Winter 2018 - POSTILLION - Featuring: Christmas Markets - Saskatchewan German Council
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
POSTILLION Der Rundbrief des Saskatchewan German Councils The quarterly newsletter of the Saskatchewan German Council Volume 33, Issue 4 Winter 2018 Featuring: Christmas Markets
Table of Contents 6 Editor’s Note 03 Grüße von der Präsidentin 04 Greetings from the President 04 SGC - Events, Activities and Involvement 06 Christmas Tradition: Weihnachtsmarkt 08 History of Germans from Russia, Part 35 08 Rolling Calendar of Events 10 13 News from SGC Member Groups Das Schulhaus - Regina German Language School 12 Volksliederchor Harmonie 13 CFCR Community Radio Station 13 German Canadian Society Harmonie 13 Hansel & Gretel Preschool 14 German Cultural Centre 14 Concordia Junior Alpenrose Dancers 15 Melville German Heritage Club 15 German Junior Folk Dancers 15 16 Kulturgarten 16 Honorary Consuls of Saskatchewan 17 Karnevalsgesellschaft Harmonie 17 Austrian Edelweiss Dancers of Regina 18 Concordia Alpenrose Dancers 18 Regina German Film Club 18 Kochlöffel & Nudelholz: German-Canadian Koch- und Backstudio 19 Concordia Brass Band 19 German Language School Saskatoon 19 SGC Recipe Corner: Frankfurter Kranz 23 23 SGC Library Corner 23 The Postillion is a quarterly newsletter published by Saskatchewan German Council Inc. the Saskatchewan German Council Inc. 510 Cynthia Street, Saskatoon, SK S7L 7K7 phone: 306-975-0845 fax: 306-242-8007 Submissions to: postillion@saskgermancouncil.org e-mail: office@saskgermancouncil.org Deadlines: Spring - March 03 website: www.saskgermancouncil.org Summer - June 17 Autumn - September 22 Cover image: Christmas market in Frankfurt, Fotolia_57972120_Subscription_XL. Winter - November 24
MELDUNG AUS DER REDAKTION EDITOR’S NOTE SABINE DOEBEL-ATCHISON Die vorweihnachtliche Aufregung kann man bei uns im Haus deutlich spüren. Mit Adventskranz, Pyramide, Kalender und Nikolaus geht es auf Weihnachten zu. Vielleicht BOARD OF DIRECTORS gehören sie zu denen, die einen der vorweihnachtlichen Märkte in Saskatoon oder Regina besucht haben. Oder vielleicht sind sie auch zu einem weiter entfernten Weihnachtsmarkt President gereist. Die Tradition der Weihnachts- und Christkindlmärkte ist für viele Leute mit Josephin Dick, Saskatoon europäischen Wurzeln ein unverzichtbarer Teil der Vorweihnachtszeit. In dieser Ausgabe des Postillions erfahren Sie den geschichtlichen Hintergrund zu Weihnachtsmärkten. Vice President Das Ende des Jahres bietet auch Anlass zu einem Rückblick, im privaten oder beruflichen Sabine Wecker, Regina Bereich gleichermaßen. Wenn ich mir die Zuschriften der SGC Mitglieder für diese Ausgabe des Postillions anschaue, kann ich erkennen, dass viele Gruppen auf ein beschäftigtes Jahr zurückblicken können. Viele Freiwillige haben sich deshalb auch ganz bestimmt eine Treasurer erholsame Pause über die Feiertage verdient. Victoria Oppenlander, Regina Falls Sie noch nach einer Idee für eine festliche Torte suchen, kann ich Ihnen das Rezept für einen Frankfurter Kranz auf Seite 22 empfehlen. Auf der selben Seite gibt es auch eine kleine Secretary Buch- und Filmempfehlung für die Feiertage. Die Weihnachtsgans Auguste ist eine meiner Merv Weiss, Saskatoon liebsten Weihnachtsgeschichten. Ich habe diese Geschichte als Kind vorgelesen bekommen und lese sie nun meinen Kindern vor. Als Film für die Feiertage schlagen wir Ihnen Drei Directors Haselnüsse für Aschenbrödel vor. Eine Variante des Aschenputtel Märchens. Ulrike Hecker, Saskatoon Genießen Sie den Winter mit allen seinen schönen und frostigen Seiten. Andrea MacLeod, Regina Richard Kies, Saskatoon Dr. Michael Oelck, Saskatoon The pre-Christmas excitement can be clearly felt in our house. Advent wreath, pyramid, Joan Rudolf, Saskatoon calendar and St. Nikolaus we are heading towards Christmas. Perhaps you are among those Dr. Michael Zimmermann, Regina who have visited one of the Christmas markets in Saskatoon or Regina. Or maybe you traveled to a farther Christmas market. The tradition of the Christmas and Christkindl markets is an indispensable part of the pre-Christmas period for many people with European roots. In this issue of the Postillion you will learn about the historical background to Christmas markets. Staff Gabriele Waidelich-Harrison, The end of the year also provides a retrospective, in the private or professional field alike. Looking at the SGC members’ submissions for this issue of the Postillion, I can see that many Executive Director groups can look back on a busy year. That’s why many volunteers have certainly earned a relaxing break over the holidays. Franziska Davies-Perret, If you are still looking for an idea for a festive cake, I can recommend the recipe for a Frankfurt Office & Program Assistant wreath on page 22. On the same page you will also find a book and movie recommendation for the holidays. Die Weihnachtsgans Auguste (The Christmas Goose Auguste) is one of my Theresa Kliem, favourite Christmas stories. I listened to this story as a child and now I read it to my children. Immigrant Settlement Advisor As a film for the holidays we suggest Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (Three hazelnuts for Cinderella). A variant of the widely known Cinderella fairytale. Sabine Doebel-Atchison, Enjoy winter with all its beautiful and frosty sides. Postillion Editor TRANSLATION & NOTARY PUBLIC SERVICES AT SGC Translation of documents English to German or German to English Notarization services Fees apply Please contact the SGC office at 306-975-0845 or office@saskgermancouncil.org 3
GRÜSSE VON DER PRÄSIDENTIN GREETINGS FROM THE PRESIDENT JOSEPHIN DICK Ich kann es kaum glauben, dass ich schon die treffen. Nach dem Film konnten wir ihm Fra- Weihnachtsausgabe meines Briefes schreibe. gen stellen und mit ihm diskutieren. Nach 100 Wenn ich nach draußen schaue, dann sehe Jahren ist es recht schwierig Informationen ich Schnee und auch schon die ersten Weih- über diese schwierige Zeit zu sammeln. SGC nachtsdekorationen an den Häusern. versucht Informationen über das Leben der Siedler mit deutschem Hintergrund hier in Obwohl die Teilnehmerzahl am Runden Tisch Saskatchewan zu sammeln. Falls Sie etwas in Oktober ein wenig niedriger war als üblich, excellent presentation on the lifecycle of non- dazu beitragen können, melden Sie sich bitte denke ich es war ein Erfolg. Gabi gab eine her- profit organisations. One of the challenges bei unseren Mitarbeitern. vorragende Präsentation zum Thema Leben- we all face is how to successfully recognize in szyklus von gemeinnützigen Organisationen. Es ist immer schön all die Aktivitäten unserer which of the lifecycle stages our group is, so Eine der vielen Herausforderungen, denen wir Gruppen in der Vorweihnachtszeit zu sehen. we can react appropriately. Problems are of- alle gegenüberstehen, ist bewusst zu erken- Schulen feiern St. Martin und St. Nikolaus, was immer meine Favoriten sind. Besonders, ten easily addressed if we can ask the correct nen in welcher Phase des Zyklus sich unsere wenn die Tage kürzer und kälter werden, ist es questions and focus our actions accordingly. Gruppen befinden, so dass wir entsprechend schön einander Gesellschaft zu leisten. After Gabi’s presentation we had a break-out handeln können. Probleme können oft leicht session, where every group was trying to ap- gelöst werden, wenn wir die richtigen Fragen Ich hoffe, Sie