UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels

Die Seite wird erstellt Lara Otto
 
WEITER LESEN
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
D/E
                                                    N°2 2017
                                                    THE OFFICIAL MAGAZINE OF SWISS DELUXE HOTELS
                                                                                                   THE OFFICIAL MAGAZINE OF SWISS DELUXE HOTELS   N°2 2017   D/E

BUCHERER.COM

               UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888
                        WATCHES JEWELRY GEMS
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
Were there to be only one
Tonda Métropolitaine Sélène
Manufactured entirely in Switzerland
parmigiani.com

ASCONA GIOIELLI-OROLOGI HERSCHMANN | BASEL GÜBELIN | BERN GÜBELIN
INTERLAKEN KIRCHHOFER | KLOSTERS MAISSEN | LUZERN GÜBELIN, LES AMBASSADEURS
ST. GALLEN LABHART-CHRONOMETRIE | ST. MORITZ GÜBELIN | ZERMATT HAUTE HORLOGERIE SCHINDLER
ZUG LOHRI | ZÜRICH GÜBELIN, LES AMBASSADEURS
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
Contents
                                                                                                                  12
                                                                                                                  Home to the world‘s elite
                                                                                                                  Switzerland is the perfect backdrop for international
                                                                                                                  boarding schools

                                                                                                                  22
                                                                                                             12   An establishment for all the senses
                                                                                                                  Hotel Eden Roc Ascona

                                                                                                                  28                                   59
                                                                                                                  Breathtaking Suites                  World of Gourmet
                                                                                                                  The Alfred Borel suite at the        News from the exclusive
                                                                                                                  Beau-Rivage Hotel Neuchâtel          cuisines of Swiss Deluxe Hotels

                                                                                                                  32                                   62
                                                                                                                  Luxury & Fashion Trends              Clefs d’Or
                                                                                                                                                       Widder Hotel – 48 Hours
                                                                                                                  36                                   in Zurich
                                                                                                                  Jewellery & Watches
                                                                                                                  Special                              68
                                                                                                                                                       Switzerland Summer
                                                                                                                  38                                   Nature wants you back

                                                                                                             22   Oliver Stone
                                                                                                                  Oliver Stone on “Snowden”,           72
                                                                                                                  Switzerland, ZFF and More            The Seychelles
                                                                                                                                                       Island of Passion - Six Senses
                                                                                                                  44                                   Zil Pasyon
                                                                                                                  Spa Deluxe
                                                                                                                  The Alpina Gstaad – Six Sen-         77
                                                                                                                  ses Spa: Integrated Wellness         The GM’s view
                                                                                                                                                       Alexandre Nickbarte-Mayer
                                                                                                                                                       CEO, Beau-Rivage Genève
                                                                                                                  50
                                                                                                                  Heritage
                                                                                                                  The Hotel Splendide Royal
                                                                                                                  in Lugano celebrates its 130th       41 Swiss Deluxe Hotels      78
                                                                                                                  anniversary                          Preferred Suppliers         84
                                                                                                                                                       Official Partners           85
                                                                                                                  54                                   Publishing Credits          86
                                                                                                                  Le Chef
G E N ÈVE          ZÜR I CH                     LUZERN              LUGANO            ST. M ORITZ                 Anne-Sophie Pic at Beau-

                                                                                                        38   54
RUE DU RHÔNE 62    BAHNHOFSTRASSE 64        KAPELLPLATZ 5        VIA NASSA 5       PALACE GALERIE                 Rivage Palace in Lausanne
+41 22 318 62 22   +41 44 227 17 17          +41 41 227 10 50   +41 91 923 51 56     +41 81 833 51 77

                                       WWW.LESAMBASSADEURS.CH
                                                                                                                                                                                         7
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
BE DRIVEN.
THE NEW BMW 5 SERIES.
THE NEW BENCHMARK FOR AUTONOMOUS DRIVING.
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
N°2 2017 I AMBIANCE I EDITORIAL

                                                   Home for the world’s elite
                              Swiss hospitality on
                              				 its highest level

                                                                                                                Jan E. Brucker
                                                                                                                Chairman Swiss Deluxe Hotels

                           Die Schweiz geniesst weltweit einen exzellenten Ruf als Land mit Gastgeber-          Switzerland enjoys an excellent reputation worldwide as a country with a great
                           Tradition. Die Luxushotellerie hat ihre Wurzeln in der Schweiz des 19. Jahrhun-      tradition of hospitality. The luxury hotel trade has its roots in Switzerland in the
                           derts, als die weltweite Elite begann, ihre Sprösslinge in die hiesigen Internats-   19th century, when the world’s elite started sending their children to be educated
                           schulen zur Ausbildung zu schicken. In schönster Lage zwischen Genf und              at local boarding schools. Young people from all over the world came to meet
                           St. Gallen stehen renommierte Institutionen wie das Le Rosey, das Institut           new cultures and expand their horizons at renowned institutions like “Le Rosey”,
                           Montana oder das Institut auf dem Rosenberg, wo seither junge Leute aus aller        the “Institut Montana” or “Institut auf dem Rosenberg” which are located in the
                           Welt neue Kulturen kennenlernen und ihren Horizont erweitern. Viele der              most beautiful locations between Geneva and St.Gallen. Many of the 41 Swiss
                           41 Swiss Deluxe Hotels pflegen eine enge Partnerschaft mit diesen weltweit aner-     Deluxe Hotels have a close relationship with these internationally recognised
                           kannten Bildungsstätten, welche von der gleichen exklusiven Klientel profitieren,    educational facilities, which profit from the same exclusive clientele as our estab-
                           wie es unsere Häuser tun.                                                            lishment does.

                           1882 wurde der Gotthard-Eisenbahntunnel eröffnet, ein Jahrhundertbauwerk,            In 1882, the Gotthard railway tunnel was opened, a monumental construction of
                           das den Süden und den Norden Europas zusammenrücken liess. Schweizer                 the century that brought the South and North of Europe closer together. Swiss
                           Pionier- und Ingenieurskunst beflügelte sowohl den Handel wie auch den               innovation and engineering ingenuity inspired both trade as well as tourism in
                           Tourismus in Europa. Nur fünf Jahre später, 1887, eröffnete das prunkvolle Hotel     Europe. Just five years later, in 1887, the opulent Hotel Splendide Royal opened
                           Splendide Royal in Lugano, das von der neuen Reiseroute und der «Grand Tour»         in Lugano, which profited from the new travel route and Englishman Thomas
                           des Engländers Thomas Cook profitierte. Das Juwel am Luganersee, das in all          Cook’s “Grand Tour”. The jewel of Lake Lugano is celebrating its 130th anniver-
                           den Jahren von nur fünf (!) Direktoren geführt wurde, feiert in diesem Jahr sein     sary this year - over the course of all those years it has been managed by a total
                           130-jähriges Jubiläum.                                                               of five directors!

                           Ein ebenso bewegendes Kapitel der Schweizer Geschichte erzählt das Beau-Riva-        The Beau-Rivage Hotel in Neuchâtel is also an exciting chapter in Swiss history.
                           ge Hotel in Neuenburg, das eine seiner wunderschönen Suiten dem Unterneh-            It has dedicated one of its beautiful suites to entrepreneur and pioneer Alfred Borel,
                           mer und Pionier Alfred Borel widmet, der im 19. Jahrhundert nach Kalifornien         who immigrated to California in the 19th century leaving his Swiss traces there.
                           auswanderte und dort seine Schweizer Spuren hinterliess.
                                                                                                                The Anne-Sophie Pic restaurant at the Beau-Rivage Palace in Lausanne is addi-
                           Das Restaurant von Anne-Sophie Pic im Beau-Rivage Palace in Lausanne ist ein         tional proof that the Swiss Deluxe Hotels are home to the world’s best chefs.
                           weiterer Beweis dafür, dass die Swiss Deluxe Hotels auch das Zuhause der welt-       Their kitchen opens new horizons of haute cuisine.
                           besten Chefs sind. Ihre Küche eröffnet neue Horizonte in der Haute Cuisine.
                                                                                                                Get inspired and enjoy unforgettable moments in the 41 Swiss Deluxe Hotels.
                           Lassen Sie sich inspirieren und geniessen Sie unvergessliche Momente in den
ONE CENTURY IN A BOTTLE    41 Swiss Deluxe Hotels.
                                                                                                                Jan E. Brucker
                                                                                                                President Swiss Deluxe Hotels
                           Jan E. Brucker
                           Präsident Swiss Deluxe Hotels

      www.LOUIS-XIII.com
                                                                                                                                                                                                         11
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
N°2 2017 I AMBIANCE I PRIVATE SCHOOLS

