Vorschau Frühling 2019 Spring Preview 2019 - Edition Patrick ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Shirin Azari
Shirin Azari ISBN 978-3-906803-80-7 Nº 280
Stories of Little Stories of Little and EUR 43 | CHF 43
and Big Blossoms Big Blossoms
Text and Illustration: Shirin Azari
in English and German
Hardcover, approx. 50 pages
23.5 × 29.5 cm
Design: Shirin Azari with Bogislav Ziemer
D E
Stories of Little and Big Blossoms thematisiert Gefühle Stories of Little and Big Blossoms is about such
wie das des Fremdseins beim Umzug in ein neues emotional ordeals as being a stranger in a strange land
Land oder den Schmerz, einen geliebten Menschen or losing a loved one, told from the perspective of
zu verlieren und fokussiert dabei auf die Sicht von children. Elham, for instance, a little girl from Iran, has to
Kindern. Da ist zum Beispiel die kleine Elham aus dem start over again in Germany, where everything—starting
Iran, die einmal mehr mit ihrer Familie an einem neuen with the streets, buildings and playgrounds of the new
Ort beginnen muss, und für die alles fremd ist in der city—is alien to her. And at school she feels insecure
neuen Stadt: Die Strassen, die Häuser, der Spielplatz. and excluded, and has a hard time making friends.
In der Schule fühlt sie sich ausgegrenzt und unsicher, Shirin Azari processes her own childhood experi-
und es fällt ihr schwer, neue Freunde zu finden. ences in these stories. One night in 1996, her family
Shirin Azari verarbeitet in Stories of Little and Big had to flee Iran—there wasn’t even time to say goodbye
Blossoms ihre eigenen Kindheits- und Jugendjahre. to relatives and friends. Over the years that followed,
1996 floh sie über Nacht, ohne sich von Familie und she attended no fewer than eleven different schools in
Freunden verabschieden zu können, mit ihren Eltern Germany and suffered from never staying in one place
und ihrem Bruder aus dem Iran nach Deutschland. for very long. Her life was one of unremitting insecurity
Sie besuchte dort elf verschiedene Schulen und litt and restlessness, until she began working up her
darunter, nie länger an einem festen Ort zu leben. Wie insights and emotions into children’s stories. The tribula-
ein roter Faden zog sich das Gefühl der Unsicherheit tions of Elham, Jonathan, Aylin and the other hapless
und Rastlostigkeit durch Shirin Azaris Leben, bis sie protagonists, illustrated with delicate, poetic drawings,
damit begann, ihre Erkenntnisse in Geschichten für reflect her own uprooted childhood and youth and
Kinder festzuhalten. Die Erlebnisse von Elham, Jonathan call attention to the open-mindedness and courage
oder Aylin, von der Autorin mit zarten, poetischen demanded of innocent children.
Zeichnungen illustriert, spiegeln ihre Erfahrung, nie an
einem Ort Wurzeln geschlagen haben zu dürfen und Shirin Azari (b. 1981 in Bukan) is a Berlin-based Iranian
ist eine Aufforderung zu Offenheit und Mut. Dabei illustrator, author, fashion designer and actress. She
sollen die Geschichten die Aufmerksamkeit auf die studied fashion design at Berlin’s Lette-Verein and
unschuldigsten aller Betroffenen lenken, auf die Kinder. acting at the Film-Schauspielschule in Berlin and the
Lee Strasberg Institute in Los Angeles. Since 2002
Shirin Azari, (*1981 in Bukan) ist eine iranische she has been Swiss photographer Walter Pfeiffer’s
Illustratorin, Autorin, Modedesignerin und Schauspielerin. muse and model. Her son Arian was born in 2016.
Im Lette-Verein Berlin studierte sie Modedesign,
besuchte anschliessend die Film-Schauspielschule in
Berlin sowie das Lee Strasberg Institute in Los Angeles.
Seit 2002 arbeitet sie eng mit dem Schweizer
Fotografen Walter Pfeiffer als Muse und Modell.
2016 wurde ihr Sohn Arian geboren. Shirin Azari lebt
und arbeitet in Berlin.
