A TRAVELER JULIAN SCHNABEL AT THE LEGION OF HONOR - THE QUESTION - ArtMag
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
14 / May 2018 A TRAVELER JULIAN SCHNABEL AT THE LEGION OF HONOR THE QUESTION IN SAN FRANCISCO THE TOTAL ART EXPERIENCE: HOPE OR HYPE? EXHIBITIONS & EXPEDITIONS Gauri Gill Stefan Glowacz A MANSION WITH MANY ROOMS A talk about Spotlight at Frieze New York
WELCOME TO ARTMAG! WHAT’S ON_LINE? 4 EDITORIAL 5 PROFILE Stefan Glowacz: Coast to Coast 6 Valeska Soares: Frieze New York 19 Christian Fausch: Junge Deutsche Philharmonie 37 Gabi Ngcobo: Berlin Biennale 46 FEATURES A TRAVELER / EIN REISENDER Sarah Cascone on / über JULIAN SCHNABEL at the / 8 in der Legion of Honor in San Francisco IMAGE AS DWELLING / DAS BILD ALS ZUHAUSE Natasha Ginwala on / GAURI GILL 20 THE QUESTION The total art expierience: Hope or hype? / 38 Die totale Kunsterfahrung: Hoffnung oder Hype? FOCUS – THE DEUTSCHE BANK COLLECTION Günther Förg: Modernism revisited / 23 Ein neuer Blick auf die Moderne LET’S TALK The world is a mansion with many rooms / 42 Die Welt ist ein großes Haus mit vielen Zimmern Toby Kamps & Gesine Borcherdt on the Spotlight section / über die Sektion Spotlight, Frieze New York ON THE ROAD – THE DEUTSCHE BANK COLLECTION Osman Bozkurt, “Marks of Democracy / 47 Portraits of the Voters” at the / in der Schirn Kunsthalle Frankfurt PEOPLE 48 Valeska Soares: Artist of the / Künstlerin der WHAT’S NEXT 50 Frieze Deutsche Bank Wealth Management Lounge Installation ”Any Moment Now,” Santa Barbara Museum of Art, 2017
4 14 / May 2018 14 / May 2018 5 D! IN A WORORT! WHAT’S ON_LINE? AUF EIN W Whenever you see this symbol, you can find WWW more on the subject at / Immer, wenn Ihnen dieses Symbol begegnet, finden Sie mehr zum Thema auf db-artmag.com / db-artmag.de EXHIBITIONS & db.com/art-culture-sports EXPEDITIONS museum-ludwig.de facebook.com/70Posters/ PREVIEW Thorsten Strauß Global Head biennaleofsydney.art PRINZESSINNENPALAIS Art, Culture & Sports 70POSTERS: ISRAEL’S HISTORY HAEGUE YANG THROUGH DESIGN It’s spring: At the Legion of Honor, one of San Francisco’s most stunning museums, star painter Julian Schnabel encounters She is currently one of the most popular woman artists. Auguste Rodin, the founder of modern sculpture. This unique How does a country’s poster art express its identity? An exhibition sponsored by exhibition marks the beginning of a series supported by Her installations and sculptures made of Venetian blinds, Deutsche Bank in Tel Aviv investigates this question. Seventy posters, each of Deutsche Bank in which contemporary artists enter into clothing racks, and fans are shown at international which stands for one year of Israeli history, are being presented on Rothschild dialog with museum collections. Reason enough for ArtMag exhibitions. Haegue Yang, who is represented in the Boulevard in the heart of the city. They reflect the society and culture of the state to visit Schnabel in his New York studio. Deutsche Bank Collection, was recently awarded the of Israel, which was founded in 1948, and at the same time document seventy Not only the Deutsche Bank-sponsored Frieze New York Wolfgang Hahn Prize. On this occasion, Museum Ludwig years of graphic design. attracts art fans from all over the world. So does MoMA PS1, in Cologne is devoting a large show to her. The full Wie drückt sich die Identität eines Landes in seiner Plakatkunst aus? Mit dieser where Gauri Gill, who is represented with important works in spectrum of her work is being presented there for the Frage setzt sich eine von der Deutschen Bank geförderte Ausstellung in Tel Aviv the Deutsche Bank collection, has a solo show. We present the first time. Yang is also represented at the 21st Biennale auseinander. Auf dem Rothschild Boulevard mitten in der City werden 70 Poster Indian artist as well as her poetic and committed works. of Sydney, which is supported by Deutsche Bank. präsentiert, die jeweils für ein Jahr der israelischen Geschichte stehen. Sie On the other side of the Atlantic, preparations are in full swing spiegeln Gesellschaft und Kultur des 1948 gegründeten Staates wider – und for the opening of our forum for Art, Culture & Sports at the dokumentieren zugleich 70 Jahre Grafikdesign. Prinzessinnenpalais in Berlin. After the summer break, we look forward to an open, pulsing house and a show with works from the Deutsche Bank Collection. One highlight is the sports event with Stefan Glowacz, Germany’s most successful extreme climber. We are accompanying his “coast to coast” expedition in Greenland. And celebrating his return with a welcome-back Culture and cake / Kultur und Kuchen: party at the Palais. the garden terrace at the / die Gartenterrasse des Es ist Frühling: In der Legion of Honor, einem der schönsten Prinzessinnenpalais Museen San Franciscos, trifft der Malerstar Julian Schnabel auf Auguste Rodin, den Begründer der modernen Bildhauerei. Image of a nation / Bilder einer Nation: Mit dieser außergewöhnlichen Ausstellung beginnt eine von der The renowned Kuehn Malvezzi architectural office’s concept for the Deutschen Bank unterstützte Reihe, bei der zeitgenössische posters / Poster in Tel Aviv central forum for Deutsche Bank’s Art, Culture & Sports program was Künstler in einen Dialog mit der Museumssammlung treten. Mastermind: Haegue Yang presented in Berlin. The baroque palace, which was destroyed during Anlass genug für ArtMag, Schnabel in seinem New Yorker the war, was rebuilt in 1960 with reinforced concrete construction Studio zu besuchen. Sie zählt aktuell zu den gefragtesten Künstlerinnen. Ihre in the interior. This structure is now being transformed into a spacious Nicht nur die von der Deutschen Bank gesponserte Frieze New Installationen und Skulpturen aus Jalousien, Kleiderstän- stage for current culture. The general public can look forward to an York zieht Kunstfans aus der ganzen Welt an, sondern auch das dern und Ventilatoren sind auf internationalen Ausstel- exciting and varied program at this new site. MoMA PS1. Hier zeigt Gauri Gill, die mit wichtigen Arbeiten in lungen präsent. Jetzt wurde Haegue Yang, die auch in In Berlin wurde das architektonische Konzept des renommierten Büros der Sammlung Deutsche Bank vertreten ist, eine Soloschau. der Sammlung Deutsche Bank vertreten ist, mit dem Kuehn Malvezzi für das zentrale Forum für Kunst, Kultur & Sport der Wir stellen die indische Künstlerin und ihre ebenso poetischen Wolfgang-Hahn-Preis geehrt. Aus diesem Anlass widmet Deutschen Bank vorgestellt. Das im Krieg zerstörte Barockpalais wie engagierten Arbeiten vor. ihr das Kölner Museum Ludwig eine große Schau. wurde 1960 mit einer Stahlbetonkonstruktion im Inneren wiederauf- Auf der anderen Seite des Atlantiks laufen die Vorbereitungen Erstmals ist hier die ganze Bandbreite ihres Schaffens gebaut. Verwandelt wird diese Struktur nun in eine großzügige Bühne für die Eröffnung unseres Forums für Kunst, Kultur & Sport im zu sehen. Zudem ist Yang auf der 21. Sydney Biennale für aktuelle Kultur. Auf das neue und vielfältige Programm, das an Berliner Prinzessinnenpalais auf Hochtouren. Nach der Sommer- vertreten, die von der Deutschen Bank gefördert wird. diesem neuen Standort präsentiert werden wird, darf das Publikum pause freuen wir uns auf ein offenes, pulsierendes Haus – unter gespannt sein. anderem auf die Ausstellung mit Werken aus der Sammlung Deutsche Bank. Ein weiterer Höhepunkt ist das Sportevent mit 18.4. – 12.8.2018 Stefan Glowacz, Deutschlands erfolgreichstem Extremkletterer. Until / Bis 11.6.2018 Early summer / Frühsommer 2018 From / Ab 26.9.2018 Wir begleiten seine „Coast-to-Coast“-Expedition nach Grönland. Und wir feiern die Rückkehr mit einer „Welcome Back Party“ im Palais.