                                                                                                                                                                                                                     Verschwiegenheit ist ein wichtiger Teil unseres                   Discretion is an important part of our product
                                                                                                                                                                                                                     Produktes                                                         The famous names of students remain unspoken. “Discretion is
                                                                                                                                                                                                                     Die berühmten Namen unter den Schülern bleiben aber unaus-        an important part of our product”, says Gademann, sitting in a
                                                                                                                                                                                                                     gesprochen. «Verschwiegenheit ist ein wichtiger Teil unseres      white leather armchair. His great-grandfather’s portrait looks
                                                                                                                                                                                                                     Produktes», sagt Gademann, auf einem weissen Ledersessel sit-     down sternly from the wall. “Firstly, because of safety. Second-
                                                                                                                                                                                                                     zend. Das Porträt seines Urgrossvaters blickt streng von der      ly, because we want to treat all students equally here.” He adds,
                                                                                                                                                                                                                     Wand. «Einerseits wegen der Sicherheit. Andererseits wollen       saying: “People are appreciated here because of their personali-
                                                                                                                                                                                                                     wir hier alle Schüler gleich behandeln.» Und er fügt an: «Hier    ties, not because of their names.”
                                                                                                                                                                                                                     werden sie wegen ihrer Persönlichkeit geschätzt, nicht wegen
                                                                                                                                                                                                                     ihres Namens».                                                    The Institut Rosenberg has existed since 1889, making it part
                                                                                                                                                                                                                                                                                       of the first wave of boarding schools that were established in
                                                                                                                                                                                                                     Das Institut Rosenberg besteht seit 1889 und gehört damit zur     Switzerland. “International boarding schools are a parallel
                                                                                                                                                                                                                     ersten Gründungswelle von Internaten in der Schweiz. «Inter-      phenomenon to tourism and the hotel trade”, says pedagogue
                                                                                                                                                                                                                     nationale Internate sind parallel zu Tourismus und Hotellerie     Peter Metz, who performs research on the Swiss boarding
                                                                                                                                                                                                                     enstanden», sagt der Pädagoge Peter Metz, der zur Schweizer       school scene. At the end of the 19th century, winter sports and

        Home to the
                                                                                                                                                                                                                     Internatslandschaft forscht. Ende des 19. Jahrhunderts kam der    alpinism emerged. And so did boarding schools. Within a
                                                                                                                                                                                                                     Wintersport auf, ebenso der Alpinismus. Und mit diesem die        short period of time dozens of international schools opened
                                                                                                                                                                                                                     Internate. Innerhalb kürzester Zeit entstanden Dutzende inter-    in Switzerland, most of which still exist today. Over the dec-
                                                                                                                                                                                                                     nationale Schulen in der Schweiz, die meisten bestehen heute      ades entire generations of the world’s elite have been educated
                                                                                                                                                                                                                     noch. Über die Jahrzehnte liessen sich ganze Generationen der     here: Spanish King Juan Carlos, Prince Rainier of Monaco,
                                                                                                                                                                                                                     Weltelite hier ausbilden: Der spanische König Juan Carlos,        King Albert II. from Belgium and former US Secretary of

        		 world’s elite
                                                                                                                                                                                                                     Fürst Rainier von Monaco, König Albert II. von Belgien und der    State John Kerry are just a few names on a long list.
                                                                                                                                                                                                                     ehemalig US-Aussenminister John Kerry sind nur wenige Namen
                                                                                                                                                                                                                     auf der langen Liste.                                             Many Swiss boarding schools are situated in the mountains,
                                                                                                                                                                                                                                                                                       and the slopes are not very far off. Most of them however, are
                                                                                                                                                                                                                     Viele Schweizer Internate stehen in den Bergen, wo die Skipiste   located in Romandy. “The lakes, cities and proximity to the
                                                                                                                                                                                                                     nicht weit weg ist. Die meisten aber befinden sich in der Ro-     Alps makes western Switzerland an incredibly attractive loca-
                                                                                                                                                                                                                     mandie. «Die Seen, die Städte und die Nähe zu den Alpen           tion”, says Metz. However, one important factor was also the
                                                                                                                                                                                                                     machten die Westschweiz als Standort unglaublich attraktiv»,      language: “French was an internationally recognised language
                                                                                                                                                                                                                     sagt Metz. Ein wichtiger Faktor war aber auch die Sprache:        that could be combined with English”. Even today, the
                                                                                                                                                                                                                     «Französisch war eine Weltsprache und die konnte man mit          French-speaking boarding schools are popular because of

         Switzerland is the perfect backdrop for                                                                                                                                                                     Englisch kombinieren». Auch heute noch sind die welschen
                                                                                                                                                                                                                     Internate wegen ihrer Zweisprachigkeit beliebt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                       bilingualism.

       international boarding schools                                                                                                                                         1|2 Das Institut Rosenberg besteht
                                                                                                                                                                                  seit 1889 und gehört damit
                                                                                                                                                                                  zur ersten Gründungswelle von
                                                                                                                                                                                  Internaten in der Schweiz.
     Die weltweite Elite schickt ihre Sprösslinge gerne in die Internatsschulen der      The world’s elite love sending their children to local boarding schools in
     Schweiz. Diese geniessen einen exzellenten Ruf und blicken auf eine jahrhun-        Switzerland. The schools have an excellent reputation as well as century-old         1|2 The Institut Rosenberg has
     dertealte Tradition zurück – genau wie die Schweizer Luxushotellerie.               tradition - just like Switzerland’s luxury hotel trade. Many of the 41 Swiss             existed since 1889, making it
     So pflegen viele der 41 Swiss Deluxe Hotels eine enge Partnerschaft mit den         Deluxe Hotels have a close relationship with these recognised educational                part of the first wave of board-
     renommierten Bildungsstätten, die von der gleichen exklusiven Klientel pro-         facilities, which profit from the same exclusive clientele as our establish-             ing schools that were estab-
     fitieren, wie sie selbst.                                                           ments.                                                                                   lished in Switzerland.

     Es ist, als betrete man ein Land aus Zuckerguss. Der rosarot gestrichene Garten-    It’s like walking into a land of sugar icing. The pink garden fence is reminiscent
     zaun erinnert an die Streusel auf dem Geburtstagskuchen. Rosa Streusel auf          of sprinkles on a birthday cake. Pink sprinkles on white snow. The snow is glis-
     weissem Schnee. Der Schnee strahlt hier oben auf dem Rosenberg in St. Gallen        tening even whiter than usual on Rosenberg in St. Gallen. “Pink was my father’s
     noch etwas weisser als sonst. «Das Rosarot hat sich mein Vater einfallen lassen»,   idea”, laughs Bernhard Gademann, School Principal and owner of Institute
     sagt Bernhard Gademann, Schuldirektor und Besitzer des Instituts Rosenberg,         Rosenberg. He is the third generation directing the exclusive boarding school.
     und lacht. In dritter Generation führt er das exklusive Internat. Gademann          Gademann pushes on the door handle and we enter the main building: we are
     drückt die Türklinke und wir betreten das Haupthaus: Marmor, Messing und            met by marble, brass and porcelain. Well-combed students wearing fur meet us
     Porzellan empfangen uns. Schüler in Pelz und gut frisiert begegnen uns auf der      on the steps to the Principal’s office. Elegant clothing is mandatory here.
     Treppe zum Büro des Schulleiters. Elegante Kleidung ist hier Pflicht.

12                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         13
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
N°2 2017 I AMBIANCE I PRIVATE SCHOOLS

                    Die internationale Mischung erweitert den kulturellen Horizont
                    der Schülerinnen und Schüler
                    Ein Faktor, der die Schweizer Internate eint, ist ihre Internationalität. «In engli-
                    schen Schulen leben die Kinder mit englischen Schülern und lernen Cricket»,
                    sagt Bernhard Gademann auf dem Rosenberg. Der Staat fördere diese Eliteinter-
                    nate bewusst, um ausländische Schüler so an Grossbritannien zu binden. Es
                    dränge sich der Verdacht auf, dass hinter der Förderung ein politischer Hinter-
                    grund stehe. «In der Schweiz hingegen lernen Sie an einem Internat nicht
                    Schweizerdeutsch, sondern bewegen sich in internationalem Umfeld», sagt er.

                    Viele Schweizer Internate haben denn auch Quoten für die Nationalitäten.
                    Manche Institute, wie das Elite-Internat Le Rosey im Welschland, setzen die
                    10-Prozent-Quoten bewusst streng um. Andere Institutionen, wie das Institut
                    Rosenberg, sind da kulanter. «Wir haben bewusst keine Quoten, weil wir auf
                    jedes Kind individuell eingehen wollen», sagt Gademann, der selbst auch im
                    Rosenberg zur Schule ging. Im Rosenberg gibt es 20 Prozent russische Schüler,
                    15 Prozent Chinesen und der Rest ist heterogen. «Es ist uns wichtiger, ob das
                    Kind hierher passt, als woher es kommt». Individuelle Förderung und Erziehung
                    gehören auf dem Rosenberg zum Grundgedanken.