hatten Gelegenheit einen der stellen und damit unsere Aktionen entsprech- ply the new knowledge to their group. It was Weihnachts- oder Kunstmärkte einer unserer end fokussieren können. Nach Gabis Präsenta- great to see the lively discussions and active Gruppen zu besuchen. Die Dekorationen, tion hatten wir eine Break-out Session, und es note taking. Everyone was very engaged. Leckereien und die Unterhaltung sind immer war großartig zu sehen, wie alle in angeregte Please contact the office, if you are interested großartig. In der Vorweihnachtszeit hat unser Diskussionen vertieft waren. Bitte kontaktie- in more information. „Culture in the Kitchen“ diesmal das Thema ren Sie das Büro, wenn sie Fragen haben oder Weihnachtsbäckerei und Fröbel Sterne. Frö- In my last letter I had mentioned that the Sas- an weiteren Informationen interessiert sind. bel Sterne sind Faltsterne aus Papierstreifen. katchewan German Council, in cooperation In meinem letzten Brief hatte ich erwähnt, Allen Teilnehmern hat es viel Spass gemacht. with Dr. Olga Lovick, Professor of Linguistics dass das Saskatchewan German Council in and Dene Language Studies, was developing a Zusammenarbeit mit Dr. Olga Lovick, Profes- guide on how to raise children with more than sor of Linguistics and Dene Language Studies, one language. “Raising Children Bilingually”, a eine Broschüre zum Thema Zweisprachige tri-fold brochure, is now available and should Kindererziehung entwickelt. Eine Faltbros- answer the most important questions about chüre ist nun fertig und kann die wichtigsten raising children with two languages. The Fragen zu diesem Thema beantworten. Der Guide for Parents “Raising children with more Leitfaden für Eltern “Raising children with than one language: Friends say we should!” more than one language: Friends say we along with a section of important Questions & should!” mit wichtigen Fragen und Antworten Answers provides more detailed information dazu liefert detailliertere Informationen für for parents about what to do! The informa- Eltern. Diese Informationen und Broschüren Sicherlich können Sie die Anleitung für die tion can be found on our website, so please können Sie auf unserer Web-Seite finden: Sterne auch im Internet finden. check it out: http://www.saskgermancouncil. http://www.saskgermancouncil.org/raising- Ich wünsche Ihnen allen ein Frohes Fest und org/raising-children-with-more-than-one- children-with-more-than-one-language-a- Alles Gute im Neuen Jahr 2019. language-a-guide-for-parents/ guide-for-parents/ In November we had the opportunity to watch Im November hatten wir die Gelegenheit den I almost can’t believe I am writing the De- the film “That never Happened” in Saskatoon Film „That never Happened“ hier in Saskatoon im Roxy Theatre zu sehen. Er wurde auch in cember edition of the letter of the president. at the Roxy Theater, it was shown in Regina as Regina gezeigt. Der Film ist für uns hochin- Looking outside I see snow on the ground, well. The film is very interesting for us, since teressant, da SGC in Zusammenarbeit mit and many houses with Christmas decorations. the SGC is working with the UCC on bringing UCC Licht in die Internierungsoperationen light to the internment operations during and Although, our Round Table in October had a after World War I. We were fortunate to be während des Ersten Weltkrieges und in der somewhat lower attendance than in previous able to meet the film director Ryan Boyko that Zeit danach bringen möchte. Wir hatten das years, I believe it was a success. Gabi gave an evening. After watching this moving film, we Glück den Direktor des Films, Ryan Boyko, zu 4
were also able to ask him some questions. of our clubs. The decorations, the treats, SGC MEMBER After 100 years it is quite difficult to gather and the entertainment are always excel- ORGANIZATIONS information about this difficult time. Our lent. Being Christmas time, our Culture in American Historical Society of Germans SGC is trying to find information about the the Kitchen had baking Christmas cookies From Russia, Regina life of settlers of German background here and creating “Froebel-Sterne” as a theme. Austrian Canadian Edelweiss Club, Regina in Saskatchewan. So, if you have some in- These are little Christmas stars made out Austrian Edelweiss Dance Association, Regina formation please let us know. of paper. All participants had a lot of fun. Community Radio Society of Saskatoon Inc. Maybe, you can find the instructions on Concordia Alpenrose Schuhplattler Verein It is also great to see all the activities of our the internet and try your hands on making Concordia Junior Alpenrose Dancers groups this time of the year. Schools cel- Concordia Brass Band one yourself. ebrating St. Martins Day, or St. Nikolaus are Das Schulhaus - Regina German always my favorites. Especially, when the I wish all of you a happy Christmas and all Language School Inc. days grow shorter and colder, it is great to the best for 2019. Department of International Language, U of R meet and enjoy each others company. Estevan & District German Freundschaft Society Folkart Co-op Humboldt I hope you had the opportunity to visit one German Cultural Centre, Saskatoon of the Christkindl or Craft Markets at one German Canadian Society Harmonie, Regina German Heritage Society of Humboldt & District Inc. German Junior Folk Dancers, Saskatoon German Language School Saskatoon Inc. Hansel & Gretel Preschool German Russian Cultural Group, Leader German Students’ Association - U of S Hansel & Gretel Preschool Inc. “Where Fun meets Learning” (Brevoort Park School, 2809 Early Drive) Honorary Consuls of Saskatchewan Imhoff Heritage Society, St. Walburg OPEN HOUSE & REGISTRATION for 2019/2020 Jagd- und Fischverein “Waidmann’s Lust”, Regina Karnevalsgesellschaft Harmonie, Regina Tuesday, January 22, 2019 from 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Kochlöffel & Nudelholz: German-Canadian Koch- und Backstudio • 2 and 3-day program KulturGarten Saskatoon • 3 and 4 year olds Lloydminster German Heritage Society Inc. • Qualified teachers, CPR training Melville & District German Heritage Club • Low student-teacher ratio Mennonite Heritage Village, Swift Current • Learning in a warm and Not Just Schnitzel Inc. caring environment Prince Albert German Canadian Club Waldhorn Regina German Film Club In addition to our English curriculum we playfully introduce our children to German through songs, rhymes, and books. Saskatchewan Association of Teachers of German, Saskatoon Contact us at: 306-281-4428 or visit us on Facebook! Saskatchewan German Culture Assistance Fund Inc. Skat Club Saskatoon Spiritwood German Canadian Club Trinity Evangelical Lutheran Church, Regina Village of Edenwold Cultural Committee Volksliederchor Harmonie Inc., Regina Zichydorf Village Association 5