14 / May 2018 PROFILE 7 STEFAN GLOWACZ “It all depends on your creativity. A big adventure can begin right outside your door,“ says Stefan Glowacz. The 53-year- old has come a long way with this philosophy. He began to climb at the age of fifteen, and in a short time he made the leap into the ranks of the world’s best. Winner of the Rockmaster in Arco, in Italy, three times—in 1987, 1988, and 1992—he is today Germany’s most successful extreme climber. Yet he continually looks for new challenges. Now he is start- ing his expedition project “Coast to Coast,” accompanied by Deutsche Bank. First, he will take electric cars from his hometown Starnberg to Scotland. From there, he will travel by yacht to the Faroe Islands, Iceland, and Greenland. In Greenland, Glowacz and his team will climb a 1,000-meter rock face. But then the adventure continues. With sleds, skis, and snow kites, they will cross Greenland, the world’s biggest island, from the east to the west coast. The route poses a tremendous challenge, leading through a 1,200-kilometer ice desert. The entire trip will take about one hundred days to complete. The welcome-back party for the “Coast to Coast” team will be celebrated in Deutsche Bank’s new forum at the Prinzessinnenpalais in Berlin. „Es hängt alles von deiner Kreativität ab. Ein großes Abenteuer kann direkt vor deiner Tür beginnen“, sagt Stefan Glowacz. Mit dieser Philosophie ist der 53-Jährige weit gekommen. Mit fünfzehn Jahren begann er mit dem Klettern und schaffte innerhalb kurzer Zeit den Sprung an die Weltspitze. Drei- mal, 1987, 1988 und 1992, gewann er den Rockmaster im italienischen Arco und ist heute Deutschlands erfolgreichster Extremkletterer. Dabei sucht er immer wieder nach neuen Herausforderungen. Jetzt startet er, unterstützt von der Deutschen Bank, sein neues Projekt „Coast to Coast“. Die Expedition führt ihn zunächst mit Elektroautos von seinem Heimatort Starnberg nach Schottland. Von dort geht es mit einer Jacht über die Färöer-Inseln und Island nach Grönland. Dort bezwingen Glowacz und sein Team zunächst eine 1 000 Meter hohe Felswand. Dann geht das Abenteuer weiter – mit Schlitten, Ski und Snowkites durchqueren sie Grönland, die größte Insel der Welt, von der Ost- bis zur Westküste. Die Route ist eine gewaltige Herausforderung und führt durch 1 200 Kilometer Eiswüste. Die gesamte Reise wird rund hun- dert Tage in Anspruch nehmen. Die „Welcome Back Party“ für das „Coast to Coast“-Team wird dann im neuen Forum der Deutschen Bank im Berliner Prinzessinnenpalais gefeiert. WWW db-artmag.com
EIN REISENDER Sarah Cascone on / über ”Julian Schnabel: Symbols of Actual Life“ at the / in der Legion of Honor in San Francisco A TRAVELER
10 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 FEATURE 11 “Symbols of Actual Life,” Julian Schnabel’s large exhibition supported by Deutsche Bank, opens in April at the LEGION OF HONOR of the Fine Arts Museums of San Francisco. It is Schnabel’s first solo show on the West Coast for more than twenty years. The art star of the 1980s leaves no doubt that despite his career as a filmmaker he has painted the entire time. Jane Birkin (Egypt), 1990 Im April eröffnet „SYMBOLS OF ACTUAL LIFE“, Julian Schnabels große, von der Deutschen Bank geförderte Ausstellung in der Legion of Honor der Fine Arts Museums in San Francisco. Nach mehr als zwanzig Jahren ist dies Schnabels erste Einzelausstellung an der Westküste. Der Kunststar der 1980er-Jahre lässt keinen Zweifel daran, dass er trotz seiner Karriere als Filmemacher die ganze Zeit gemalt hat. W W enn jemand fragt, ‚Malen hen somebody says ‘are you still painting?’ Sie etwa immer noch?‘, obviously they don’t know what I’m doing,” dann hat er keine Ahnung, Schnabel tells ArtMag during a visit to the was ich mache“, sagt Schnabel beim Palazzo Chupi, the pink Italianate mansion he designed Gespräch mit ArtMag im Palazzo and built in New York’s West Village. He has garnered Chupi, der pinkfarbenen italienischen considerable attention for his films, such as “Basquiat” Stadtvilla, die er selbst entworfen (1996) and “The Diving Bell and the Butterfly” (2007), Julian Schnabel, The Sky of Illimitableness und im New Yorker West Village but has tirelessly continued painting for some 40 years, On the plinth maquettes by / Auf dem Sockel gebaut hat. Besonders seine deftly blurring the boundaries between abstraction Modellentwürfe von Auguste Rodin
12 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 FEATURE 13 THE NEW ANALOG LISTENING AND RECONNECTING IN A “A painting brings a DIGITAL WORLD time and place with it … Dieser Meinung sind auch all of these little nuances We want the scratching back! einige Kritiker. Schnabels „Einfluss The noise made when the nee- ist weithin zu erkennen, wird aber come with the history dle descends onto the record, selten erwähnt“, schrieb Roberta the sound before the first song Smith 2014 in der New York Times. Sie stellte dabei fest, dass Spuren of the object” begins. Damon Krukowski’s col- lection of essays titled “The von Schnabel in den Arbeiten „aller New Analog” recalls the days Maler zu finden sind, die den Zufall when people had to listen to oder Unvorhergesehenes betonen, music at home and couldn’t mit großen Formaten arbeiten and like to work big, using unconventional materials.” take it with them onto the street. und unkonventionelle Materialien That description is spot on when it comes to his up- And it shows how digitalization einsetzen“. coming exhibition, which includes a number of monu- changed not only how music Eine zutreffende Beobachtung, mental works on found materials. On a trip to the is recorded and listened to, but wenn man an die kommende Aus- Mexican jungle, Schnabel stumbled across a fruit mar- also our perception of time and stellung denkt, zu