                    Die Qualität hat auch ihren Preis. Hiesige Institute verlangen zwei- bis dreimal
                    mehr als ihre Konkurrenz in England und den USA und sind damit die teuers-                                                                                                                                                                                                                                Das Institut Montana Zugerberg
                    ten Schulen der Welt. Zwischen CHF 50 000 und 110 000 kostet ein Jahr an                                                                                                                                                                                                                                  wurde 1926 in dem ehemaligen
                    einem Schweizer Internat. Auch jetzt, in Zeiten der schwächelnden Weltwirt-                                                                                                                                                                                                                               Kurhotel Schönfels gegründet.
                    schaft, haben die Schweizer Internate kaum Probleme. Die Branche ist mehr
                    oder weniger krisenresistent – schliesslich haben die meisten hiesigen Internate                                                                                                                                                                                                                          Institut Montana Zugerberg was
                    auch zwei Weltkriege überstanden. Ein Grund dafür ist das Swiss Label:                                                                                                                                                                                                                                    founded in 1926, in the former
                    Sicherheit, Stabilität, Neutralität und Zuverlässigkeit sind Qualitäten, die                                                                                                                                                                                                                              Schönfels spa hotel.
                    anderswo kaum zu finden sind. Und dann profitiert die Schweiz von
                    ihrer Tradition als Land der Bildung. Rousseau, Pestalozzi, Piaget: Sie
                    alle wirkten in der Schweiz. Auch die internationale Matura (International
                    Baccalaureate/IB), die in vielen Ländern Zugang zu Hochschulen bietet, wurde
                    in der Schweiz erfunden.

                    Ebenfalls zentral ist die Grösse der Schweizer Internate: Während angloameri-          The international blend broadens students‘                         Mehr Kommunikation statt Drill                                                          crisis - after all, most local boarding schools also withstood the
                    kanische Schulen 2000 bis 3000 Schüler aufnehmen, sind es in hiesigen Schulen          cultural horizons                                                  Sicherheit, hoher Bildungsstand, Verbindlichkeit: Dies sind die Eigenschaften, die      second world war. One of the reasons for this is the Swiss label:
                    200 bis 300 Schüler. Die Grösse macht die Schulen attraktiver, aber gleichzeitig       One aspect that unites the Swiss boarding schools is interna-      den Schweizer Standort einzigartig machen. Krisenresistent sind die Schweizer           Safety, stability, neutrality and reliability are qualities that can
                    auch weniger abhängig von neuen Schülern.                                              tionality. „At English schools children get to know English stu-   Internate gerade auch wegen ihrer Internationalität: Wenn ein Markt einbricht,          hardly be found anywhere else. The Swiss also profit from its
                                                                                                           dents and learn to play cricket“, says Bernhard Gademann at        wächst ein anderer nach. Asien, Mittelamerika und Indien sind boomende Märkte.          tradition as a country of education. Rousseau, Pestalozzi,
                                                                                                           Rosenberg. The state deliberately promotes these elite boarding    Vor allem die Zahl der Anfragen aus China steigt nach wie vor überproportional.         Piaget: They were all active in Switzerland. The international
                                                                                                           schools to bind foreign students to Great Britain. There is a      «Viele Chinesen haben genug von dem Drill an den chinesischen Schulen», sagt            Baccalaureate/IB, which provides entry to universities in many
                                                                                                           suspicion that this support stems from political motivations.      Christophe Gudin, Rektor des Internats Le Rosey. «Bei uns suchen sie den holisti-       countries, was also devised in Switzerland.
                                                                                                           „In Switzerland on the other hand, the students not only learn     schen Ansatz». Wenn chinesische Schüler in der Schweiz anfangen, tauchen sie in
                                                                                                           Swiss German, they also move within an international environ-      eine völlig fremde Schulwelt ein. Darauf müssen die Schulen reagieren können:           The size of Swiss boarding schools is also key: While 2,000 to
                                                                                                           ment“, he says.                                                    «Wir rufen chinesische Schüler am Anfang nicht zur Wandtafel, weil sie sich dann        3,000 students attend Anglo-American schools, local Swiss
                                                                                                                                                                              blossgestellt fühlen», sagt Bernhard Gademann vom Rosenberg. Auch ein Kind              schools are attended by 200 to 300 students. The size makes
                                                                                                           Many Swiss boarding schools also have quotas for nationalities.    nach seiner Meinung zu fragen, sei anfänglich schwierig: «In China gibt es immer        these schools attractive, but also less dependent on new
                                                                                                           Some institutes, like the elite boarding school Le Rosey in Ro-    nur eine richtige Antwort. Wenn das Kind falsch antwortet, ist es gang und gäbe,        students.
                                                                                                           mandy, ensure firm implementation of 10-percent quotas. Oth-       dass es von Schülern und Lehrern ausgelacht wird».
                                                                                                           er institutions, like Institut Rosenberg are more lenient. „We                                                                                             More communication instead of drills
                                                                                                           deliberately have no quotas because we want to approach each       Vom chinesischen Drill ins Schweizer Bildungssystem: Diesen Weg ging Patton.            Security, a high level of education, commitment: These are the
                                                                                                           child individually“, says Gademann, who went to school at          Er ist 18 Jahre alt und lebt und lernt im Institut Montana auf dem Zugerberg.           characteristics that make the Swiss locations unique. Swiss board-
                                                                                                           Rosenberg himself. Rosenberg has 20 percent Russian students,      Der Pilatus erhebt sich an diesem Tag majestätisch über die graue Wolkendecke,          ing schools are resistant to crises precisely because of their inter-
                                                                                                           15 percent Chinese students and the rest is homogeneous. „It is    die Äste der Bäume sind wie mit Puderzucker bestäubt. Der Chinese stammt aus            nationality: when one market collapses another grows. Asia, Cen-
                                                                                                           more important to us whether the child belongs here than           Tianjin und ist seit zwei Jahren im Internat in der Schweiz. «In China haben wir        tral America and India are booming markets. Requests from
                                                                                                           where they come from“. Individual support and education are        in der Schule nur gebüffelt», sagt er. «Als ich hierher kam, gab es plötzlich noch      China are increasing immensely as usual. “Many Chinese people
                                                                                                           part of the basic concepts at Rosenberg.                           ganz anderes, auf das ich fokussieren musste.» Er lacht und erinnert sich: «Es gab      have had enough of the drills in Chinese schools”, says Christophe
                                                                                                                                                                              plötzlich sozialen Austausch, Sport und die Kommunikation, die ich erst hier            Gudin, Rector at the Le Rosey boarding school. “They come to us
                                                                                                           Quality also has a price. Local institutes charge two to three     lieben gelernt habe». Sein Englisch war am Anfang schlecht, sein Verständnis für        seeking a holistic approach”. When Chinese students come to
                                                                                                           times more than their competition in England and the USA,          andere Kulturen nahezu inexistent. «In meiner Klasse gibt es einen Iraner, eine         Switzerland, they are immersed in a completely foreign schooling
                                                                                                           making them the most expensive schools in the world. One           Isländerin, jemanden aus der Mongolei», erzählt er und blinzelt durch seine             environment. The students must be able to respond to this: “In the
                                                                                                           year at a Swiss boarding school costs between 50,000 and           Brille. «Das heisst, die Gespräche sind viel interessanter als sonst, weil jeder eine   beginning, we don’t call the Chinese students up to the black
                                                                                                           110,000 francs per year. Even today, in times of a weakening       eigene Sicht mitbringt». Und dann ist da noch die Aussicht, die er nicht missen         board because they would feel compromised”, says Bernhard
                                                                                                           world economy, the Swiss boarding schools are hardly experi-       will: «Ich meine, schau zum Himmel : Er ist blau», sagt er. Dann schüttelt er den       Gademann from Rosenberg. Even asking a child their opinion is
                                                                                                           encing any problems. This field is more or less resistant to       Kopf: «In Peking wäre es so: ‚Wo ist der Himmel?’»                                      difficult at the beginning: “In China, there is always a correct an-
14                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             15
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
N°2 2017 I AMBIANCE I PRIVATE SCHOOLS