SGC - EVENTS, ACTIVITIES AND INVOLVEMENT SUMMARY BY GABRIELE WAIDELICH-HARRISON, SGC EXECUTIVE DIRECTOR & THERESA KLIEM, SGC IMMIGRANT SETTLEMENT ADVISOR Culture in the Kitchen: Germany meets Indigenous Saskatchewan. hood as he walked only 2 blocks to get to Oktoberfest at the German Club A Surprise from the Chemistry Lab & the Story of our Buffalo Meat. Regina that same day! On October 20, 2018, the Saskatchewan German Council, First Nations The SGC greatly appreciates all the community involvement that this University of Canada & Das Schulhaus – Regina German Language School event received. Thank you to Dr. Olga Lovick, Dr. Andrew Miller, Monica worked together on this cooking afternoon to share German and Indig- Reinkens, Steffi Schäfer & Dr. Vincent Ziffle. enous food and culture. On the menu was Traditional Buffalo Stew with Spätzle, topped off with a surprise! Culture in the Kitchen: German Baking & Froebel Stars Monica Reinkens – our German cooking instructor introduced four differ- ent variations of making Spätzle, a homemade pasta dish typically from With Christmas being the most popular and significant holiday of the the south-western region of Germany: using an old press with round holes, year, people of German-speaking background love to celebrate their rich a newer press with squiggly holes, a Reibe (rasp) and the old fashioned Christmas traditions. Sharing some of those Old-World customs, the sold- wooden board and scraper. The participants varied the consistency of the out Culture in the Kitchen event on November 30 introduced the mak- different Spätzle doughs to accommodate the utensil being used. Besides ing of three different Christmas cookies: Vanillekipferl, Husarenkrapfen learning how to make Spätzle, Monica, a native German speaker, explained & Schwarzweiß Gebäck. cultural practices of her home country. While the smell of baking filled the air at Marion Graham’s kitchen, partak- ers learned how to fold Fröbelsterne (Froebel Stars) out of colorful paper strips. The folding process turned out to be quite a challenge but master- ing the process and taking home beautiful Fröbelsterne was rewarding at the end. We were quite impressed how quickly our youngest participant (age 6) learned how to fold the stars while enjoying himself and helping others. A Froebel Star - a Christmas decoration made of paper - is sometimes called Advent Star, German Star, Danish Star, and more. The star is named after German educationist Friedrich Fröbel, founder of the Kindergarten concept. He supported the idea of paper-folding in early education to convey mathematical concepts to children. The star itself has been around much longer, folding descriptions date back to at least the 19th century Vincent Ziffle – our cooking instructor for the Indigenous Buffalo Stew, not only taught the group how to make this traditional dish but he also had a real surprise in store. As Assistant Professor of Chemistry in the De- partment of Indigenous Science, the Environment and Economic Devel- opment, Dr. Vincent Ziffle added a dessert component to the meal with home-made pumpkin ice cream using liquid nitrogen to freeze the ice cream. Suggestions were made that this event should have been called Germany meets Indigenous Culture in a Chemistry Lab! A wonderful contribution to this cooking event was the buffalo meat. We were provided with the buffalo meat by Andrew Miller’s Buffalo studies class that is taking place at FNUniv for the first time this semester. The meat was harvested following proper protocol. Dr. Andrew Miller, Assistant Pro- fessor, Indigenous Studies, explains the protocol as follows: “The protocol that we followed was a bit involved as this was part of a Christmas Artwork Project class and wanting to do this all correctly. I consulted with elders before we began so that students could be experience this part of their cultures. This project is intended to involve children of SGC member groups in ac- We undertook a sweat lodge prior to departing for the kill and then the tivities related to the culture of German-speaking countries and to instill a morning of the kill we had an elder lift a pipe for us. We shared tobacco sense of belonging to the German/Austrian/Swiss-Canadian community. to show our appreciation to the buffalo and smudged before we began Children age 5 to 17 years who are currently registered with German Lan- to work with the hide. It has been an exercise both physical and spiritual guage Schools or with a dance groups were invited to submit a Christmas you might say. In the end, one of the facilitators opined that the students picture with a German, Austrian or Swiss theme. SGC provided colorful ought to host a Round Dance to honor the buffalo and to continue to frames so the groups could arrange an art display of the students’ work for share their gifts with our community of students.” – Andrew Miller the families and community. One participant pointed out that this event provided a sense of communi- The artwork can be found on SGC’s social media channels under #Sask- ty and companionship between the two groups. We are glad to hear that GermanArt. A big thanks to all participating students for their wonderful this person also took full advantage of the cultural events in the neighbor- work! 6
Round Table community partners, SGC was a member of the Prairie Prism organizing committee. In addition, we also had an information booth set up where The Annual Round Table took place on October 13 in Davidson. This meet- people were able to learn more about our services, member groups, and ing is always a great opportunity to network with other member groups, programs, as well as get their foto taken, like Saskatoon Mayor Charlie Clark share successes and issue, discuss needs and ideas, and participate in a and Prairie Prism chair Tej Harrison (see photo). Prairie Prism was a huge learning workshop. This year’s presentation was called “Nonprofit Lifecy- success with around 2500 people visiting this one-day event to celebrate cles: Stage-based Wisdom from Nonprofit Capacity.” SGC’s Executive Direc- and share Saskatoon’s cultural diversity through performances, interactive tor Gabriele Waidelich-Harrison introduced the Nonprofit Lifecycles Model displays, storytelling, and more. with the different stages of development (idea, start-up, growth, maturity, decline, turnaround and terminal) along with the typical patterns and chal- lenges of each stage. Intercultural Facilitator In writing their own self-assessment, participants had the chance to take Thanks to her Intercultural Facilitator Training, our Settlement Advisor The- a look where their own group is in the lifecycle, gaining insight into their resa Kliem was invited to be part of the Language Assessor Learning Event own organization’s health and capacity. on October 16, hosted by International Women of Saskatoon. She held a The workshop was conducted with information and materials from Susan presentation about Intercultural Competence & Communication for front- Kenny Stevens, PH.D., Nonprofit Lifecycle Institute and from the book Non- line staff working with newcomers at Language Assessment and Referral profit Lifecycles: Stage-based Wisdom for Nonprofit Capacity. Centres across Manitoba, Saskatchewan and Alberta. Sponsorship SGC is proud to have provided sponsorship for two events that contrib- uted to the German culture and traditions in the province and helped strengthen communities by engaging people in cultural activities. On October 20, the Rotary Club of the Battlefords hosted their 5th An- nual Oktoberfest in North Battleford. Celebrating Oktoberfest for five years almost makes this event a community tradition. Oktoberfest visitors were entertained by the German Schuhplattler dancers, live music with The Prai- rie Dogs (Tim & Sheila Gibbs), games, a display of SGC’s Austria Banners “Beyond Alps & Apfelstrudel” and much more. The evening also had the 260 visitors delight in delicious German food. With the Department of Canadian Heritage currently