der eine Reihe ket and was captivated by the sheets of fabric hanging space. von monumentalen Malereien over the stalls, bleached by the sun and studded with Wir wollen das Kratzen zurück! auf Fundstücken gehört. Bei einer imperfections where the vendors had set down rocks Das Geräusch, wenn sich die Reise in den Dschungel Mexikos to keep the cloth from blowing away. “I didn’t paint Nadel auf die Schallplatte senkt, stieß Schnabel zufällig auf einen these colors, I selected them,” says Schnabel, who adds das Rauschen, bevor der erste Obstmarkt und war gefesselt von marks of his own to the fabric, which has been Song beginnt. Damon Krukowskis den Stoffbahnen, die als Schutz stretched out into irregular shapes over time–hanging Essayband „The New Analog“ über den Ständen hingen – von der between palm trees and now hung on custom-built erinnert an Zeiten, als man Mu- Sonne gebleicht und an jenen stretchers. “A painting brings a time and place with it sik zu Hause hören musste und Stellen beschädigt, die mit Steinen … all of these little nuances come with the history nicht mit auf die Straße nehmen beschwert waren, um den Stoff vor of the object.” Schnabel then writes the next chapter konnte. Und das Buch zeigt, dem Wegwehen zu sichern. Den of that history, working on his paintings outside at wie die Digitalisierung nicht nur Stoffen, die ursprünglich zwischen his Montauk studio, where they can remain exposed das Aufnehmen und Hören von Palmen aufgehängt waren und die to the elements for months at a time. “I like to work Musik, sondern unsere ganze The Kiss (I Don’t Care What I Eat dadurch zu unregelmäßigen For- on dirty things,” he says. At the Legion of Honor, a Wahrnehmung von Zeit und As Long As It’s the Same Thing Every Day), maten ausleierten, fügte er weitere group of the works will be displayed outside, in the Raum verändert. 1988 Spuren hinzu, um sie schließlich museum’s open-air courtyard. Modeled after the auf speziell angefertigte Keilrahmen original Palais de la Légion d’Honneur in Paris, it is dadadrummer.com zu spannen. „Diese Farben habe the perfect environment for these twenty-four by ich nicht gemalt, ich habe sie aus- twenty-four foot paintings. “Julian likes the changing gesucht“, sagt Schnabel. „Ein effect, the interpretation that architecture can give Gemälde trägt eine Zeit und einen to a painting and vice versa, the marriage between gefeierten Filme, wie etwa 1996 and figuration. “I like to make art,” Schnabel explains, Gemälde, die Schnabel in den Ort in sich … all diese kleinen the painting and the location,” writes Max Hollein, „Basquiat“ und 2007 „Schmetter- “that’s how I mediate the world.” The artist’s home letzten Jahrzehnten geschaffen hat. Details erzählen von der Geschichte director of the Fine Arts Museums of San Francisco, ling und Taucherglocke“, dürften is full of his artworks, a not-insubstantial number of Dass er so viel von seinem künstle- des Objekts.“ who was recently appointed director of the Metro- einem breiten Publikum vertraut which have never been shown publicly—namely, some rischen Output zurückgehalten hat, Schnabel führt diese Ge- politan Museum in New York. “Placed around the sein. Doch während er als Regis- of the seemingly countless unseen paintings Schnabel trägt sicher auch zu den Missver- schichte fort, indem er an diesen Neoclassical-style colonnade, they are paintings as seur immer bekannter wurde, hat has made over the decades. Holding back so much ständnissen über den aktuellen riesigen Leinwänden im Freien well as architectural objects. They will transform the er auch seine Malerei über vierzig of his output understandably adds to misconceptions Stand seiner Malerei bei. vor seinem Studio in Montauk wei- space that surrounds them and create an emotionally Jahre konsequent weiterverfolgt about the recent state of his painting practice. “I never „Ich betrachte meine Arbeit terarbeitet. Dort sind sie zugleich charged and poetic environment for viewers.” Inside, und dabei die Grenzen zwischen thought about my work as a career,” says Schnabel, nicht als ein Mittel, um Karriere zu einen Monat lang den Elementen another series, titled “The Sky of Illimitableness,” Abstraktion und Figuration gekonnt who claims he is uninterested in entertaining what machen“, sagt Schnabel, der ausgesetzt. „Ich arbeite gern auf is based on antique French Dufour wallpaper that verschwimmen lassen. „Ich mag es, kind of narrative a film about his life might take, but nicht darüber spekulieren will, wie schmutzigen Sachen“, sagt er. Schnabel has digitally altered. The artist has replaced Kunst zu machen“, erklärt Schnabel, is nevertheless certain of his legacy: “A generation wohl ein Filmdrehbuch über sein Auch in der Legion of Honor wird an army of soldiers in the original landscape scene „so vermittle ich die Welt.“ of artists were inspired by what I did.” Some critics Leben aussehen würde. Bei seinem eine Werkgruppe im Außenraum with a photograph of a stuffed goat sculpture he Das Heim des Künstlers ist agree. Schnabel’s “influence is widely visible but rare- Erbe ist er sich dagegen sicher: präsentiert – im offenen Innenhof purchased at the old Billy’s Antiques tent on Houston voller eigener Kunstwerke. Ein Groß- ly cited,” wrote Roberta Smith in the New York Times „Eine ganze Generation von des Museums, das ein Nachbau Street. He then painted on top of that image with teil davon war noch nie öffentlich in 2014, noting that it can be seen in the work of “all Künstlern wurde von dem, was des originalen Pariser Palais large, colorful slashes. The paintings will be shown zu sehen, darunter auch unzählige sorts of painters who emphasize chance or accident ich gemacht habe, inspiriert.“ de la Légion d’honneur ist, – ein alongside sculptures by Auguste Rodin.