                                                                                                                                                                                  Die Natur, die Berge, die frische      Die Natur, die Berge, die frische Luft – auch heute noch spielen   swer. If a child answers incorrectly there, it is common for stu-
                                                                                                                                                                                  Luft – auch heute noch spielen         diese Faktoren bei der Wahl des Internats eine Rolle. Bei der      dents to be laughed at by teachers.”
                                                                                                                                                                                  diese Faktoren bei der Wahl des        Wahl des Instituts Montana seien aber auch die Schweizer
                                                                                                                                                                                  Internats eine grosse Rolle.           Tugenden wichtig, sagt Gerhard Pfister. Der Politiker ist im       From the Chinese drill to the Swiss education system: Patton took
                                                                                                                                                                                                                         Verwaltungsrat des Instituts Montana und war Präsident des         this path. He is 18 years old and is going to school at Institut Mon-
                                                                                                                                                                                  Nature, mountains, fresh air:          Verbands der Schweizer Privatschulen. «Einfachheit, down to        tana in Zugerberg. Mount Pilatus rises majestically above the grey
                                                                                                                                                                                  Even today, these factors play a       earth», präzisiert er. Montana versteht sich als Schweizerische    cloud cover and the tree branches look like they are covered in
                                                                                                                                                                                  role in selecting a boarding school.   Schule mit internationaler Ausrichtung. Dadurch, dass nicht        icing sugar. This Chinese student comes from Tianjin and has
                                                                                                                                                                                                                         nur das Internationale Baccalaureate (IB) sondern auch die         been at the boarding school in Switzerland for two years. “In Chi-
                                                                                                                                                                                                                         Schweizer Gymnasialmatura angeboten wird, sind hier mehr           na, all we did was cram at school”, he says. “When I came here, I
                                                                                                                                                                                                                         Schweizer zu finden, als in anderen Internaten. «Es ist uns        suddenly had to focus on very different things”. He laughs as he
Werden Sie Besitzer einer Residenz im The Chedi                                        Become a Residence Owner at The Chedi                                                                                             wichtig, dass die Schule ihren Schweizer Charakter behält»,        reminisces: “Suddenly there were social interactions, sports and
                                                                                                                                                                                                                         sagt Nils Remmel, Rektor von Montana. Knapp die Hälfte der         communication, which I first learned to love here.” At first, his
  Perfekt konzipierte, luxuriös ausgestattete und vollständig möblierte Residenzen         Residences perfectly designed by award-winning architect Jean-Michel Gathy                                                    Schüler ist deutschsprachig, 35 Prozent der Schüler sind           English was not very good and his understanding of other cul-
  im Design des preisgekrönten Architekten Jean-Michel Gathy mit 95 m² bis                 with luxurious finishes, fully equipped and impeccably furnished with 95 m² to                                                Schweizer.                                                         tures was virtually non-existent. “There was a student from Iran,
  240 m² Wohnfläche zu einem Kaufpreis ab CHF 15 500.– pro m²                              240 m² living space at purchase prices starting from CHF 15 500.– per m²                                                                                                                         Iceland and Mongolia in my class”, he tells us, his eyes twinkling
                                                                                                                                                                                                                         Internatsschulen und Luxushotellerie sprechen                      behind his glasses. “This makes conversations much more inter-
  Penthouse Residenzen mit 189 m² bis 616 m² Wohnfläche ohne Ausbau und                    Penthouse Residences with 189 m² to 616 m² living space come unfurnished
                                                                                                                                                                                                                         gleiche Werte an                                                   esting because everyone brings their own point of view”. And
  der Möglichkeit, Aufteilung und Einrichtung individuell zu gestalten                     allowing buyers to create the interior design individually
                                                                                                                                                                                                                         Gegründet wurde das Institut Montana 1926 in dem ehemali-          then there is the view that he doesn’t want to miss: “I mean, look
  Keine Beschränkungen für den Erwerb von Stockwerkeigentum durch aus-                     No restrictions to buy property freehold for foreigners or to use the Residence as a                                          gen Kurhotel Schönfels. Später kam das zweite Gebäude              at the sky: it’s blue”, he says. Then he laughs and shakes his head:
  ländische Käufer oder für die Nutzung als Zweitwohnung                                   second home                                                                                                                   Felsenegg dazu – ebenfalls ein ehemaliges Kurhotel. Der            “In Peking its more like: ‘Where is the sky?’”
                                                                                                                                                                                                                         Werdegang von Hotellerie und Internaten kreuzte sich in der
  Leistungen wie Mitgliedschaft im privaten Spa, Tiefgaragenstellplatz mit Valet           Benefits such as membership in the private spa, underground parking with valet
                                                                                                                                                                                                                         Schweiz immer wieder: In Chexbres im Welschland zum                Nature, mountains, fresh air: Even today, these factors play a role
  Service, Concierge, Ski-Butler und Golf-Spielrecht für Andermatt sind inklusive          service, concierge, ski-butler or the golf playing right in Andermatt are included
                                                                                                                                                                                                                         Beispiel wurde das Grand Hôtel de Chexbres 1930 zum Institut       in selecting a boarding school. When selecting the Institut Mon-
                                                                                                                                                                                                                         Préalpine, wie der Historiker Metz erklärt. 1974 schloss die       tana, Swiss virtues are important, says Gerhard Pfister. The poli-
                                                                                                                                                                                                                         Schule und wurde wieder zum Hotel. «Hotels und Internate           tician is on the Institut Montana’s Board of Directors and is the
                                               Bitte kontaktieren Sie für weitere Informationen oder einen Besichtigungstermin                      +41 (0)41 888 06 06                                                  haben eine ähnliche Infrastruktur, wie zum Beispiel Grosskü-       former President of the Association of Swiss Private Schools.
                                               Please contact for detailed information or a viewing on site                              welcome@thechedi-residences.ch
                                                                                                                                             www.thechedi-andermatt.com
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    17
UNIQUE AS YOUR EMOTIONS SINCE 1888 - Swiss Deluxe Hotels
N°2 2017 I AMBIANCE I PRIVATE SCHOOLS

     chen, Esssäle und zahlreiche Schlafzimmer», sagt Metz. Fast          “Simplicity, being down to earth”, he specifies. Montana is a      Viele Swiss Deluxe Hotels pflegen
     entscheidender aber ist, dass sie die gleiche Klientel haben:        Swiss school with an international orientation. More Swiss stu-    intensive Beziehungen mit Inter-
     «Internatsschüler suchen Ähnliches wie Hotelgäste: Sie suchen        dents can be found here than in other boarding schools because     natsschulen. So organisieren die
     Gesellschaftliches, sie mögen Sport und kulturelle Angebote».        the Swiss High School Certification is offered here in addition    meisten Internate für ihre Schüler
                                                                          to the International Baccalaureate (IB). “It is important to us    Sommer- oder Wintercamps, wo
     Kein Wunder also, dass Internate und Hotels enge Beziehungen         that the school retains a Swiss character”, says Nils Remmel,      sie in den Luxushotels Stammgäste
     pflegen. Die meisten Internate organisieren für ihre Schüler         Rector at Montana. Nearly half of the students speak German.       sind. Zum Beispiel im The Chedi
     Sommer- oder Wintercamps, wo sie in den Luxushotels Stamm-           35 percent of the students are Swiss.                              Andermatt (1), im Kulm Hotel St.
     gäste sind. Auch Elternaufenthalte werden meist gemeinsam mit                                                                           Moritz (2) oder im Gstaad Palace in
     lokalen Luxushotels arrangiert. Es gibt aber auch Projekte konkre-   Boarding schools and luxury hotels appeal to the                   Gstaad (3). Auch Elternaufenthalte
     ter Zusammenarbeit. Ein Beispiel dafür findet sich in St. Gallen:
     Das Institut Rosenberg bietet den Schülern Schnupperkurse im
                                                                          same values
                                                                          Institut Montana was founded in 1926, in the former Schönfels
                                                                                                                                             werden meist gemeinsam mit
                                                                                                                                             lokalen Luxushotels arrangiert.         DEGUSSA: THE
     Bereich Hotel-Management an. Diese Kurse finden im Hotel
     The Chedi Andermatt statt. Der Senior Sales Manager im The
                                                                          spa hotel. The second Felsenegg building was added later - also
                                                                          a former spa hotel. The development of hotel trade and board-      Swiss boarding schools and Swiss
                                                                                                                                                                                     SIMPLEST WAY
     Chedi Andermatt, Manuel Bernardo, ist selbst ein ehemaliger
     Rosenberg-Schüler. Die Verbindungen zwischen Hotellerie und
                                                                          ing schools cross paths again and again in Switzerland: Histori-
                                                                          an Metz explains that in Chexbres, Romandy for instance, the
                                                                                                                                             Deluxe Hotels have close relation-
                                                                                                                                             ships. Most boarding schools or-
                                                                                                                                                                                     TO INVEST IN
     Internaten verlaufen häufig über ehemalige Schüler: In Gstaad,
     wo das Elite-Internat Le Rosey seinen Wintercampus hat, waren
                                                                          “Grand Hôtel de Chexbres” became Institut Préalpine, in 1930.
                                                                          The school closed in 1974 and became a hotel again. “Hotels
                                                                                                                                             ganise summer or winter camps for
                                                                                                                                             their students where they become
                                                                                                                                                                                     PRECIOUS METALS.
     einige Hoteliers an ebendieser Schule. Das Gstaad Palace bietet      and boarding schools have a similar infrastructure, such as cen-   regular guests at luxury hotels as
     denn auch verschiedene Angebote rund um die Aktivitäten von          tral kitchens, dining halls and numerous bedrooms”, says Metz.     The Chedi Andermatt (1), Kulm           Gold has been the strongest curren-
     Le Rosey und der John F. Kennedy School, die seit 1971 im            What is perhaps more significant is that they share the same       Hotel St. Moritz (2) or the Gstaad      cy since 2001 B.C. and is therefore
     Saanenland vertreten ist, an. Auch im Engadin gibt es solche         clientele: “Students at boarding schools seek the same things as   Palace in Gstaad (3). Parental visits   considered a solid long-term
     Bande: Heinz Hunkeler, General Manager des Kulm St. Moritz           hotel guests: They are looking for something social, they enjoy    are usually as well arranged togeth-    investment. As the largest inde-
     und Grand Hotel Kronenhof in Pontresina ist zum Beispiel «Old        sports and cultural programmes”.                                   er with local luxury hotels.            pendent precious metal trader in
     Boy» vom Lyceum Alpinum in Zuoz. «Als ich vor elf Jahren                                                                                                                        Europe outside the banking system,
     Direktor wurde, war der damalige Schuldirektor ein ehemaliger        It is no wonder that boarding schools and hotels have close re-
                                                                                                                                                                                     Degussa is able to offer you
     Lehrer von mir», erzählt Hunkeler. Seither arbeiten Internat         lationships. Most boarding schools organise summer or winter
                                                                                                                                                                                     comprehensive advice in our Swiss
     und Hotel enger zusammen: «Es gibt Spezialangebote für               camps for their students where they become regular guests at
                                                                                                                                                                                     branches in Zurich and Geneva.
                                                                                                                                                                                     We help you compile your personal
                                                                                                                                                                                     investment portfolio with a wide
                                                                                                 1                                                                                   selection of Degussa-branded gold
                                                                                                                                                                                     bars that include a security number.
                                                                                                                                                                                     We also offer bullion coins as an
                                                                                                                                                                                     alternative investment opportunity.
                                                                                                                                                                                     In addition, we have collectible coins
                                                                                                                                                                                     and high carat precious metal gifts.
                                                                                                                                                                                     For safe storage, we offer state of
                                                                                                                                                                                     the art safe deposit box facilities
                                                                                                                                                                                     protecting your assets 24/7. Further
                                                                                                                                                                                     information and online shop at:

                                                                                                                                                                                     DEGUSSA-
                                                                                                                                                                                     GOLDHANDEL.CH

                                                                                                                                                                                       Showrooms:

                                                                                                 2                                                                                     Bleicherweg 41 · 8002 Zurich
                                                                                                                                                                                       Phone: 044 403 41 10
                                                                                                                                                                                       Quai du Mont-Blanc 5 · 1201 Geneva
                                                                                                                                                                                       Phone: 022 908 14 00

18                                                                                                                                                                                                                            Zu r i c h   I   G e n e v a   I   F r a n k f u r t   I   M a d r i d   I   S i n g a p o re   I   Lo n d o n
                                                                                                        3
N°2 2017 I AMBIANCE I PRIVATE SCHOOLS

                                                                                                                                                                                                                                                                2

                                                                                                                                                                                                                                                       1

     1|4 Das Elite-Internat Le Rosey        Alumni und wir hosten jedes Jahr die Maturagala im Kulm Hotel       luxury hotels. Parental visits are usually arranged together      Boarding school students return to the hotels
         setzt konsequent auf eine          und die anschliessende Party im Dracula». Das Dracula ist ein       with local luxury hotels. There are also projects with specific   It is no coincidence that the Lyceum Alpinum Zuoz is in the
         10-Prozent-Quote pro Nation,       Member Club auf dem Hotelgelände, in den 1970er Jahren              collaborations. An example can be found in St. Gallen: Insti-     vicinity of St. Moritz. Sports - especially skiing, snowboarding
         um die Durchmischung der           gegründet von Gunter Sachs – ebenfalls einem ehemaligen Schü-       tut Rosenberg offers students an introductory course in Ho-       and hockey in winter - are a significant part of school life. This
         Kulturen zu gewährleisten.         ler des Internats. Auch das Suvretta House arbeitet eng mit dem     tel Management. The course takes place at Hotel The Chedi         boarding school is also a secondary school that external stu-
                                            Lyceum Alpinum Zuoz zusammen. Die Dichte an Top Hotels im           Andermatt. Senior Sales Manager at The Chedi Andermatt,           dents also attend - like Heinz Hunkeler did back in the day. This
     1|4 The elite boarding school          Engadin eröffnet verschiedene gemeinsame Plattformen und            Manuel Bernardo, is himself a former Rosenberg student.           is why it is so locally anchored. 60 percent of the students speak
         Le Rosey ensures firm imple-       bietet auch den Eltern und Familien der Studentinnen und            The connections between the hotel trade and boarding              German and 43 percent are Swiss. The exchange between Swiss
         mentation of 10-percent quotas     Studenten eine attraktive Basis, um ihre Sprösslinge zu besuchen.   schools usually pass through former students: Several hotel-      and international students is characteristic: “We, the simple
         for nationalities to guarantee a                                                                       iers in Gstaad, where elite boarding school Le Rosey hosts its    mountain people, come together with very different kinds of
         good mix of cultures.              Internatsschüler kehren zurück in die Hotels                        winter campus, attended this very school. The Gstaad Palace       people. We show them how to snowboard, and in exchange we
                                            Das Lyceum Alpinum Zuoz steht nicht zufällig in der Nähe von        also has diverse offers surrounding activities at Le Rosey and    get invited to St. Tropez”, Hunkeler explains. When the five
     2 Das Lyceum Alpinum Zuoz              St. Moritz, denn Sport – im Winter vor allem Skifahren, Snow-       the John F. Kennedy School, which has been represented in         wildest years of life have past and the graduation celebration in
       kombiniert den Schulbetrieb mit      boarden und Eishockey – ist ein entscheidender Teil des Schul-      Saanenland since 1971. There are also similar bonds in            Dracula has subsided, the students disperse in all directions of
       viel Sport und bringt lokale         lebens. Auch dieses Internat ist gleichzeitig ein Gymna-            Engadin: For instance, Heinz Hunkeler, General Manager of         the world to attend top universities. But they do not forget
       Gymnasiasten mit Schülern aus        sium, welches auch externe Schüler – wie damals Heinz Hunkeler      Kulm St. Moritz and Grand Hotel Kronenhof in Pontresina is        Engadin. “The boarding school is very important for customer
       aller Welt zusammen.                 – besuchen. Es ist deshalb lokal ebenfalls stark verankert.         an “Old Boy” from Lyceum Alpinum in Zuoz. “When I                 loyalty in the region”, says Hunkeler. “Alumni return.” They
                                            60 Prozent der Schüler sind deutschsprachig, 43 Prozent sind        became the hotelier 11 years ago, the former school principal     return to the place where they went to school. First and fore-
     2 The Lyceum Alpinum Zuoz              Schweizer. Der Austausch zwischen Schweizer und internatio-         was a former teacher of mine”, Hunkeler explains. Since then,     most: They return to Switzerland.
       combines education with a lot        nalen Schülern ist charakteristisch: «Wir einfachen Bergler         the boarding school and hotel have been working closer
       of sport and brings local            kommen mit ganz anderen Leuten zusammen. Wir bringen                 together: “There is a special offer for alumni and every year
       students togeher with interna-       ihnen Snowboarden bei, dafür wird man mal nach St. Tropez           we host a graduation gala at the Kulm Hotel followed by a
       tional scholars.                     eingeladen», erzählt Hunkeler. Wenn die fünf wildesten Jahre        party at Dracula”. The Dracula is a member’s club on the
                                            des Lebens vorbei sind, die Maturafeier im Dracula verklungen,      hotel’s premises that was founded in the 70’s by Gunter Sachs
                                            dann schwärmen die Schüler in alle Himmelsrichtungen aus an         - also a former student of the boarding school. The Suvretta
                                            die Top-Unis dieser Welt. Das Engadin aber vergessen sie nicht.     House also works closely with Lyceum Zuoz. The concentra-
                                            «Das Internat ist sehr wichtig für die Kundenbindung an die         tion of top hotels in Engadin opens various common
                                            Region», sagt Hunkeler. «Die Ehemaligen kommen zurück.»             platforms while offering parents and families of students an
                                            Sie kommen dahin zurück, wo sie ihre Schulzeit verbrachten.         attractive base from which to visit their children.
                                                                                                                                                                                                                                                                4
                                            Vor allem: Zurück in die Schweiz.