working to create an On November 6, St. Michael’s Haven hosted a German Cultural Night in Anti-Racism Strategy, our Intercultural Facilitator was hired again in No- Cudworth, SK. Approximately 75 residents, family and community mem- vember, this time for the Anti-Racism Strategy Saskatchewan Community bers came out to enjoy German singing, home-made apple strudel (Apfel- Engagement Forum, hosted by the Multicultural Council of Saskatchewan. strudel) and Black Forest Cake (Schwarzwälder Kirschtorte). The Diversity of Members of different communities were invited to provide input for a fed- Germany Banners as well as the German Cultural Booklets were on display eral strategy on anti-racism. Theresa was facilitating a small group discus- for visitors to learn more about Germany. Saskatoon’s Concordia Alpen- sion, taking notes for use by Canadian Heritage, and shared her group’s top rose Schuhplattler Verein performed some of their dances which the ap- recommendations with the whole forum. This was a great opportunity for preciative audience truly loved. SGC to be part of the fight against systemic and institutional racism. Prairie Prism Newcomer Workshop Finding employment is extremely important for all newcomers to Canada, regardless where they come from. Sometimes, however, people focus too much on job search and employment. A healthy work-life balance with time for family and recreational activities is not only important for every- one’s health, but being active in the community can also help expanding our network and meeting potential employers. Therefore, SGC’s Immigrant Settlement Advisor Theresa Kliem organized an information session in Saskatoon called “Job Search meets Leisure Activities”. The workshop for newcomers to Canada was divided into two parts. During the first hour, Theresa hosted a panel talk with three experts and employers who provid- ed advice about job search and networking. In the second hour, KidSport as well as the City of Saskatoon talked about grants available for children who want to participate in sport, Community Associations, volunteering, and much more. Thanks to all our guest speakers who stayed extra long to In September, the Saskatchewan German Council was again part of Prai- answer all the questions of the 65 participants. rie Prism, Saskatoon’s bi-yearly multicultural event. Together with many 7
CHRISTMAS TRADITION: WEIHNACHTSMARKT Weihnachtsmärkte, Christmas markets or Christkindl Markets are popular throughout Europe. Many larger and smaller cities in North America have adopted this tradition. In Canada, the Christmas markets in Vancouver, Toronto and Quebec City are likely the best known ones. While that is a far way to travel for many in Saskatchewan, you don’t have to miss out on this tradition here in Saskatch- ewan either. SGC member groups in Saskatoon and Regina offer Christmas or Christkindl Markets every year. Read below, in English and/or German, about the history of the markets and how they evolved. More interesting facts on German Christmas traditions can be found in SGC’s German Cultural booklet on Christmas. In the 14th century, artisans, such as toy makers, woodcarvers, basket mak- Im 14. Jahrhundert entschlossen sich die Handwerker - Spielzeug- ers, bakers, and candle makers, decided to sell their goods in the market macher, Krippenschnitzer, Korbflechter, Bäcker, Kerzenzieher und squares of their hometowns during the weeks before Christmas. They dis- andere - in der Vorweihnachtszeit geschmückte Verkaufsstände auf played them in booths, or on stands that were festively decorated. In ad- dem Marktplatz ihrer Stadt aufzustellen und ihre Waren anzubieten. dition to these artisans, many merchants used the opportunity to sell food, Daneben machten sich auch damals schon Esswarenstände auf, die such as burnt almonds, roasted chestnuts, bratwurst, and much more. Ev- gebrannte Mandeln, geröstete Kastanien, Bratwürste und vieles mehr erything that a person can think of in connection with Christmas is sold at verkauften. In den Buden wird alles, was man sich denken kann, vom the fairs, such as ornaments, toys, crafts, clothing, baking, food and drinks. Christbaumschmuck, Spielzeug, Kunsthandwerk, Kleidung bis zu Back-, Every German town or city soon picked up this idea and it developed into Esswaren und Getränken angeboten. Hieraus entwickelten sich dann the popular Christmas fairs that are still held today. One of the oldest Ger- die in allen deutschen Städten beliebten Weihnachtsmärkte. Einer der man Christmas markets is the Striezelmarkt in Dresden. It was first men- ältesten deutschen Weihnachtsmärkte ist der Dresdner Striezelmarkt, tioned in records in 1434. The most famous, beautiful, and even known der urkundlich erstmalig 1434 erwähnt wurde. Berühmt sogar über die outside of Germany, is the Nürnberger Christkindlemarkt. Grenzen Deutschlands hinaus ist der Nürnberger Christkindlesmarkt. Some of the older towns have market squares that offer beautiful back- Viele der Städte bieten für die Weihnachtsmärkte die schönste Altstadt- grounds, with medieval buildings for these Christmas fairs, especially kulisse, die im hellsten und festlichsten Licht im Hintergrund erstrahlt. when they are brightly illuminated and festively decorated. Da die Nachfrage nach Weihnachtsschmuck und Spielwaren immer größer wurde, entwickelte sich seit dem 19. Jahrhundert ein umfang- reicher Spielzeughandel. Besonders beliebt und gefragt ist immer noch die Holzkunst aus dem sächsischen Erzgebirge: Holzfigürchen für den Weihnachtsbaum, Weihnachtspyramiden, die sich durch die Wärme des Kerzenlichts drehen, Räuchermännchen, Lichterengel, Schwibbögen und vor allem der berühmte Nussknacker. Diese erzgebirgische Volks- kunst wurde seit dem 18. Jahrhundert in Deutschland bekannt und beliebt und wird bis heute noch in dieser Gegend in kleinen Familien- betrieben unter Beteiligung der ganzen Familie hergestellt. Auch die Schnitzereien aus Berchtesgaden und Oberammergau und der gläserne Christbaumschmuck, der in Thüringen und später auch in der Coburger Gegend hergestellt wurde, sind in alter Tradition ver- wurzelt. Noch älter sind die Zinnfiguren aus Nürnberg, die die Zinn- gießerzunft bekannt machten und sich heute noch großer Beliebtheit erfreuen. With the increasing demand for toys and Christmas ornaments since the 19th century, the Christmas bazaars in Nuremberg have developed into German Cultural Traditions huge fairs. Still in high demand and popular are the wooden decorations and ornaments from the mountainous Saxon area of the Erzgebirge. $12/booklet or all 4 for $40 Some examples of the Erzgebirge ornaments and decorations are: little wooden figurines for the Christmas tree, Christmas pyramids that turn be- cause of the warm air from candles, smoking men, or Räuchermännchen, angles of light, Christmas arches, and, of course, the famous nutcracker. The wooden decorations and ornaments from the Erzgebirge have been well known in Germany since the 18th century, and are still produced in the same area by small family owned operations that involve all members of those families. Of equally old tradition are the woodcarvings from Berchtesgaden and Oberammergau, and the glass tree ornaments, produced in Thuringia, and now also in the Coburg area. Even older is the origin of the popular tin figures, which have made the Nuremberg tin founder guild famous since the 13th century. 8
