking immigrant settlements were quite common in Kansas beginning with the earliest settlements in the 1850s. Large numbers of such German-speaking immigrants continued to arrive into the early 20th century. And are continuing to come at the beginning of the 21st century.
1862: An Act to aid in the construction of a railroad and telegraph line from the Missouri river to the Pacific ocean, and to secure to the government the use of the same for postal, military, and other purposes.
Impressive churches built by the German immigrants dot the Kansas landscape such as Holy Cross in Pfeiffer, one of the early Volga German villages in Ellis County.
North: Low German (Platt) -- water, open, maken, appel, kind Center: Central Dialects -- wasser, offen, machen, appel, kind South: Swabian, Bavarian, Austrian -- wasser, offen, machen, apfel, kind Alps: Swiss German -- wasser, offen, machen, apfel, kchind
German Dialects in Kansas Englisch Bremen Partridge Bern two twai zwää zwää five fief fimf füüf I ik ich i we wie mir mir he hai ar er foot faut fuus fuas feet foide fies füas horse peat gaal ross potato ketuffel grumber erdöpfl
Sample Russian German Dialects in Kansas Inman, McPherson County: Mennonite Low German (West Prussian) de gode olle maun brook derch de ies met sien pierd unn full en de kuld woater. Victoria, Ellis County: Volga German (Palatine) der gude alde mann is dorch den eis gebroch mit sei gaul unn is in den kalde wasser gfall. Schoenchen, Ellis County: Volga German (Hessian) der gude alde mann is dorch en eis gebroche mit sein gaul unn is neigfalle in wasser.
Do is en Mann beichte gang in de Kerch bein Pader. Der saat: "Pader, ich han e Sau gschtohl von en Mann, un ich deet gern des Geld gebe, was die Sau wert war. Du kannst des Geld den Mann gebe, wo ich die Sau gschtohl han, un kann ich Verzeihnis griehe, recht?" Un hot der Pader gsaat: "Ganz recht. Wiefill war die Sau wert?“ "Na, ich denk so zehn Daller." “Na, ja. Geb mir des Geld," hot der Pader gsaat, "geb ich's den Mann un geb dir Verzeihnis." Un der Mann holt sei Geld raus un fangt an zehle. Un saat der Pader: "Wart eemol. Du host mir ja zwanzig Daller geb." "Well Pader, fer den Preis, denk ich, ich stehl mir noch e Sau!" Lawrence Weigel, Hays, Kansas 1990 (Volga German) – Middle German Dialect
En Stickelje von Schoenchen, Kansas (Larry Werth): Drauss in die Kunndri hunn zwei Leit gewohnt, Mann unn Fraa. Unn der Mann war so unbendelich „tight“ mit sei Geld. Unn jedes Mal, wenn die Fraa e bissje Geld hunn wollt, na saat er: "Na, na, des Geld will ich uchhewe. Wenn ich sterb, des will ich alles en heiligen Peder parsehnlich gewe, parsehnlich." Unn es sein all ziemlich viel Johren vorbeigange unn des glaane Weib, die will wieder e bissje Dischduch hunn oder e Vorhengelje for ihr Kich. "Na," saat er. "Na, na, na, des Geld wolle mir uchhewe, weil wenn ich schterb, des will ich en heiligen Peder parsehnlich gewe." Na, der hot des gsaat unn sie ware so ongschtanne ziemlich viel Johren unn is der Mann gschtorwe. So sechs, siebe Monat, noch dass er dot war, na, die denkt, die geht da umme noch en oberschte Boden, wo er immer garbeit hot unn sieht da, was der immer da obe gedau hot. Unn hot die de Schlissel net unn endlich hot sie die Dier gebroche unn is nei. Unn grosse Secke hunn da gehunge aus Bettdiecher—ware richtig grosse, hot die gedenkt. Unn is die hingange unn grabscht denn en Bettduch unn reisst uch. Unn heiliges Lebstags, da kummt des ganze Geld raus unn fellt unn hot die niedief in Geld gschtanne. Unn hot die nuff geguckt an Himmel unn saat se na: "Dank den allmechtiger Gott—der is jo der andere Weech gange!"
Plautdietsch – KSFHP Kund Eajenraicht un Veauntwuatlichkjeit KSFHP Client Rights and Responsibilities KSFHP sträwe too fe’seene metenjesclote un fäabäje jésundheit Sorje too Foarm Oabeide un äare aufhänjasch. Ne be’stallinj too be’haupte unja’hoohoalinj tweschen Kranke un Besorje toop schaufe fe’ de baste wirkjsaum, KSFHP väastalt hinjaraun de Raichte un Flichte fe di un diene Famielje. De Prograum’s Websied Adrass es www.ksfhp.org Kund Raichte Ekj hab de rajcht: ► To Be’haundlt woare met Re’spakt un hab miene Kjemma aunerkjannt. ► Fe’lange daut perseenlijche Norejcht un Norejcht fonn miene Je’suntheit waut heemlijch bliewe bie KSFHP Oabeidasch un Be’sorja. ► Felange daut en Be’sorje waut bestalt woare to mi wan ekj meare Krankheite Probleeme hab un wan ekj en Spezialist see ooda wan ekj em Hoospital sie. ► Ekj hab de raicht en Famielje Jlied ooda en Frint met mi to senne un aunrääde fe mi soo daut waut jedone waut. ► v Di informeare mie von Proowe, Behaundlunge, met’enschluute en Je’bruckssadel en woo daut woat mien Je’suntheit halpe. Jäajent Ommstaunt Fe’waulta un Je’suntheits unjastette kjäne daut leichta moake met Be’sorje.
O Kaunsaslaunt! O Kaunsaslaunt! Opp die hab ekj mien Komst jeplaunt. Onn kjikj mie omm gaunss onnfebleft. Auf daut uck nochemol Heefta jeft? Onn wan ekj dan bekjikj mien Korn. Nä, dan fekjeepe ekj nijch de Foarm. Mennonite Plautdietsch
In the 21st century we can still find speakers of several varieties of Russian German in Kansas. In most cases they represent the final generation of speakers and are typically elderly. Many of these Kansas Russian Germans – Volga Germans in Ellis County, Germans from Volhynia (Swiss Mennonites) in McPherson County– refer to their native tongue as Deitsch. Among the Black Sea Germans near St. Francis in Cheyenne County we may hear the dialect referred to as Düütsch or Dietsch. Finally, the descendants of many 19th-century Mennonite immigrants to Kansas and recent immigrant families in southwestern Kansas from Chihuahua, Mexico, refer to their language as Plautdietsch or Dietsch. Despite being collectively referred to as Russian Germans, they display a remarkable linguistic variety on the Great Plains of Kansas.
Kaiser Bill or Henry Ford? Rather than anti-German sentiment, social mobility has led to the decline and loss of the many rural Russian German dialects in Kansas.
Sie können auch lesen