20                                                                                                                                                                                                                                                         21
N°2 2017 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS

                                                   Das Hotel Eden Roc liegt direkt am Ufer des Lago Maggiore in Ascona –
                                                   zwischen Zürich und Mailand – und würde an keinem Ort besser funktionie-
                                                   ren. Ein Ort zum Geniessen, Relaxen und Spass haben. Das luxuriöse Fünfster-
                                                   nehotel ist im besten Sinne zeitgemäss.

                                                   Die Lage des Hauses direkt am Seeufer ist traumhaft. Die weitläufige Garten-
                                                   anlage mit privatem Badestrand reicht bis ins Wasser und umfasst einen eigenen
                                                   Yachthafen. Die Zimmer und Suiten sind grosszügig angelegt, die kulinarische
                                                   Vielfalt lässt in den vier ausgezeichneten Hotelrestaurants kaum Wünsche offen
                                                   und der Spa zählt zu einem der schönsten der Schweiz. Der Lago Maggiore ist
                                                   von fast allen Winkeln des Hotels aus zu sehen und liegt dem Gast auf der
                                                   Sonnenterrasse, die direkt an die Hotelbar anschliesst, direkt zu Füssen. Ein Ort
                                                   zum Entspannen und Durchatmen. Der Duft von Magnolienblüten liegt betö-
                                                   rend in der Luft, wenn das Tessin im März sanft aus seinem Winterschlaf
                                                   erwacht. Das Fünfsternehaus in Ascona ist ganzjährig geöffnet und gilt längst als
                                                   eines der beliebtesten Ferienhotels der Spitzenklasse. Es umfasst in den beiden
                                                   Haupthäusern drei Grand Suiten, 34 Suiten und 42 Deluxe-Doppelzimmer mit
                                                   Blick auf den Lago Maggiore oder das faszinierende Tessiner Bergpanorama.

                                                   Hotel Eden Roc is situated directly on the shores of Lake Maggiore in Ascona.
                                                   The exclusive vacation hotel is located between Zurich and Milan and is doing
                                                   exceptionally well in that particular location. A place to indulge, relax and

         		 An establishment
                                                   have fun: modern in the best possible sense.

                                                   The location of the establishment, directly on Lake Maggiore, is heavenly. The
                                                   extensive garden area with private beach extends into the water, and includes
                                                   its own yacht harbour. The rooms and suites are spacious, the culinary diversi-
                                                   ty in the four exceptional hotel restaurants fulfil all wishes and the spa is one

        for all the senses
                                                   of the most beautiful in Switzerland. Lake Maggiore can be seen from almost
                                                   every angle of the hotel and is at your feet if you are lying on the sun terrace,
                                                   which opens into the hotel bar. A place to relax and take a deep breath. The
                                                   enticing scent of aromatic magnolia blossoms fills the air when Ticino wakes
                                                   up from its winter sleep in March, calling an end to the quiet days. The five star
                                                   establishment in Ascona is open all year round and has long been considered a
                                                   world-class favourite vacation hotel. The two main buildings include three

                           Hotel Eden Roc Ascona   grand suites, 34 suites and 42 deluxe double rooms with a view of Lake
                                                   Maggiore or the fascinating mountain panorama of Ticino.

22                                                                                                                                      23
1                                2
                                                                                                                                                                                 N°2 2017 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS

                                                                                                          „To be a host at one of the most beautiful hotels                                     1 Andreas Gartmann ist seit dem
                                                                                                                                                                                                  1. November der Gastgeber
                                                                                                          in Switzerland is a special honour,“                                                    im Hotel Eden Roc und im
                                                                                                          says Andreas Gartmann happily. He has been in charge of the five star estab-            Albergo Carcani.
                                                                                                          lishment and the Albergo Carcani since November 1, 2016. „We have big and
                                                                                                          small plans and ideas for next summer. As the new hotelier I am excited to            1 Andreas Gartmann has been
                                                                                                          bring in a breath of fresh air“, the 47-year old says. A native of Zurich, he was       in charge of the five star estab-
                                                                                                          previously at the Astoria Operations AG in Lucerne and the hotelier at Hotel            lishment Eden Roc and the
                                                                                                          Mont Cervin Palace & Petit Cervin in Zermatt.                                           Albergo Carcani since
                                                                                                                                                                                                  November 1, 2016.
                                                                                                          Carlo Rampazzi‘s art
                                                                                                          The rooms and suites have been designed by Ticino interior designer Carlo             2-4 Die Zimmer und Suiten
                                                                                                          Rampazzi. The fresh colour schemes are captivating and bring everything                   wurden vom Tessiner Interior
                                                                                                          together harmoniously. The rooms and suites present themselves like individ-              Designer Carlo Rampazzi ent-
                                                                                                          ual works of art. The public spaces in Hotel Eden Roc also display the fine and           worfen und bestechen durch
                                                                                                          sometimes flamboyant signature of artist and interior designer Rampazzi. In               frische Farbgebung.
                                                                                                          2010, Hotel Eden Roc expanded its capacity with 16 sporty-elegant rooms in
                                                                                                          the Eden Roc Marina directly adjacent. It now has a total of 95 rooms and             2-4 The rooms and suites have
                                                                                                          suites at its disposal. „Carlo Rampazzi is simply incredible! With the most               been designed by Ticino interior
                                                                                                          recent renovations he has again created true highlights and set completely new            designer Carlo Rampazzi. The
                                                                                                          standards in interior design“, says Andreas Gartmann. The renovations have                fresh colour schemes are
                                                                                                          just been completed - summer can come.                                                    captivating.

                                                                                                          A spa for philosophers and aficionados                                                5 Der Eden Roc Spa bietet
                                                                                                          With fascinating water worlds, a large sauna area and seven individually                faszinierende Wasserwelten,
                                                                                                          designed treatment rooms, the Eden Roc Spa offers a special kind of luxury.             einen grossen Saunabereich
                                                                                                          Indoor and outdoor pools are inviting for a morning swim or a pleasant                  und sieben individuell gestaltete
                                                                                                          cool-down session. Carlo Rampazzi chose Ticino‘s dazzling and colourful world           Behandlungsräume.
                                                                                                          of flowers as inspiration for the furnishings. In so doing, the designer followed a
                                                                                                          holistic aspiration with regard to the architectural and interior design: The well-   5 The Eden Roc Spa offers fasci-
                                                                                                          ness area is the harmonious entity in the hotel.                                        nating water worlds, a large
                                                                                                                                                                                                  sauna area and seven individu-
                                                                                                                                                                                                  ally designed treatment rooms.

     «In einem der schönsten Hotels der                                                       3
     Schweiz der Gastgeber zu sein, ist sicherlich
     eine besondere Ehre,»
     freut sich Andreas Gartmann, der seit dem 1. November der neue Gastgeber in dem
     Fünfsternehaus am See und im Albergo Carcani ist. «Für den kommenden Sommer
     haben wir grosse und auch kleinere Pläne und Ideen, und ich freue mich sehr
     darauf, als neuer Direktor für eine frische Brise zu sorgen», sagt der 47-jährige. Der
     gebürtige Zürcher war zuvor bei der Astoria Betriebs AG in Luzern und als Direk-
     tor des Hotel Mont Cervin Palace & Petit Cervin in Zermatt tätig.

     Die Kunst Carlo Rampazzis
     Die Zimmer und Suiten wurden vom Tessiner Interior Designer Carlo Rampazzi
     entworfen und bestechen durch frische Farbgebung, die zu einem harmonischen
     Ganzen führt. Wie einzelne Kunstwerke präsentieren sich die Zimmer und Suiten,
     und auch die öffentlichen Räume des Hotel Eden Roc zeigen die feine und manch-
     mal auch schillernde Handschrift des Künstlers und Innenarchitekten Rampazzi.
     2010 wurden die Kapazitäten durch 16 sportlich elegant gestaltete Zimmer im              4
     direkt angrenzenden Eden Roc Marina erweitert. Damit verfügt das Eden Roc nun
     über insgesamt 95 Zimmer und Suiten. «Carlo Rampazzi ist einfach unglaublich!
     Mit seinen jüngsten Umbauten hat er erneut für wirkliche Highlights gesorgt und
     hier völlig neue Massstäbe gesetzt», freut sich Gartmann. Die Umbauten sind
     gerade abgeschlossen worden – der Sommer kann kommen!

     Ein Spa für Philosophen und Geniesser
     Der Eden Roc Spa bietet mit faszinierenden Wasserwelten, grossem Saunabereich
     und sieben individuell gestalteten Behandlungsräumen Luxus der besonderen
     Art. Innen- und Aussen-Pools laden zu morgendlichen Schwimmrunden oder
     einer angenehmen Abkühlung im Laufe des Tages ein. Als Inspiration für die Ein-
     richtung diente Rampazzi die schillernd-bunte Tessiner Blumenwelt. Dabei folgt
     der Designer bei der Gestaltung einem holistischen Anspruch: Der Wellnessbe-
     reich bildet mit dem Hotel ein harmonisches Ganzes.
                                                                                                  5

24                                                                                                                                                                                                                                     25
Made by mountains

                                                          Magischer Charme und exzellente Küche – eine Mischung aus Beach- und Saint-Tropez-Feeling.   A truly magical charm and a superb cuisine - a bold mix of beach and Ibiza feeling.