HISTORY OF GERMANS FROM RUSSIA, PART 35 ALVIN KNOLL In the last issue of the Postillion, I discussed British and American soldiers enforcing it. It it was though they never had existed in Rus- how a great many of the Germans from Rus- was not uncommon for them to have to use sia. Even the large Soviet encyclopedia pub- sia were resettled in the Warthegau (Posen) their rifle butts and bayonets to force people lished right after the war completely ignored area of Poland. Now in 1945 the war was ever to board these trains. The people knew what the existence of Germans from Russia, past or drawing nearer to Germany. In January of they could expect in Soviet Russia. The Rus- present. Even though they had been in Rus- 1945 the Russian Army rapidly advanced and sian prisoners of war knew their lives were sia for well over 200 years, had done much to took the Polish Cities of Warsaw, Cracow and forfeit, as Stalin had already said that to be make Russia great, whether through farming Lodz. The resettled Germans in the Warthegau captured in wartime meant that you were a or industry, it was as though they had never had no choice but to flee once more, this time traitor and would be treated accordingly. existed. to Germany itself. Of the above mentioned 100,000 Germans It would take ten years for anything to hap- With the capitulation of Germany in 1945, it from Russia who had escaped into a western pen. On December 13, 1955 a decree was is- seems that all the allies had free rein in Ger- zone of Germany, 45,000 were interned in Dis- sued where in all Germans from Russia were many. As we know, Germany was divided placed People occupation camps and would to be released from camps of exile and were into four sections - the British, French, Ameri- be later delivered to the Soviets. It must be to be liberated. This included those Germans can and the Russian Zones. Much has been remembered that although all Germans from who had been repatriated after the war. All written about how people hoped to escape Russia had been recognized as German citi- had to sign a release form stating they could the Russian Zone. Many surrendered to the zens by the German government, Eisenhower not return to their former homes in the Volga Americans or British in their respective zones still considered them Soviet citizens and duti- or Black Sea regions and that they had no in hopes of escaping the Russians. fully collected them on behalf of the Soviets. claim on their former assets. It was not uncommon for American, British Unfortunately history would be unkind to a In doing research on this article, I came across or French officers to drive the Red commis- great majority of these people whether they several interesting articles on Operation Keel- sars through their areas looking for Germans were soldiers or civilians. Here I will make ref- haul. The most damming was a video made from Russia, who would then be handed over erence to what transpired at the Yalta Confer- by the BBC in 1975. This is a very revealing to the Soviets. To say that turning over former ence in the Russian Crimea in February 1945. documentary on the repatriation of all former citizens of Russia to the Russians was a mis- It was a meeting of Churchill, Stalin and Roos- soviet citizens. Called the Anglo-American take would be an understatement. Even the evelt, the Big Three, as they were known. Sta- Holocaust and about one and half hours long, labourers brought into Germany to work the lin had been adamant that all Russian citizens it depicts how all former citizens of eastern factories were not exempt; they too were sub- wherever they were must be returned to the Europe were treated by the Soviets at the end ject to Operation Keelhaul. Soviet Union. Now as the occupation zones of the war. The documentary can be found on were being set up, an estimated 100,000 Ger- Many of the Germans from Russia in the YouTube and under Anglo-American Holo- mans from Russia managed to escape to the western zone went underground; that is to caust by Philip Hudok or Operation Keelhaul west zone, but an additional 200,000 of these say, they denied their true identity. Many ob- by Philip Hudok. For further reading, google people were turned back by American sol- tained false identity papers and tried to lose The Secret Betrayal by Robert Welch. This also diers in their zone and returned to the Soviets. themselves in the general public. Some were tells of the people sent back to the Soviets af- Sadly these people would be taken by the So- successful; many others were found out and ter World War II. viets and placed in work camps in Soviet Asia. deported. In 1946 Operation Keelhaul was Sadly the history of the Germans from Russia cancelled. Although many people still were The Big Three laid out the groundwork for is one of displacement, suffering and death; fearful of being found out and deported peo- the repatriation of all former citizens of Rus- unfortunately it is not unique to them. Dur- ple began to ask what had happened to all the sia. It was to be called Operation Keelhaul. The ing this Christmas season may we find conso- Germans from Russia who been delivered to man who was to implement this repatriation lation and hope for all of us in the message of the East? Were they still alive and how many was Dwight Eisenhower, then Supreme Al- the angels to the shepherds announcing the of them had survived all the ordeals? lied Commander in Europe. Under his watch, birth of the Christ child, peace on earth, good- orders were given to British and American It was thought that there were over 1 million will toward men. commanders in Germany that all Russian sol- Germans from Russia living somewhere in Frohe Weihnachten und ein gesegnetes neues diers, mostly prisoners of war and other dis- Soviet Russia, but where. Interestingly the of- Jahr, Alvin Knoll placed persons (from east Europe), were to ficial Soviet statistical and geographical pub- be collected, loaded on rail cars and shipped lications after the war made no reference to to the Soviet Zone or Russia itself. Operation any Germans from Russia in the Soviet Union. Keelhaul turned out to be a nightmare for the In fact any reference to them had been erased; 9
Rolling Calendar of Events EVERY TUESDAY/WEDNESDAY KAISER GAME/SKAT at the German Cultural Centre, Saskatoon, 1 p.m. - 3 p.m./6.30 p.m. RADIO TREFFPUNKT DEUTSCHLAND on CFCR 90.5 FM, every Sunday 1 p.m. - 3 p.m. CLASSICAL CONNECTION on CFCR 90.5 FM, every Friday 1 p.m. - 2 p.m (host Sigrid Kirmse) FOOD AND RESTAURANTS REGINA GERMAN CLUB Lunch Menu, Tuesday to Friday Monthly Supper, last Wednesday of the month Call 306-352-5897 for more information GERMAN CULTURAL CENTRE SASKATOON Brunch, every Sunday Lunch & Dinner, Tuesday to Saturday German Buffet, on the first Sunday evening of each month (reservations required) Call 306-244-6869 for more information DECEMBER 8 ANNUAL LEBKUCHEN SALE & MINI CHRISTMAS MARKET, MINIFEST German Junior Folk Dancers, Saskatoon 10 am to 4:30pm at the Market Mall Food Court in Saskatoon. Multicultural entertainment, German import Lebkuchen, home baking, candles, wooden tree ornaments, etc. 8 WEIHNACHTSFEIER German Canadian Society Harmonie, Regina Weihnachtsfeier and German Club Christmas Dinner. Tickets had to be purchased in advance. 10 DECEMBER COOKING CLASS Kochlöffel & Nudelholz, Saskatoon Smoked pork chop (Kassler) with sides, 6 p.m. at the German Cultural Centre in Saskatoon. Call 306-292-2117 or e-mail kochloeffelandnudelholz@gmail.com for more information. 31 NEW YEARS EVE German Cultural Centre, Saskatoon Stand Up Comedy Spectacular featuring Matthew Murray. Call 306-244-6869 for tickets and more information. 10