14 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 FEATURE 15 „Künstler sprechen miteinander über ihr Grab Since taking up his role in June 2016, Hollein has prioritized building up the institution’s contemporary hinaus“ art program. He has launched a series of exhibitions juxtaposing historic works with those of contemporary artists—a single gallery, spanning the centuries. Schnabel and Hollein have known each other for some perfektes Umfeld für diese über 25 years. They also worked closely on a 2004 exhibition sieben Meter breiten Gemälde. at the Schirn Kunsthalle Frankfurt, so the artist was „Julian liebt die Wechselwir- a natural choice for the series. Schnabel doesn’t nec- kung, die Interpretation, die eine essarily see himself as having been directly inspired by Architektur einem Gemälde verlei- Rodin in any way, but has included a 1982 sculpture hen kann und andersherum, er liebt of his own in the show titled “Balzac,” the same as diese Vermählung von Gemälde one of the French artist’s most famous works. “I think und Ort“, sagt Max Hollein, Direk- artists always speak to each other beyond the grave,” tor der Fine Arts Museums of San Schnabel says. He has also noticed similarities be- Francisco und jüngst ernannter tween some shapes that recur in his work and some Direktor des New Yorker Metropoli- of Rodin’s smaller works, sculptures detailing feet and tan Museums. „Entlang der neo- other parts of the body that appear more abstract. klassizistischen Kolonnade platziert, “I didn’t do that intentionally. It’s sort of osmosis or sind das nicht nur Gemälde, son- something,” Schnabel adds. “Julian uses all sorts of dern auch architektonische Objekte. different influences, motives, and elements for his Sie verändern den umgebenden paintings. They can be informed by using age-old Raum und schaffen ein emotional techniques, such as painting with wax, have references aufgeladenes, poetisches Environ- to Old Masters, or incorporate historical elements,” ment für den Betrachter.“ says Hollein. “It has been extremely interesting to In den Innenräumen ist eine follow his work over a long period of time. Julian has, weitere Serie mit dem Titel „The from the beginning of his career, also been a traveler, Sky of Illimitableness“ zu sehen. Sie an extremely alert and curious artist. He has gone to basiert auf Details antiker französi- other significant places to find inspiration and authen- scher Dufour-Tapeten, die Schnabel ticity, whether through an encounter with a Renais- sance master in Italy, a trip to India, Mexico, or a visit to the restaurant next door.” In recent years, Schnabel has enjoyed renewed attention, stemming perhaps from art critic Raphael Rubinstein’s 2011 Art in America JULIAN article, “The Big Picture: Reconsidering Julian SCHNABEL Schnabel,” which decried the fact that “for more than Symbols of Actual Life twenty years his paintings have been passed over in silence by most critics and largely ignored by cura- tors.” The films, perhaps, had eclipsed the paintings. on view at / zu sehen in der Indeed, US museums did not mount a single exhibition of Schnabel’s work between the mid 90’s Legion of Honor and 2013—when the Brant Foundation, a private Lincoln Park institution in Greenwich, Connecticut, dedicated its spring show to the artist. The Dallas Contemporary, 100 34th Avenue the Museum of Art Fort Lauderdale, the Aspen Art San Francisco Museum, and now the Legion of Honor, are among 21.4. – 5.8.2018 the other US institutions that have since followed Installation proposal of / Installationsvorschlag für “Julian Schnabel: Symbols of Actual Life” at the / in der Legion suit. In May 2016, Schnabel closed a major chapter of Honor
16 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 FEATURE 17 Schnabel dreht gerade seinen historische Werke Arbeiten aktueller Tatsache an, dass „seit mehr als in his career, with a New York exhibition of new ersten Film seit Künstler gegenüberstellt. Kunst- zwanzig Jahren seine Gemälde von works from the well-known plate painting series that werke, die Jahrhunderte trennen, be- den meisten Kritikern schweigend launched his career back in 1979. In addition to his 2010: einen Film gegnen sich in einem einzigen Ausstellungsraum. Schnabel und übergangen wurden und die Kurato- ren sein Werk größtenteils ignorier- once-again busy US exhibition schedule, Schnabel is also making his first film since 2010, a movie about über Vincent Hollein kennen sich seit fünfund- ten“. Vielleicht sind die Gemälde Vincent van Gogh, starring Willem Dafoe. But that van Gogh mit zwanzig Jahren. 2004 haben sie eng auch von den Filmen in den Schat- too involves his work on canvas. Who better than miteinander an einer Ausstellung ten gestellt worden. Schnabel himself, who has painted in many different Willem Dafoe in in der Schirn Kunsthalle Frankfurt gearbeitet. Auch deswegen lag Tatsächlich wurde zwischen Mit- te der 1990er-Jahre und 2013 keine styles throughout his career, is to create a series of faux Van Goghs—“self portraits” where the face has der Hauptrolle die Wahl von Schnabel für den Einzelausstellung von Schnabels been slightly tweaked to more closely resemble the Auftakt von Holleins Reihe in San Werk in einem US-Museum gezeigt. movie’s lead actor? Schnabel admits that his film Francisco nahe. Erst 2013 widmete die Brant career may have caused some backlash against his Schnabel glaubt nicht, dass er Foundation, eine private Institution art. “When I first started making movies, people auf irgendeine Art und Weise von in Greenwich, Connecticut, dem Rodin inspiriert wurde. Aber er Künstler ihre Frühjahrsausstellung. zeigt dennoch eine seiner Skulptu- Seitdem haben sich neben anderen ren von 1982 mit dem Titel „Balzac” US-Institutionen das Dallas Con- und spielt so auf eines der berühm- temporary, das Museum of Art Fort testen Werke des französischen Lauderdale, das Aspen Art Museum Künstlers an. „Künstler sprechen und jetzt die Legion of Honor an- miteinander über ihr Grab hinaus“, geschlossen. glaubt Schnabel. Im Mai 2016 hat Schnabel ein Bei einigen Formen, die in wichtiges Kapitel seiner Karriere seinem Werk immer wieder auftau- abgeschlossen, als er neue „Plate chen, hat er sogar Übereinstimmun- Paintings“ in New York ausstellte, gen mit eher abstrakt erscheinen- die in engem Bezug zu der bekann- den Details von Füßen und anderen ten gleichnamigen Serie aus dem Körperteilen in Rodins kleineren Jahr 1979 stehen und den Aus- Skulpturen festgestellt. „Das habe gangspunkt seiner künstlerischen Rose Painting (Near Van Gogh’s Grave) I, 2015 ich nicht bewusst gemacht. Das Laufbahn markieren. muss eine Art Osmose oder so Neben seinem jetzt wieder etwas sein“, fügt Schnabel hinzu. gefüllten Ausstellungskalender „Julian greift unterschiedliche dreht Schnabel gerade seinen ersten Einflüsse, Motive oder Elemente Film seit 2010: einen Film über für seine Gemälde auf. Das kann die Vincent van Gogh mit Willem Dafoe Verwendung alter Techniken sein, in der Hauptrolle. Und das bezieht wie die Wachsmalerei, oder die Ein- auch seine Arbeit auf der Leinwand “From the beginning beziehung historischer Elemente“, mit ein. Denn wer könnte besser sagt Hollein. „Es war äußerst inter- als Schnabel selbst, der im Lauf der essant, sein Werk über solch eine Jahre in vielen unterschiedlichen digital bearbeitet hat. So hat der Julian has been an lange Zeit zu verfolgen. Julian war Stilen gemalt hat, eine Serie fal- Künstler die Armee von Soldaten von Anfang an auch ein Reisender, scher Van-Gogh-Gemälde schaffen? der originalen Landschaftsszenerie extremely alert and ein sehr wacher und neugieriger Dazu gehören die „Selbstporträts“, durch die Fotografie einer ausge- Künstler, der zu anderen, für ihn die dem Hauptdarsteller etwas stopften Ziege ersetzt, die er bei Billy’s Antiques auf der New Yorker curious artist” bedeutsamen Orten reiste, um dort Inspiration und Authentizität zu angepasst wurden. Schnabel gibt zu, dass seine Houston Street erstanden hatte. finden, sei es durch die Begegnung Filmkarriere seiner Kunst geschadet Anschließend überarbeitete er das mit einem Meister der Renaissance haben könnte. „Als ich mit dem Bild mit großen, kräftigen Quer- in Italien, einem Trip nach Indien Filmemachen begann, wollten strichen. Diese Gemälde werden oder Mexiko oder bei einem Besuch die Leute die Filme einfach nicht neben den Skulpturen von Auguste im Restaurant nebenan.