                                                          Der Genuss des Südens mit 46 Punkten GaultMillau                                             Indulging in the south with 46 GaultMillau points
                                                          Vier aussergewöhnliche Restaurants bieten ein Gourmet-Erlebnis der Extraklasse.              Four unforgettable restaurants offer a gourmet experience in a class of its own. Chef
                                                          Chef Salvatore Frequente wählt seine Produkte mit Bedacht aus, achtet auf                    Salvatore Frequente pampers the guests at gourmet restaurant La Brezza (17 Gault-
                                                          Qualität und Herkunft und überzeugt mit handwerklichem Geschick und                          Millau points) and at the romantic lake house La Casetta. The native from Sicily
                                                          pointierter Detailfreude auf dem Teller. Der gebürtige Sizilianer zeichnet im                selects his products carefully, mindful of quality and origin. By using domestic
                                                          Gourmetrestaurant La Brezza (17 GaultMillau-Punkte) sowie im romantischen                    products, which are presented skilfully on the plates with a love for detail, this
                                                          Seehaus La Casetta verantwortlich. Das Reich von Cyrille Kamerzin ist die Küche              master chef succeeds in creating contrasting taste sensations. The Eden Roc kitchen
                                                          des Restaurants Eden Roc – traditionelle Gerichte, die raffiniert und zeitgenössisch         is the realm of Cyrille Kamerzin. The chef pampers guests in the classic restaurant
                                                          interpretiert werden. Rechtzeitig zur Sommersaison vervollständigt Gero Porstein             with traditional dishes, interpreted in a refined, contemporary manner. Just in time
                                                          das Koch-Team und wird aus dem Restaurant «Romanoff» im Carlton Hotel                        for summer, Gero Porstein will complete the kitchen team, switching to Lake

Precious fine dining
                                                          St. Moritz an den Lago Maggiore wechseln. Als Meister zweier kulinarischer Welten            Maggiore from the “Romanoff ” restaurant in the Carlton Hotel St. Moritz. As a
                                                          fällt ihm der saisonal bedingte Wechsel aus dem Engadin ins Tessin nicht schwer:             master of two culinary worlds, the seasonal switch from Engadin to Ticino isn’t
                                                          «Authentisch funktioniert auch auf Italienisch», sagt Porstein, der als Küchenchef           difficult for him “Authenticity also works in Italian”, says Porstein, who will be

natural mineral waters
                                                          im Restaurant Marina (14 GaultMillau-Punkte) und im Albergo Carcani leichte,                 presenting light, surprising and exceptionally creative Mediterranean cuisine with a
                                                          überraschende und durchaus kreative mediterrane Küche mit Blick auf den See an-              view of the lake, as Chef de Cuisine at Restaurant Marina (14 GaultMillau points)
                                                          bieten wird. Das Eden Roc wurde bereits mehrfach von der Sonntagszeitung als                 and Albergo Carcani. The Eden Roc has been distinguished many times by the
                                                          bestes Ferienhotel der Schweiz ausgezeichnet und hat 2010 den begehrten Titel                Sunday newspaper as the best vacation hotel in Switzerland, and also received the
                                                          «GaultMillau Hotel des Jahres» erhalten.                                                     coveted „Gault&Millau Hotel of the Year“ award in 2010.

Valser is the official water to Swiss Deluxe Hotels       St. Tropez und magischer Charme                                                              St. Tropez-feeling and magic charm
Valser Classic – sparkling, crystal clear and unique      «Wir wollen künftig mehr in der direkten Umgebung bleiben und verstärkt mit                  „We want to be part of the direct environment as much as possible, which means
in flavour. Filtered through layers of pure rock during   lokalen Partnern zusammenarbeiten, um die Regionalität noch weiter zu stärken»,              that we will work closer with local partners and strengthen our regional focus“,
25 years. Valser Silence – still and soft flavour.        sagt Gartmann. Das wird sich vor allem in den Speisekarten und Weinkarten der                says Gartmann. This will be reflected primarily in the restaurant‘s menu and wine
                                                          Restaurants abbilden. Mit einer Reihe jugendlich-frischer Anlässe richtet sich das           list. With a series of youthfully fresh events the Eden Roc team will appeal to even
From a Swiss Alpine source located at 1’806 m altitude.
                                                          Fünfsternehauses auch an Feriengäste und Einheimische aus der unmittelbaren                  more guests from the region. In addition to the beach events it will also feature
                                                          Umgebung Asconas und rund um den Lago Maggiore. So wird es neben den                         the „Safari del Gusto“ (a kitchen party) and various concerts. A sundowner party
                                                          Beach-Events eine «Safari del Gusto», eine Kitchenparty und verschiedene Konzerte            is also being planned on its own landing stage during the „Jazz Ascona“ festival,
                                                          geben. Geplant ist unter anderem eine Sundowner-Party auf dem eigenen Bootssteg              where performers can perform unplugged, plus an interactive standing dinner
                                                          während des Festivals «Jazz Ascona», auf dem die Künstler unplugged auftreten                with local winemakers and various artists.
                                                          werden sowie ein interaktives Standing Dinner mit lokalen Winzern und verschie-
                                                          dene Künstlern.                                                                              The Eden Roc is a traditional hotel with exceptional flair and a truly magical
                                                                                                                                                       charm - a bold mix of beach and Ibiza feeling, Swiss down-to-earth sensibility
                                                          Das Eden Roc ist ein traditionelles Hotel mit ausserordentlichem Flair und einem             and Mediterranean nonchalance. A place that exudes plenty of positive energy
                                                          geradezu magischen Charme – eine Mischung aus Beach- und Saint-Tropez-                       that you can enjoy and have fun with while meeting people from around the
                                                          Feeling, eidgenössischer Bodenständigkeit und mediterraner Leichtigkeit. Ein Ort,            world. In the future, Andreas Gartmann is looking forward to focusing more on
                                                          der jede Menge positive Energie versprüht, an dem man geniessen und Spass haben              water sports and the beach feeling, as well as outdoor activities like cycling,
                                                          kann und Menschen aus aller Welt trifft. Den Schwerpunkt möchte Andreas                      biking and hiking. Thanks to its proximity to Milan, the Eden Roc will also offer
                                                          Gartmann in Zukunft noch mehr auf Wassersport und Beach sowie weitere                        attractive day trips and special offers for trade fair guests with an „after fair
                                                          Outdoor-Aktivitäten wie Radfahren, Biken und Wandern legen. Aufgrund der                     relax“ option.
                                                          Nähe zu Mailand wird das Eden Roc künftig aber auch attraktive Tagesausflüge und
                                                          spezielle «After fair relax»-Angebote für Messebesucher anbieten.

                                                                                                                                                                                                                                               27
N°2 2017 I AMBIANCE I BREATHTAKING
                           XXXXXX       SUITES

         Dreaming about                                                                                                                                  Die Suite Alfred Borel: Maskulin in der Erscheinung,

                     the big, wide world
                                                                                                                                                         ungewohnt im Design, überraschend, aufregend und
                                                                                                                                                         geheimnisvoll...

                                                                                                                                                         The Alfred Borel suite: Masculine inappearance, unusual
                                                                                                                                                         in design, surprising, exciting and enigmatic...

                                                   Es war sein Wohn- und Geschäftshaus, der Ort, an den               It was his residence and business building, the place
                                                   Alfred Borel nach seinen erfolgreichen Geschäftsjahren in          Alfred Borel returned to after his successful business
                                                   San Francisco zurückkehrte. Vom Strand Kaliforniens an             years in San Francisco. From the beaches of California to
                                                   die Gestade des Neuenburgersees. Heute ist das herrschaft-         the shores of Lake Neuchâtel, so to speak. Today, the grand
                                                   liche Palais an der Neuenburger Riviera das Beau-Rivage-           palace on the Swiss Riviera has become the Beau-Rivage
                                                   Hotel. Dem talentierten Ingenieur und Geschäftsmann                Hotel. The luxury hotel has dedicated a suite to the talent-
                                                   Alfred Borel widmet das Luxushotel eine eigene Suite.              ed engineer and business man Alfred Borel. Masculine in
                                                   Maskulin in der Erscheinung, ungewohnt im Design, über-            appearance, unusual in design, surprising, exciting and
                                                   raschend, aufregend und geheimnisvoll ...                          enigmatic...