JANUARY 3 DEUTSCH-TREFF / DRINKS & DEUTSCH Das Schulhaus - German Language School Regina, Regina 7 pm at Stone’s Throw (1101 Kramer Blvd, Regina), a modern twist on a “Stammtisch”, a casual opportunity to speak German and learn about German culture, an opportunity to meet new people, to network with the German speaking community. 22 OPEN HOUSE AND REGISTRATION NIGHT Hansel & Gretel Preschool, Saskatoon Registration for the 2019/20 school year, 6:30 pm – 8:00 pm at Brevoort Park School. 23 SGC LECTURE TALK “LIFE & HISTORY OF THE MENNONITES” Saskatchewan German Council, Saskatoon Call 306-975-0845 for more information or visit www.saskgermancouncil.org. 27 KIDS’ KARNEVAL German Cultural Centre, Saskatoon Call 306-244-6869 for more information. FEBRUARY 1 CULTURE IN THE KITCHEN Saskatchewan German Council, Saskatoon Germany meets India. Contact the SGC office for tickets and registration at 306-975-0845 3 HERITAGE FESTIVAL OF SASKATOON Western Development Museum, Saskatoon Visit the SGC table at the event. 3-4 SUMA TRADESHOW Visit the SGC booth at the event at TCU Place in Saskatoon. 7 DEUTSCH-TREFF / DRINKS & DEUTSCH Das Schulhaus - German Language School Regina, Regina 7 pm at Stone’s Throw (1101 Kramer Blvd, Regina), a modern twist on a “Stammtisch”, a casual opportunity to speak German and learn about German culture, an opportunity to meet new people, to network with the German speaking community. 17 -18 FAMILY DAY WINTER CARNIVAL German Cultural Centre, Saskatoon Call 306-244-6869 for more information. 27 MAHLZEIT German Canadian Society Harmonie, Regina This supper is open to all (members and non-members), including children. It is come and go, and no pre-purchase of tickets is re- quired. Contact the club for more information, 11
News from Member Groups The Saskatchewan German Council Inc. has 38 member groups throughout Saskatchewan. Those groups include cultural clubs, language schools, dance groups, choirs, genealogical groups, and many more. The following pages contain articles by SGC member groups. FROHE WEIHNACHTEN UND ALLES GUTE FÜR DAS NEUE JAHR DAS SCHULHAUS – REGINA GERMAN LANGUAGE SCHOOL INC., Regina — Steffi Schäfer After a great start into the new school year in September, the Regina Ger- cooked a delicious meal of “Spätzle & Bison Stew”. As a surprise dessert man Language School - Das Schulhaus is busy with language instructions they created pumpkin ice cream using liquid nitrogen. No worries - no and cultural events filling up the school year calendar. explosions took place! Our Muttersprachklasse (native speaker class) won second prize in a video contest with the ZfA Zentrale für Auslandschulwesen. The students made a short video with the title “Das fliegende Klassenzimmer”. They got gift cards for a book store and the school received some financial support for school workbooks. 3 At the end of November we are happy to be part of the Christkindlmarkt at the Regina German Club. Like always we have a big variety of handcrafted and imported Christmas goodies like Advent wreaths, beeswax candles, ornaments, Advent calendars, Räuchermänner (incense smokers), books and original Schmidt Lebkuchen. 1 On November 3rd most of our students gathered in Wascana Park for our annual Lanternwalk. With a little snow on the ground and mild tempera- tures we took a short walk along the lake singing St. Martin songs which our students and their parents had practiced for. Warming up at an open fire with hot “Fruitpunch” and the first Lebkuchen of the season, all of us had a great time. 4 Believe it or not but beside all of this our German language classes still take place on a regular basis. Our children classes are being held on Saturday mornings from 9:00 - 11:30 and the adult classes on Tuesday nights from 7:00 - 9:00 pm. More information can be found on our website dasSchul- haus.org or like us on Facebook. 2 Keep your eyes open for future events and fundraisers, we would love to see you there. Together with the First Nations University of Regina, Das Schulhaus partici- 1. 2nd prize ZfA for the native speaker class 2. Lanternwalk in Wascana pated in the SGC program “Culture in the Kitchen” to create an afternoon Park 3. Culture in the Kitchen “Spätzle & Bisonstew” 4. Schulhaus stand at with the motto “Germany meets Indigenous Saskatchewan”. The group Christkindlmarkt in Regina 12
GREETINGS FROM VOLKSLIEDERCHOR HARMONIE IN REGINA Volksliederchor Harmonie, Regina — Anita Jadischke Our choir has been practising lots and were not disappointed. A huge look forward to performing at the interested in joining our choir is for our Weihnachtskonzert which thank-you goes to our director Blair annual Rotary Carol Festival, Revera more than welcome. We rehearse was held on Sunday, December 2, Mills and accompanist Bernadette Renaissance Retirement Residence at the German Club every Tuesday 2018 at the German Club in Regina. Kutarna for all their hard work. and the Regina Lutheran Home. from 7 to 9 p.m. Call (306) 352-5114 We were looking forward to a ca- for more information. Among our upcoming singing en- Volksliederchor Harmonie invites pacity crowd attending the concert gagements during December, we you to come sing with us. Anyone NEWS FROM COMMUNITY RADIO SASKATOON CFCR Community Radio Station, Saskatoon — Sigrid Kirmse The year comes to an end, it’s Christmas time. The Alternative Radio Sta- Since I have been involved with two programs at CFCR for many years, tion, as we call CFCR, has just finished its annual Fundraising campaign with the German Program Treffpunkt Deutschland for now 41 years and FM Phasis. It was a hard struggle and we did not quite make the goal of the Classical Progam for 35 years, hosting each show once-a-week, I start- $80,000 in donations. Nonetheless, we thank all those who contributed. ed to slow down a bit. Thorsten Brendel has taken over more Sundays for This includes the Saskatchewan German Council which provides funding the German Program and Patricia Pavey and I take turns with the Classical every year. For all those about 150 hosts of the different programs this is Program. This works quite well. a time when we urge the listeners to call in their donation. Lots of prizes I still hope to find one person to take one Sunday with the German pro- are given away, depending on the amount of the income. The T-shirts and gram, but this host must speak German and continues with the type of magnets with the logo are special collectors’ items. Each day the amount music which appeals to all listeners. of the pledges are placed on one wall and the hosts inform themselves if they are close to their goal, because we want to be on the top. By now the Now, starting Advent, we will bring to you the old German Advents- and Follow-up party has been held. Christmas songs, with a special program on December 23. For our listeners to the Classical Connection I like to mention that I have sometimes a guest. Eric Paetkau, Music Director of the Saskatoon Sym- phony, has made it a habit to come every Friday before a main concert to talk about the upcoming concert program. He even bring his own music along. By the way, the German Program is aired every