“ anerkennen“, sagt er. „Menschen Rodin ausgestellt. In den letzten Jahren erfährt mögen es nicht, wenn andere Nachdem Hollein im Juni 2016 Schnabel erneut große Aufmerksam- in mehr als einer Sache gut sind.“ seinen neuen Posten antrat, hat er keit, was vielleicht auch auf den den Aufbau des zeitgenössischen Kunstkritiker Raphael Rubinstein Kunstprogramms in seinem Haus zurückzuführen ist, der 2011 in Art an die erste Stelle gesetzt. In in America „The Big Picture: Recon- diesem Zusammenhang hat er eine sidering Julian Schnabel“ veröf- Serie von Ausstellungen initiiert, die fentlichte. Er prangert darin die Studio in New York
18 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 PROFILE 19 THE NEW ANALOG MOLESKINE SMART WRITING SET Ernest Hemingway and Bruce Chatwin were said to be fans of Moleskine notebooks, but that is just a myth propagated in ad- vertising. In any case, the label stands for creativity and classical elegance. You write down your thoughts in a plain, black book with nice paper. Now Moleskine has come out with a writing set that transfers content written on paper onto a smartphone or tab- let with a special pencil—a must- have for writers and intellectuals today and in the future. Ernest Hemingway und Bruce Chatwin gelten als Fans der Moleskine-Notizbücher. Doch das VALESKA ist nur eine von der Werbung suggerierte Legende. Auf jeden SOARES Fall steht das Label für Kreativi- Accattone, 1978 tät und klassische Eleganz. Man Valeska Soares does not like long explanations. schreibt seine Gedanken in ein “The tendency today is to read about visual arts schlichtes, schwarzes Buch mit instead of looking at them. There’s so much text schönem Papier. Jetzt präsen- telling people what to think or what to see,” says tiert Moleskine ein Schreibset, the New York-based brasilian artist. Soares das dank eines speziellen Stifts seeks to create conceptual art that everyone can experience. In her installations, she appeals to auf Papier geschriebene Inhalte all the senses, working with sounds, light, and auf ein Smartphone oder Tablet didn’t want to like them,” he says. “They don’t want In letzter Zeit spürt man auch even smells. In so doing, she follows in the foot- überträgt – ein Must-have für die people to be good at more than one thing.” Recently, an den Kritiken, dass der Künstler steps of Hélio Oiticica and Lygia Clark of the Dichter und Denker von heute much of the critical writing about the artist has wieder en vogue ist. „Der große 1960s Brazilian avant-garde. Soares, whose exhi- und morgen. embraced the idea that he is back en vogue. “The Julian-Schnabel-Reboot geht weiter“ bition at the Pinacoteca in São Paulo is sponsored Great Julian Schnabel Reboot Continues,” proclaimed titelt Andrew Goldstein in der artnet by Deutsche Bank, is also creating an installa- moleskine.com Andrew Goldstein in an Artnet News headline in News im Oktober 2017 und führt tion at the Deutsche Bank Wealth Management October 2017, citing the booth of Los Angeles’s Blum den Stand von Blum & Poe, Los Lounge for this year’s Frieze New York. It is & Poe gallery at Frieze Masters in London as the Angeles, auf der Frieze Masters certain to be a synthesis of the arts, a “Gesamt- latest sign of “the Julian Schnabel comeback in London als jüngsten Beleg kunstwerk.” machine.” “It’s funny when they say you’re having der „Julian-Schnabel-Comeback- Valeska Soares mag keine langen Erläuterungen. a renaissance,” says Schnabel. “It’s better than Maschinerie“ an. „Heutzutage wird mehr über Kunst gelesen, saying you’re forgotten!” “Maybe the reason there’s „Es ist amüsant, wenn von dir als dass sie wirklich angeschaut wird“, sagt die a supposed renaissance,” he adds, “is that this gesagt wird, dass du eine Renais- in New York arbeitende brasilianische Künstle- stuff never really went away.” sance hast“, sagt Schnabel, „das rin. Sie strebt nach einer Konzeptkunst, die für ist auf jeden Fall besser, als wenn jeden erfahrbar ist. In ihren Installationen spricht es heißt, du bist vergessen!“ Und er sie alle Sinne an, arbeitet mit Sounds, Licht fügt hinzu: „Vielleicht ist der wirk- oder sogar Gerüchen. Damit tritt sie in die Fuß- liche Grund für diese sogenannte stapfen von Hélio Oiticica und Lygia Clark, der Renaissance, dass dieser Kram brasilianischen Avantgarde der 1960er-Jahre. niemals wirklich weg war.“ Soares, deren Ausstellung in der Pinacoteca in São Paulo von der Deutschen Bank gefördert wird, gestaltet auf der diesjährigen Frieze New York auch die Deutsche Bank Wealth Management SARAH CASCONE Lounge – ganz sicher als Gesamtkunstwerk. …is an associate editor at artnet News and the co-founder of Young Women in the Arts. / …ist Mitherausgeberin WWW db-artmag.com von artnet News und Mitgründerin von Young Women in the Arts. WWW db-artmag.com
Natasha Ginwala on Gauri Gill’s photography and collaborative approach IMAGE AS DWELLING DAS BILD ALS Photo / Foto: Anil Rane ZUHAUSE Natasha Ginwala über die Fotokünstlerin Gauri Gill und ihren kollaborativen Ansatz
22 FEATURE 14 / May 2018 14 / May 2018 FEATURE 31 Auf sensible Weise Gauri Gill’s photographs sensitively approach the “Collective memory works nähern sich die people she portrays. The works of the Indian artist are Fotografien von Gauri completely DEVOID OF STEREOTYPES AND VOYEURISM. through all of us when we Gill den Menschen Instead, they show respect, empathy, and solidarity. Imagination, von Erfindungen und are able to listen” Rollenspielen, in denen die Seelen- an, die sie porträtieren. alltäglichen Überlebenstechniken verwandtschaft mit dem Tierreich wird. Gill behandelt die Wüste wie oder Alltagsprobleme als Gemein- Dabei kommen die ein Fotostudio. Sie hält flüchtige schaftsdrama aufgeführt werden. Arbeiten der indischen Momente, Familienbeziehungen und Die Protagonisten von „Acts of Künstlerin ganz experimentelle Formen von Gemein- Appearance“ schauen uns dabei an, T E he archive is a physical infrastructure but also in Archiv ist eine physisch greif- schaft in ihren Porträts fest. Die coaction, and improvisational scripting with the e ntire während sie zugleich fest in ihren ohne Stereotype und circulates as field of citation. And personally bare Infrastruktur. Zugleich Körnigkeit und