                                                   «Die radikale Veränderung ist Ausdruck der Modernität und des      “Radical change is the expression of the modern and its inno-
                                                   Innovationsgeistes.» Dieses Zitat stammt nicht etwa von einem      vative spirit.” This quote isn’t from a start-up entrepreneur
                                                   Start-up-Unternehmer aus dem Silicon Valley des 21. Jahrhun-       from Silicon Valley in the 21st century, it is from a man who
                                                   derts, sondern es gehört zu einem Mann, der sich schon 1856 nach   struck out to San Francisco in 1856, and established a trade
                                                   San Francisco aufmachte und dort im Zuge des Goldrauschs eine      business against the background of the gold rush. He con-
                                                   Handelsgesellschaft gründete. Er betrieb erfolgreich Geschäfte     ducted business successfully between Europe and the United
                                                   zwischen Europa und den Vereinigten Staaten und baute 1892 das     States, and in 1892 he built the building, which is today’s
                                                   Gebäude des heutigen Beau-Rivage-Hotels für die private und die    Beau-Rivage Hotel, for private and commercial purposes. Al-
                                                   gewerbliche Nutzung. Alfred Borel wurde zu einem wichtigen         fred Borel became a major player in Swiss export and is still
                                                   Akteur des Schweizer Exportgeschäfts und gilt noch heute als       considered a symbol for the region’s entrepreneurial quality.
                                                   Symbol für die unternehmerische Qualität der Region. In Kalifor-   In California, Alfred Borel also provided support to notable
                                                   nien unterstützte Alfred Borel zudem mit der von ihm gegründeten   infrastructure projects, like the San Francisco’s cable cars, the
                                                   Hypothekarbank namhafte Infrastrukturprojekte wie die Cable        Los Angeles Railway Company or the construction of tele-
                                                   Cars von San Francisco, die Los Angeles Railway Company oder       graph lines through the entire federal state, thanks to the
                                                   den Bau von Telegrafenleitungen durch den ganzen Bundesstaat.      lending bank set up by him.

                                                   Maskulin und mit technischen Finessen                              Masculine, with technical finesse
                                                   Das Beau-Rivage-Hotel widmet dem Neuenburger Geschäfts-            The Beau-Rivage Hotel dedicates a signature suite to this
                                                   mann seine Signature-Suite. Die Suite Alfred Borel (107 m²)        business man from Neuchâtel. The Alfred Borel Suite (107
                                                   unterscheidet sich deutlich von den anderen Zimmern im             m²) is quite different from the other rooms at the Beau-Rivage
                                                   Beau-Rivage-Hotel. Chrom, Glas und kontrastreiche Farbtöne         Hotel. Chrome, glass and richly contrasting colours give the

        Die Suite Alfred Borel im
      Beau-Rivage Hotel Neuchâtel
               The Alfred Borel suite at the
                  Beau-Rivage Hotel Neuchâtel
28                                                                                                                                                                                                                 29
N°2 2017 I AMBIANCE I BREATHTAKING SUITES

                                      verleihen den Räumen einen maskulinen und modernen Stil. Viele Details             rooms a masculine and modern style. Many details are reminiscent of the
                                      erinnern an die Pioniere der technischen Errungenschaften des 19. Jahrhun-         pioneers of 19th century technical achievements. Some of the furniture also
                                      derts und in manchem Möbelstück glaubt man Elemente der traditionsreichen          seems to display elements from the region’s traditionally-rich watch manufac-
                                      Uhrenmanufakturen der Region zu sehen. Höhepunkt für Technik-Nostalgiker ist       turers. The highlight for people nostalgic about technology is a mechanical
                                      eine mechanische Musikdose der Manufaktur Reuge de Sainte-Croix, die gleichzei-    music box made by manufacturer Reuge de Sainte-Croix: it dispenses espresso
                                      tig Dispenser für Espresso-Kapseln ist und beim Öffnen Songs wie «Smoke on the     capsules and plays songs like “smoke on the water” by Deep Purple, or
                                      Water» von Deep Purple oder «Imagine» von John Lennon spielt. Zu jeder             “Imagine” by John Lennon. A different song for each flavour. Use the large,
                                      Geschmacksrichtung ein anderer Song. Das grosse, verchromte Doppelfernglas         chromed binoculars to explore the expanse of Lake Neuchâtel and dream
                                      erschliesst dem Gast die Weite des Neuenburgersees und lässt ihn von der grossen   about the big, wide world.
                                      weiten Welt träumen.
                                                                                                                         The suite has a bedroom with a large canopy bed and a work area. The elegant
                                      Die Suite verfügt über ein Schlafzimmer mit einem grossen Himmelbett und einem     living room, which is an extension of the dining room, is furnished with large
                                      Arbeitsbereich. Das elegante Wohnzimmer ist mit grosszügigen Sofas ausgestattet    comfortable sofas. The spacious bathroom has all the latest amenities, featur-
                                      und wird von einem Esszimmer verlängert. Mit der grossen Badewanne mit             ing a large bathtub with touch controls and a Venetian shower with waterfall
                                      Touch-Steuerung und einer venezianischen Dusche mit Wasserfall und                 and tropical rain setting. The bedroom, living and dining rooms are outfitted
                                      Tropenregen-Funktion bietet das geräumige Badezimmer sämtliche Annehmlich-         with LCD screens and a B&W Zeppelin Air speaker system that is compatible
                                      keiten der neuesten Generation. Schlafzimmer sowie Wohn- und Esszimmer sind        with all types of smartphones and tablets.
                                      mit LCD-Bildschirmen ausgestattet und einem B&W-Zeppelin-Air-Lautsprecher-
                                      system, das über Airplay mit allen Arten von Smartphones und Tablets               The Alfred Borel Suite does have one thing in common with the 66 other
                                      kompatibel ist.                                                                    rooms and suites at the Beau-Rivage Hotel. They all offer a magnificent view
                                                                                                                         of the lake, the Alps and the Esplanade du Mont-Blanc, which can be admired
                                      Eines haben die Räumlichkeiten der Alfred-Borel-Suite jedoch mit den 65 weiteren   through the large windows and from the balconies adorned with cast-iron art-
                                      Zimmern und Suiten des Beau-Rivage-Hotels gemeinsam. Sie alle bieten einen         istry.
                                      herrlichen Blick auf den See, die Alpen und die Esplanade du Mont-Blanc, die
                                      durch die grossen Fenster und von den mit Kunstschmiedearbeiten verzierten         16 GaultMillau points at Restaurant O’terroirs
                                      Balkonen aus bewundert werden können.                                              Fresh lake air has been known to make people hungry, and when tracing
                                                                                                                         Alfred Borel we are on the mark at this address as well. Restaurant O’terroirs
                                      16 Punkte GaultMillau im Restaurant O’Terroirs                                     has recently been awarded with 16 Points GaultMillau and continues in the
                                      Seeluft macht bekanntlich hungrig, und auch da ist man auf den Spuren von Alfred   glorious tradition of legendary Restaurant Beau-Rivage. It opened in 1929 and
                                      Borel an der richtigen Adresse. Das Restaurant O‘Terroirs wurde unlängst mit 16    its reputation for being a top class address extended far across the region. The
                                      Punkten GaultMillau ausgezeichnet und knüpft an die glorreiche Geschichte des      establishment also has six modern conference rooms, a wine cellar and two
                                      sagenumwobenen Restaurants Beau-Rivage an, das 1929 eröffnet wurde und bis         refined outdoor terraces with a lounge and restaurant.
                                      weit über die Region hinaus als Topadresse bekannt war. Das Haus verfügt zudem
                                      über sechs moderne Konferenzräume, einen Weinkeller sowie zwei gepflegte Out-
                                      door-Terrassen mit Lounge und Restaurant.

     WE MAKE A LOT OF
      THEM EVERY DAY.                                                                                                                                                       Das Restaurant O‘Terroirs wurde
                                                                                                                                                                            unlängst mit 16 Punkten Gault-
     BUT WE STILL MAKE                                                                                                                                                      Millau ausgezeichnet und knüpft

      THEM ONE BY ONE.                                                                                                                                                      an die glorreiche Geschichte des
                                                                                                                                                                            sagenumwobenen Restaurants
                                                                                                                                                                            Beau-Rivage an, das 1929 eröffnet
                                                                                                                                                                            wurde und bis weit über die Region
                                                                                                                                                                            hinaus als Topadresse bekannt war.
     Our legendary Luxemburgerli ®,                                                                                                                                         Restaurant O’terroirs has recently
       the airy, light temptation.                                                                                                                                          been awarded with 16 Points Gault-
                                                                                                                                                                            Millau and continues in the glorious
            spruengli.ch/shop                                                                                                                                               tradition of legendary Restaurant
                                                                                                                                                                            Beau-Rivage. It opened in 1929
                                                                                                                                                                            and its reputation for being a top
                                                                                                                                                                            class address extended far across
                                                                                                                                                                            the region.

30                                                                                                                                                                                                                 31
Sie können auch lesen