Sunday from 1-3 p.m., the Classical Connecting on Fridays from 1-2 p.m. Keep listening! We all from CFCR wish you a very Happy and Blessed Christmas, good health and all the best for the year 2019. SEASON’S GREETINGS FROM THE QUEEN CITY German Canadian Society Harmoie, Regina — Patrick Kossmann Christmas came early for the Regina German we had several men and women vie for the title club this year. Reliance MacKenzie Plumbing and of Mr. & Ms. Oktoberfest, which for the first time heating reached out to us and offered to replace included a feat of strength (a true indicator of our aging furnaces. The company has taken out German heart; the Stein hoist!). This year’s win- the equipment that was put in during the 60’s ners were Scott Wilson and Tanja Ignatiuk. Our and upgraded the club to efficient, quiet, clean new club representatives came back the next furnaces that are now keeping us warm. The day to help tap kegs with the mayor of Regina club had been increasing its fundraising this and took part in the general merriment. Thank year. We’ve placed monthly suppers (Mahlzeit) you to Pile o’ Bones Brewing and Rebellion Brew- into the calendar, as well as Paint Nights, Bowling ing for supplying us with kegs (and beer) to use Nights, Baking Classes, and we’ll soon have Axe for our tapping ceremonies. Throwing. Take a look at our Facebook page and Our Kleine Pakete group took part in Regina‘s Our Website Calendar for the many opportuni- Santa Parade with the help of some of the club’s ties to support the Regina German Club. directors. Their float theme was Lebkuchen. The The new furnaces went in just in time for our children dressed in large cardboard hearts and Oktoberfest celebration. We held our annual were accompanied by many adult bakers along Auftakt, where patrons enjoyed a fantastic meal the new parade route. The weather was coop- created by Chef Bryce and were entertained by erative and the crowds were quite large as we 1 the music of Gareth Bawden. Following the meal walked the 9 blocks. 13
NEWS FROM SGC MEMBER GROUPS German Canadian Society Harmonie article continued... Our 8th Annual Christkindl Markt opened its Now we brace ourselves for the holiday season doors, once again, to an excited crowd at 2pm to truly start. We will look for our “ugly” sweat- on Saturday, November 24. It was the perfect ers to wear to our Christmas Karaoke night and opportunity to start on Christmas shopping with look forward to our Weihnachtsfeier (Dec. 8th). a nice variety of local vendors. Handmade pup- For more information about any of our future pet clothes, homemade cookies, pottery, bath activities please go to our website www.regi- bombs, wooden items, as well as felt hats were nagermanclub.ca. just some of the items visitors could purchase. New this year was the Schnapshäusle outside, where you could purchase Jägermeister, Apple Moonshine, or Baileys to share with friends by the fire. Of course, the children could once 1. 2017 Mr. Oktoberfest being carried out to again make their very own Christmas cookies in make room for 2018 Mr. & Ms. Oktoberfest! the Backstube up on the balcony. With over 100 2. Gingerbread Children getting ready to walk in children, it was great fun and success. the parade. 2 NEWS FROM THE PRESCHOOL Hansel & Gretel Preschool, Saskatoon — Ulrike Hecker As winter is approaching we are well into the school year with our preschool classes. On October 30st, our 3 year olds class went on a field trip to Dutch Growers where the students enjoyed running through the hay maze in their Halloween costumes. In November we celebrated St. Martins holiday. The children were very excited to make their own lanterns and all families were invited to join our lantern parade at the end of the day. The Annual General Meeting was held on No- 1 2 vember 11th and we welcome our new presi- The highlight of the season was the visit of St. January 22 from 6:30 p.m. – 8:00 p.m. at Brevoort dent Wendy Schneider. Due to recent budget Nikolaus on December 4/5. Our little ones could Park School. cuts and possible changes in rental policies for not wait to sing their songs to our special visitor. the upcoming school year Hansel & Gretel Pre- On behalf of our board and all staff members In return, as it is tradition, Nikolaus filled the chil- school held a fundraiser in November that will Hansel & Gretel Preschool wishes everyone dren’s boots with chocolate and fruit. As a treat help the preschool to cover for expenses and “Frohe Weihnachten” and “Gesundes Neues for our parents and grand parents we served operational costs. Jahr”! mulled Christmas punch and each family went On November 23rd, the Monday-Wednesday- home with a special gift bag with traditional Friday class went on a field trip to Marian Gym- German Christmas baking. nastics. Our children had a blast, jumping and Open House and Registration Night for the climbing and exploring fun physical activities 2019/20 school year will be held on Tuesday, that day. HELLO FROM THE GERMAN CULTURAL CENTRE German Cultural Centre, Saskatoon — Flo Broten Thanks to the staff and volunteers, we had an- at the Market. We want to thank the SGC for We have a pretty full schedule for December, other very successful and entertaining Oktober- funding the St. Nikolaus outfit. January and February starting with a Kids and fest in 2018. We had a packed house! Family Christmas Party on December 2 from 1:30 On November 21, we held our annual Members’ to 4. Admission is a non-perishable food dona- St. Nicholas was the guest of honour at our Christmas Luncheon. We were entertained by tion or a cash donation to the Crisis Nursery. very busy Christkindlemarket! He very kindly Slim Chance. Rita Dahlem accompanied our Kids can make Christmas ornaments, decorate stopped for photo opportunities for the guests carol singing, led by Johanna Tataryn. 14
cookies and play games. St. Nikolaus has prom- Once again, we are hosting the Saskatoon Farm 23 and 24, 2019. Family Day Winter Carnival is ised to visit! and Toy Show January 11 to the 13, 2019. Janu- February 17 and 18. ary 25 is our second annual Robbie Burns Night On December 5, we have a Murder Mystery Din- Sadly, Cindy Hobbs, our General Manager, has and promises good haggis and lively entertain- ner and Show. Mini Fridge Dinner Theatre is pre- resigned. We want to thank her for her dedica- ment. January 27 is Kids Karneval and features senting “Ethan Claymore” December 6, 7, 8, 13 tion and hard work. We wish her all the best in bouncy castles, crafts and games. Admission is and 13. On New Year’s Eve, we have Stand Up her new career. We are are going to miss her. $5 – kids under 3 and adults are free. Comedy Spectacular featuring Matthew Murray. On behalf of the Board of Directors and Staff at Tickets for all of our events are available at the Mini Fridge Dinner Theatre is back at the GCC the German Cultural Centre, we wish everyone Cultural Centre. and will take place February 14, 15, 16, 21, 22, Frohe Weihnachten und Prosit Neujahr! GREETINGS FROM THE DANCERS Concordia Junior Alpenrose Dancers, Saskatoon — Brenda Booker Here is our final letter for 2018. Wow this year sure stay late enough to join in with the Senior Danc- has flown by. ers doing “The Anton aus Tirol’”. All the dancers worked hard during September, November found us getting ready for our Christ- in order to get our new dancers ready for a whirl- mas performances. We baked a large batch