das Lichtspektrum village: from the water pump, public hospital, and gemeinschaftlichen Bindungen ver- Voyeurismus aus. assembled archives tend to be organic just zirkuliert es und ist in der Wüste1 verleihen ihren Silber- shopping stalls, to private homes and the bus stop, all ankert sind. Gill kehrt in dieser Serie Stattdessen zeugen as the soil under our feet—a terra firma of images that Bewegung, als Quelle von Zitaten, gelatine-Abzügen eine einzigartige of which function as animated backdrops. In virtually performativer Fotografie behutsam sie von RESPEKT, breathe porously, host life forms, and metamorphose die in Umlauf gebracht werden. Tiefe und Materialität. Auch deshalb re-writing the rules of masquerade in accordance with zur Farbe zurück, mit Fotografien, over time. Gauri Gill has composed an itinerant Zudem neigen Archive dazu, ist das Archiv keine abstrakte Kon- local festivity, newly imagined mythological role-play, die ausdrucksstark und naturgetreu EMPATHIE archival record led by her travels, friendships, and organisch zu sein wie der Boden struktion, wie etwa eine Landkarte, kinship with the animal kingdom, and daily conun- sind, aber auch den Bereich des UND SOLIDARITÄT. collaborations across vast stretches of the Thar Desert unter unseren Füßen – ein fester sondern vielmehr an bestimmte drums performed as a civic dramaturgy, the protag- Absurden erkunden.3 in Rajasthan since 1999. She refers to this archive Grund von Bildern, die durchlässig, Orte und soziale Zusammenhänge onists in “Acts of Appearance” confront us head on, Der Titel der 1999 begonnenen which presently consists of over 40,000 negatives and porös sind, atmen, Lebensformen gebunden. while embedded within their own communal ties. Arbeit „The Mark on the Wall“, personal correspondence as “Notes from the Desert.” beherbergen und im Laufe der Zeit Roland Barthes schreibt in „Die Gill cautiously maneuvres her return to color within die zu „Notes of the Desert“ gehört, Periodically, different sub-series are released as a Metamorphosen durchlaufen. Gauri helle Kammer“: „Ich wünsche mir this expressively charged and life-like series of per- verweist auf die gleichnamige mode of re-editing and citation. Moreover, this Gill hat ein Wanderarchiv angelegt: eine Geschichte des Blicks. Denn die formative photographs while still delving into the realm Kurzgeschichte von Virginia Woolf. practice is an unceasing and intimate documentation über ihre Reisen, Freundschaften Fotografie ist das Auftreten meiner of the absurd. 3 Gills Serie zeigt didaktische Schau- process observing the trials of nomadic living, desert und Kollaborationen in den Weiten selbst als eines anderen: eine durch- The series “The Mark on the Wall” (1999–on- bilder, die für den Unterricht auf graves, local festivals, and rural schools, while it is der Thar-Wüste Rajasthans seit triebene Dissoziation des Bewusst- going), titled after Virginia Woolf’s short story of the den Außen- und Innenwänden länd- simultaneously invested in a slowed form of story- 1999. Sie bezeichnet dieses Archiv seins von Identität. Noch seltsamer same name, records scenes from visual pedagogy licher Schulen in der Wüste ange- telling echoing a gradient of lifetimes. als „Notes from the Desert“. Heute ist dies: dass die Menschen vor der and didactic exercises composed onto the outer and bracht sind. Bei diesen Listen, Dia- Gill’s photographic corpus articulates micro-his- besteht es aus mehr als 40 000 Erfindung der Fotografie am meisten inner walls of rural desert schools. These are co- grammen und Landkarten handelt tories of dispossession and an agential spirit around Negativen und persönlichen Korres- von der Erscheinung des Doppel- produced by teachers and locally commissioned es sich um Gemeinschaftswerke von memory-keeping. As Gill reflects: “Collective memory pondenzen. In regelmäßigen gängers gesprochen haben.“2 artists, and lead school children to encounter lessons einheimischen Lehrern und Auf- works through all of us when we are able to listen. Abständen veröffentlicht sie aus Die Kritik des Sehens und in human physiology, emblems of the nation state, tragskünstlern. Sie sollen die Schul- I feel my job is only to listen, closer and keener, diesem Fundus einzelne Fotoserien, Schaffens von Bildern als Ausdruck the solar system, and simple arithmetic, but also kinder dazu anregen, sich mit especially to the wordless, shy, or those lacking the auch um das Archiv immer wieder dieses doppelten Bewusstseins – als foreground aspects such as socially prescribed family dem Körperbau des Menschen, mit self-confidence—which usually derives from privi- neu zu ordnen und daraus zu zitie- ob man sich selbst durch viele Au- roles via lists, diagrams, and maps on classroom Nationalflaggen, dem Sonnensys- lege—to express themselves freely.” In her photo- ren. Zudem werden in diesem sehr gen betrachten würde – ist grund- walls. While Woolf’s narrative follows “an aesthetics tem oder der Arithmetik zu beschäf- graphs, we witness time and again how the parched persönlichen und kontinuierlich legend für Gills Ansatz. In ihrer jüngs- of juxtaposition,” 4 these drawings as teaching tools tigen. Gleichzeitig vermitteln sie landscape of the desert acts a place of resilient weitergeführten Prozess die Härten ten, 2015 begonnenen Serie „Acts convey a layered worldview that is both prescriptive aber auch gesellschaftlich definierte imagination, daily invention, and survival techniques. des Nomadenlebens beobachtet of Appearance“ initiiert sie eine and wildly imaginative, tracing animated processes Normen, wie etwa die Rollenbilder GAURI GILL In treating the desert-as-studio, Gill captures ephem- und Wüstengräber, einheimische generationsübergreifende Zusam- of learning in village schools across Rajasthan in der Familie. Während Woolfs Er- Acts of Appearance eral moments, familial relationships, and communal Feste und ländliche Schulen doku- menarbeit von Pappmaschee-Künst- under the now-lapsed government policy known as zählung einer „Ästhetik des Neben- experiments in portraiture. The textural grain and mentiert. Dabei entwickelt sich ein lern der indigenen Bevölkerung der Leher Kaksha. In close-up views of wall drawings einanders“ folgt,4 vermitteln diese spectral light of the desert 1 provide her silver gelatin verlangsamter Erzählstil, in dem Adivasi. Dazu gehören Bhagvan and the simultaneous tracking of the desert terrain Anschauungsbilder eine vielschich- prints with a unique depth and corporeality. Inevitably, eine Vielfalt von Leben nachhallt. Dharma Kadu, Subhas Dharma Kadu outside, Gill’s photographs reveal the daily experiences tige, hierarchische, auch widersprüch- on view at / zu sehen in the archive is not an abstraction in the way that a Gills fotografische Werke und viele andere Mitglieder der of remote schooling and how restricted access liche Weltsicht. Sie beanspruchen map is, rather it is determined by a sense of place schildern Mikrogeschichten von Ent- Kokana aus der Jawhar-Region im to education impacts individual lives. In relating für sich Verbindlichkeit und Objek- MoMA PS1 and the tapestry of kinship. eignung und den gleichzeitigen Bundesstaat Maharashtra. Das “The Mark on the Wall” to other works, Gill states: tivität, doch sind sie zugleich völlig 22–25 Jackson Avenue Roland Barthes notes in “Camera Lucida”: Versuch, sich selbst zu ermächtigen, Herstellen und Tragen von Masken “To me they are connected to the later series in frei ausgeschmückt und fantasievoll Long Island City “I want a History of Looking. For the Photograph is the um Erinnerungen zu bewahren. ist hier eine kollektive Praxis: Die different ways—the human hand and what it makes gestaltet. Diese Schulbilder sind advent of myself as other: a cunning dissociation of Dazu sagt sie: „Kollektive Erinne- Beteiligten führen ein Stück auf, and reveals about the individual and larger culture, lebendige Zeugnisse der Pädagogik New York consciousness from identity. Even odder: it was before rung wirkt durch uns alle, wenn wir treten zusammen auf und arbeiten but also how even in the starkest of landscapes and in den Dorfschulen in Rajasthan, 15.4. – 3.9.2018 Photography that men had the most to say about nur imstande sind, zuzuhören. Ich gemeinsam mit der gesamten in places with scarce economic resources, local Sinnbilder der sogenannten „Leher the vision of the double.” 2 A critique on observation and habe das Gefühl, mein Job ist es, Dorfbevölkerung an einer improvi- artists continue to express themselves with power, Kaksah“, einer offiziellen Lern- The exhibition is the US image making as a figure of double consciousness— einfach zuzuhören, genauer und sierten Handlung. Diese Handlung beauty, and elegance; how they carry on finding methode der Regierung, die inzwi- of seeing one’s self through many eyes—are seminal aufmerksamer. Ich achte auf Unter- spielt sich an der Wasserpumpe, am ways to exert agency and voice.” schen hinfällig geworden ist. Mit premiere of photographer to Gill’s approach. töne, gerade bei denjenigen, denen öffentlichen Krankenhaus und an Gill initiated “Fields of Sight” (2013–ongoing) Nahaufnahmen der Wandzeichnun- Gauri Gill’s most recent In her most recent work, “Acts of Appearance” die Worte fehlen, oder bei denen, Marktständen, aber auch in Privat- through extensive discussions and walks around the gen, die zugleich die Wüstenland- body of work. / In dieser (2015–ongoing), she initiates a collaborative process die nicht das Selbstvertrauen häusern und an einer Bushalte- coastal Maharashtra village of Ganjad, its neighboring schaft der Umgebung miteinbezie- Ausstellung präsentiert among an intergenerational group of Adivasi papier- haben, sich frei zu äußern – was stelle ab, die alle als belebte Bildhin- town Dahanu, the sea, river, and forest with third-gen- hen, verdeutlichen Gills Fotografien Gauri Gill ihre neueste mâché artists, including Bhagvan Dharma Kadu, meistens aus dem Fehlen jedweder tergründe dienen. Im Rahmen von eration Warli artist Rajesh Vangad. In drawings exe- die tagtägliche Erfahrung des Unter- Subhas Dharma Kadu, and several others from the Privilegien resultiert.“ In ihren Foto- örtlichen Festen und Bräuchen wer- cuted upon photographs shot by Gill, Vangad uses the richts in der Weltabgeschiedenheit Werkserie erstmals Kokana tribe in Maharashtra’s Jawhar district. The grafien erleben wir immer wieder, den so Traditionen der Maskerade Warli lexicon as a template to delve into botanical life, und zeigen, wie sich ein begrenzter in den USA. creation and donning of masks is constituted here wie die ausgedörrte Landschaft buchstäblich neu geschrieben – community rituals, and oral legends, mingling these Zugang zu Bildung auf individuelle as a collective practice, deploying show-and-tell, zum Schauplatz ungebrochener mit ausgedachten mythologischen with stories of urban development and industrialisation. Schicksale auswirken kann. Dabei
FOCUS: THE DEUTSCHE BANK COLLECTION GÜNTHER FÖRG “Every picture is a window on the world” „Jedes Bild ist ein Fenster zur Welt“
The Hague Painting, 1988
D em Stedelijk Museum Amsterdam hat Günther Förg bereits 1994 eine Papierarbeit gewidmet. Jenem Haus, das 1995 seine Malerei mit einer umfassenden Werkschau feierte und ihm nun mit „A Fragile Beauty“ die erste große Retrospektive nach seinem Tod 2013 ausrichtet. Die Ausstellung mit Leihgaben aus der Sammlung Deutsche Bank wan- dert im Anschluss ins Dallas Museum of Art, wo die Deutsche Bank auch die Schau fördert. Eigenwillig wie kaum ein anderer Künstler hat der 1952 geborene Förg mit dem Formenvokabular der Moderne und Nachkriegsmoderne expe- Melnikows Atelierhaus (1929), 1995 rimentiert. Seit Mitte der 1970er-Jahre entwickelte er ein Werk, in dem Malerei, Fotografie, Skulptur und Papierarbeiten gleichberechtigt miteinander agieren. Förgs Fotografien modernistischer Archi- tekturen wie etwa Le Corbusiers Cité Radieuse in Marseille oder das Melnikow- G Haus in Moskau, ein architektonisches ünther Förg had already devoted a work on paper to Amsterdam’s Beispiel der Russischen Avantgarde, Stedelijk Museum in 1994. The same museum that in 1995 dienen ihm zur Entwicklung eines visu- celebrated his paintings with a substantial show and that now ellen Vokabulars, mit dem ebenso die ge- is mounting “A Fragile Beauty,” the first large retrospective of the scheiterten Utopien der Moderne wie artist following his death in 2013. The exhibition loans from the auch die Farbfeldmalerei oder das Denken Deutsche Bank Collection will subsequently travel to the Dallas Museum der Minimal Art verhandelt werden. So of Art, where Deutsche Bank is also sponsoring the show. Förg, born sind die Papierarbeiten mit Gitter- und in 1952, experimented with the formal vocabulary of modernism and Fensterstrukturen Verwandte seiner postwar modern art more idiosyncratically than almost any other artist. berühmten „Fensterbilder“, in denen sich Starting in the mid-1970s, he developed an oeuvre in which painting, Förg mit einem klassischen Sujet der photography, sculpture, and works on paper interact on an equal footing. Kunstgeschichte auseinandersetzt: dem Förg’s photographs of modernist architecture, including Le Corbusier’s Fenster als Metapher für das Bild als Cité Radieuse in Marseille and the Melnikov House in Moscow, an archi- Membran zwischen innerer und äußerer tectural example of the Russian avant-garde, helped him develop Welt. Bei Förg ist dieses metaphori- a visual vocabulary that negotiates failed utopias of the modern era and sche Fenster von zittrigem Liniengewirr reflects color field painting and minimalism. Thus, his works on paper durchzogen, mit Schlieren verschlossen. with grid and window structures are related to his famous “window Man blickt nicht hinaus in eine illusio- paintings,” in which Förg engages with a classical subject of art history: nistische Landschaft, sondern auf das, the window as a metaphor for the picture and a membrane between was ist: Farbe, Fläche, Duktus. Förgs inner and outer worlds. In Förg’s work, this metaphorical window is filled gestische Zeichnungen wirken emotio- with a trembling tangle of lines and sealed with streaks. You cannot nal und direkt, so gar nicht funktional look out onto an illusionistic landscape, but at what is actually there: und geometrisch. Doch gerade dadurch color, surface, style. Förg’s gestural drawings are emotional and entwickeln sie einen menschlichen Blick direct, not functional or geometrical. And precisely for this reason they auf moderne Utopien. provide a human view of modern utopias. Wohnblock Sabolovka (Volfenson/Aizikovich, 1926–28), 1995