of gin- wind of performances. gerbread men and the dancers spent one prac- tice evening decorating them. There may have We started our fall season in a fairly appropriate been to odd candy eaten but over all they were fashion with a performance at Erntedankfest at quite professional. Afterwards, the parents pack- the Farmers’ Market. The dancers had a lot of fun 1 aged them for our sale at the Christkindl Markt. taking part in the festivities this year. For some of There were many people at the Christkindl Markt them it was their first taste of these traditions. taking in the performances as well as shopping at We had a couple of Oktoberfest performances the great variety of vendors. There was even a visit this year. We performed for a great group of se- from St. Nikolaus. niors, the Columbian Group, at their potluck gath- By the time you read this we will have had the last ering at Holy Spirit Church. They treated us so well of our Christmas performances as well as our An- and, of course, the dancers loved getting paid in nual Christmas Potluck & Games Night. We’ll have Dilly Bars. The ladies even put together a plate of to give you an update on them in our first article dainties for each of the dancers to take home. next year. Oktoberfest would not be complete without From all the members of the Concordia Junior a performance at the German Cultural Centre. Alpenrose Dancers & their families “Frohe Weih- Some of the dancers stayed after their perfor- 2 nachten und ein Glückliches Neues Jahr!” mance to have some Schnitzel bites and watch a few of the other performances. Many were able to 1. Cookie decorating 2. Kids with St. Nikolaus FROHE WEIHNACHTEN & MERRY CHRISTMAS Melville German Heritage Club, Melville — Sheron Schmidt After our 35th anniversary celebrations and Octoberfest supper and be celebrating St. Nikolaus with a potluck supper and singing of Christmas dance, we are getting ready for winter and Christmas. We were happy to carols and musical entertainment with fun and fellowship. have former choir members sing for our anniversary and Octoberfest en- Happy New Year and Best Wishes for 2019. tertainment all in good fun with German songs. Members are busy at the hall trying to keep it in good form for the community to use. Members will NEWS FROM GERMAN JUNIOR FOLK DANCERS German Junior Folk Dancers, Saskatoon — Barbara Stehwien The Culture Days that we were looking forward to in the last article were The Prairie Prism, put on at the Saskatoon Confederation Mall, offered lots full of dance and pride in sharing our German culture with so many diverse of entertainment and fun things for all to experience. There were many organizations. Our young dancers made the trip up to Prince Albert’s an- cultural booths, around the stage, and our families had a great time in the nual Tapestrama, as well as performing on a busy Sunday in Saskatoon. activities centres. The free ethnic food was a huge (and delicious!) hit that definitely deserves a thank you to the sponsors and the many volunteers In PA, we met up with our Minifest friends, the Kumintang Filipino dancers, serving it! who put on an incredible show that we hadn’t seen since our 2011 and 2012 Minifests. Our new dancers were mesmerized! Thank you also to Theresa Kliem for all the work with our dancers in the 15
NEWS FROM SGC MEMBER GROUPS German Junior Folk Dancers article continued... Children’s Area, after their perfor- mance on stage. As the Christmas season approaches, we’re practicing hard for the 13th annual Minifest. The show will fea- ture 8 cultural groups at Market Mall this year, along with our annual Leb- kuchen sale. Best wishes and many thank yous also go to our very dedicated dancer Katrina and family, who first joined 1 2 our group 10 years ago. Katrina has now graduated highschool and is look forward to inviting our former teens for an dance, showcase our updated Trachten map and dolls, as well away more often. It was an absolute alumni show. as set up another heritage playmobil display. pleasure to watch such a talented dancer grow. Her enthusiasm for our 2019 looks exciting already, as we continue to www.GermanJuniorFolkDancers.ca or @Saskatoon_GJFD travels over the years has resulted celebrate our 20th anniversary. See us at the 1. Our very youngest practicing all on their own in many special memories and we Heritage Festival February 3rd as we hope to 2. Culture Days Event with Theresa KULTURGARTEN NEWS KulturGarten Saskatoon, Saskatoon — Brigitte Boldt-Leppin rie Landscape, designed by Rosa Gebhardt and “painted”, using only seeds and grains, by Vicki Maurus and Andreas Denz followed the children dancers. The “harvest crown” or Erntekrone, the majestic symbol expressing thanks to the cre- ator for providing the daily bread for another year, was carried onto the plaza by Earl Geb- hardt and Andreas Denz, dressed in their tradi- tional Schwarzwälder und Algäuer Tracht. They were followed by the procession of the Concor- dia Alpenrose Schuhplattler Dancers, dressed 1 2 in their black and pink outfits, accompanied by the German Marsch Larida. The Samenbild and For the second time KulturGarten organized a katchewan is risky, thus we considered for this Erntekrone, bound with ears of grain and deco- traditional German Erntedankfest Celebration year an indoor/outdoor alternative. The outdoor rated with colourful ribbons, were placed onto on the first Saturday in October (Oct, 6th, 2018 Pavilion was the location for the entertainment the vegetable laden table and the dancers en- from 10 am to 2 pm), in accordance with the tra- and for the Kuchen and Kaffee sale we set up in tertained the spectators with their vast selection ditional Canadian Thanksgiving Weekend. the indoor kitchen of the market place. As so of dances. A choir of 12 members, put together often, taking a risk got awarded. The weather co- for this event, sang German Folksongs accom- Most nations producing any kind of crop have operated, sunny but cool. panied by Kathleen Solose on the Keyboard. Fol- some type of celebration or ritual to mark the completion of the harvest. The typical celebra- We decorated the Pavilion, situated on the plaza lowing the entertainment we offered the spec- tion in German-speaking countries includes in front of the Farmer’s Market, with ribbons and tators a taste of German style Kuchen inside the fairs, processions, parades, church services, flower arrangements, with garlands and wreaths market hall. music and dance. Because Erntedankfest in our bound with ears of grain. In the centre of the We thank all the volunteers, as well as Josephin tradition was celebrated as a communal event it Pavilion, on a square table, vegetables and fruit, Dick, President of the SGC and Theresa Kliem, seemed appropriate to celebrate the traditional donated by the surrounding vendors, were dec- having been our MC for this great success. Erntedankfest German-style at the Farmer’s Mar- oratively placed. ket in Saskatoon. As a result of the successful At 10:30 am the procession onto the plaza was event in 2017, we were invited to arrange this let by the Concordia Junior Alpenrose Dancers, 1. Samenbild, depicting Prairie Landscape celebration again. each carrying a basket filled with vegetables. 2. Celebrating Erntedankfest at Saskatoon Planing an outdoor event for October in Sas- Next, the Samenbild, a picture, depicting a Prai- Farmers Market 16
Sie können auch lesen