Untitled, 1988/89
Cité Radieuse III, 1987 Cover: Untitled, 1994
14 / May 2018 FEATURE 33 Traditionen der Maskerade werden In this mode, where the drawn line interacts with and existieren, so wie in Rajasthan oder Maharashtra. In Lunkaransa, wo buchstäblich interrupts the photographic plane, Vangad and Gill conjoin visible and invisible worlds, bestowing a sub- ich bereits daran gewöhnt war, die neu geschrieben lime poetry to the technical life of photography. In this series, works such as “The Drought, the andauernde Dürre zu fotografieren, regnete es eines Jahres so stark, Flood” collapse temporality as ecological futures dass der sehr salzhaltige Boden come to the foreground, sounding a warning call in nichts mehr aufnehmen konnte. Es a rapidly changing constructed environment. Gill kam zu Überschwemmungen, die setzt sie „The Mark on the Wall“ stresses: “Both the drought and the flood can co-exist die Häuser der Menschen zerstörten. in Bezug zu anderen Werken: „Aus across landscapes, including in Rajasthan and Maha- So war es auch in Vidarbha wäh- meiner Sicht stehen sie mit den rashtra—one year Lunkaransar—where I had grown rend der Überflutungen in Mumbai späteren Serien in unterschiedlicher accustomed to photographing continual drought-like und Dahanu. In diesem Jahr waren Weise in Verbindung. Es geht darum, conditions—got so much rain that the saline soil die Menschen dort sehr besorgt, was das von Menschenhand Ge- could no longer absorb it. The waters overflowed and weil der starke Regen einfach nicht machte über das Individuum und die destroyed people’s homes … and then look at Vidarbha aufhörte, was zum Ausbruch von Kultur im weitesten Sinne aussagt – alongside the floods in Bombay and Dahanu, even Krankheiten und Zerstörung von aber auch darum, wie einheimische this year they were exceedingly worried because the Grund und Boden führte.“ Vangad Künstler selbst in den abgelegens- rain would not stop and kept coming down hard, bemerkt: „Durch die über das Ufer ten Landschaften und Orten mit leading to sickness and the destruction of property.” tretenden Flüsse und das Meer geringen ökonomischen Ressourcen Vangad notes: “Through overflowing rivers and the werden die Stromversorgung und fortfahren, sich mit Kraft, Schönheit sea, there is disruption of electricity, vehicular traffic der Verkehr unterbrochen, Häuser und Eleganz auszudrücken, wie and destroyed homes … life is impacted and zerstört. Unser Leben wird in jeder sie immer wieder Wege finden, sich disturbed in many ways.” Hinsicht beeinträchtigt oder gänz- selbst zu ermächtigen und ihrer In certain works divine traditions, origin myths, lich vernichtet.“ In einigen Werken Stimme Geltung zu verschaffen.“ and ancestral relations are invoked in correspondence der Serie werden heilige Traditionen Am Anfang des 2013 begon- to their role within contemporary Adivasi life. High- angesprochen – wie Ursprungsmy- nenen und bis heute fortgeführten lighting the life of objects and inspired by Vangad’s then und Ahnenbeziehungen – und Werks „Fields of Sight“ standen Dussehra Puja (a Hindu religious ritual during the annu- mit dem heutigen Leben der Adivasi lange Gespräche und Spaziergänge al festival) in Gill’s Delhi home, “Sacred Gods, Revered verbunden. Ein Fokus liegt dabei rund um das Dorf – in die Nach- Things” reveals how tools, including contemporary auf dem „Leben der Objekte“. Inspi- barstadt Dahanu, an das Meer, den appliances and the artist’s tool kit, “need to ‘breathe’ riert von Vangads Puja-Ritual anläss- Fluss entlang, in den Wald. Gill un- and ‘feel free’ while being attributed sentience as part lich des hinduistischen Dashahara- ternahm sie gemeinsam mit Rajesh of the festivities. With the equation of mythical, divine Festes in Gills Haus in Delhi zeigt Vangad, einem Warli-Künstler der form and daily objects such as a broom, a mobile „Sacred Gods, Revered Things“, dritten Generation aus Ganjad in der phone, and a gas cylinder, such quotidian objects are dass die alltäglichen Arbeitsgeräte Küstenregion von Maharashtra. re-codified as according to an animist worldview. As und auch die Werkzeuge der Künst- Vangad überzieht Gills Fotografien Vangad explains, “Implements such as the sickles used lerin „atmen“ und „sich frei fühlen“ mit der Bildsprache der Warli, die to cut rice during the harvest, the hal (a plow pulled müssen. Ihnen wird ähnlich wie das Leben der Pflanzen, die Ritu- by a bull), baskets, or the jhadu (a broom) are afforded den Statuetten aus Metall, Papier- ale der kleinen Gemeinschaft und more respect than humans, they become god-like, bildern oder Objekten, die beim ihre mündlichen Überlieferungen as they always stay with us and are used by us daily. Puja-Ritual als Inbegriff des Göttli- umfasst. Diese vermischen sich We keep them with care and pray to them as our life chen verehrt werden, Empfindungs- heute mit Erzählungen über urbane itself is dependent upon them.” vermögen zugeschrieben. Durch Entwicklung und Industrialisierung. Speaking of “Gods of the Home and Village,” die Gleichsetzung mit der mythischen, In dieser gemeinsamen Kunstpro- Vangad says, “In the beginning were Shiva and Parvati, göttlichen Gestalt werden Objekte duktion, in dem die gezeichnete who created the world. In this work we have shown des Alltags wie Besen, Mobiltele- Linie mit der fotografischen Ebene two gods—Palghat Devi, who, like Mahalaxmi, is fone oder Gasflaschen als Teil einer interagiert, sie aber auch unter- auspicious in every way, and Paanchsira, the male animistischen Weltanschauung bricht, vereinen Vangad und Gill god with five heads seated on his horse. Both of them neu beschrieben. Wie Vangad er- sichtbare und unsichtbare Welten have shakti, or power, and can remove all our troubles klärt, werden „solche Werkzeuge und verleihen der technischen and grant us all we need. Both should be together, the wie die Sicheln, mit denen der Reis Existenz der Fotografie eine sublime way both Ranjana (my wife) and I exist in our home.” bei der Ernte geschnitten wurde, Poesie. Werke wie „The Drought, When standing before Gill’s photographs der ‚Hal’, das Geschirr, mit dem der the Flood“ brechen mit der Vor- of desert graves—handmade mounds surrounded by Ochse angespannt wird, oder der stellung kausaler Zeitlichkeit, weil the shards of clay vessels, a medicine bottle, ‚Jhadu’, ein Besen, höher geschätzt hier die ökologische Zukunft in den and pieces of cloth—one is intensely aware that if als Menschen und eher als Götter Vordergrund rückt – ein Weckruf death is a passage rather than an end, we are all trav- betrachtet, da sie uns immer beglei- in einer sich rapide durch den Ein- elers within a cycle of life and afterlife. Throughout ten und täglich von uns verwendet fluss des Menschen verändernden “Traces” (1999–ongoing), the artist traverses the werden. Wir behandeln sie sorgsam Umwelt. Gill betont: „Beides, die edges of villages and on occasion visits such graves und beten sie an, weil unser Leben Dürre und das Hochwasser, können with a local friend. Some are unmarked, while others von ihnen abhängt.“ Zu der Gemein- Untitled (from the series / aus der Serie ”Acts of Appearance” (2015–) in einer Landschaft nebeneinander have a date or name inscribed by hand onto stone. schaftsarbeit mit Gill, „Gods of the
Sie können auch lesen