Vorschau Frühling April 2019 Spring Preview April 2019Olivier G. Fatton ISBN 978-3-906803-81-4 Nº 281
Coco EUR 52 | CHF 52
Text: Dunia Miralles
in English and French
Softcover, approx. 264 pages
approx. 134 images
19 × 25 cm
Design: Ann Griffin, Nicolas Jeanmairet
(Studio–Rubic, Genève)
D E
Performance-Künstlerin, selbstbekennende A performance artist, avowed transsexual anarchist
transsexuelle Anarchistin, Macho-Frau, seelisch with no place to call home, macho woman, a fashion
Heimatlose, Fashion Model für Marianne Alvoni, model for Marianne Alvoni, a target for the Swiss
Lieblings-Zielscheibe der Schweizer Boulevardpresse tabloids: Éve-Claudine Lorétan, alias Coco, Dana
– Coco, Dana whatshername, Patricia, Éve-Claudine What’s-her-name, Patricia, was so very many people
Lorétan war so vieles in ihrem zu kurzen Leben. in a life cut way too short.
Olivier Fatton begegnete Coco an einem Sonntag Olivier Fatton met Coco on a Sunday in November
im November 1989. Dieser ‚lichte und doch so 1989. The photographer was mesmerized at first sight
schwermütige Engel“ faszinierte den Fotografen vom by “this bright and yet sorrowful angel". Over coffee in
ersten Moment an. Bei einem Kaffee in einem Berner a Bern gay bar, they made a deal: Coco would pose for
Schwulenlokal schliessen sie einen fotografischen him and Fatton would document her sex reassignment
Vertrag: Coco posiert für ihn und dafür dokumentiert surgery. Their working relationship soon became a love
Fatton ihre Geschlechtsanpassung. Aus dem Pakt affair, during which Fatton continued putting together
wurde eine Liebesbeziehung, in deren Verlauf Fatton his multi-faceted photo essay on colorful Coco, a mosaic
zahlreiche Aufnahmen von Coco machte. Intime of intimate portraits and staged fashion shots, at home
Porträts, inszenierte Modefotografie, zuhause, unterwegs, and in clubs, on the road, in the Alps—images haunted
in Clubs und in den Bergen zeigen die zahlreichen by those large melancholy eyes, which Coco once said
Facetten der schillernden Coco. Und immer wieder had become her second mouth. Coco's thousand-page
diese grossen, melancholischen Augen. Ihre Augen autobiography was stolen by thieves, leaving those eyes
seien ihr zweiter Mund geworden, sagte sie einmal. to tell the sorrows of a 20th-century Dame aux Camélias.
Und weil Cocos tausendseitige Autobiographie von Dunia Miralles sees Coco as just such a literary
Dieben gestohlen wurde, erzählen uns diese Augen figure of the demi-monde. In her biographically-based
vom Leben einer Kameliendame des 20. Jahrhunderts. novelette, which accompanies Olivier Fatton’s photo-
Dunia Miralles sieht Coco genau als so eine graphs, Miralles recounts the sorrows of young Coco.
literarische Figur der Demi-Monde. In ihrem biogra-
phisch informierten Kurzroman, der die Fotografien Olivier G. Fatton (b. 1957) is a self-taught
begleitet, gibt sie Cocos Leben neue Gestalt. photographer specializing in portraiture. Fatton's
works are included in some major Swiss collections
Olivier G. Fatton (*1957) ist als Fotograf Autodidakt. and have won him several grants and awards.
Fattons Arbeiten sind Teil wichtiger Schweizer
Sammlungen und ihm wurden mehrere Preise und Writer, director and performer Dunia Miralles is the
Stipendien verliehen. Fatton arbeitet weiterhin auf author of Swiss Trash, a best-selling novel (first
dem Gebiet der Porträtfotografie. published in Paris), and the award-winning Inertie.
Her books are about social phenomena and the under-
Schrifstellerin, Regisseurin und Performerin Dunia ground scene. Miralles seeks to intensify the reading
Miralles ist die Autorin von Swiss Trash, zuerst in Paris experience by bringing to light what would otherwise
publiziert, und dem preisgekrönten Roman Inertie. remain hidden in the dark.
Miralles verändert gerne die Leseerfahrung indem
sie zu Tage fördert, was sonst versteckt geblieben
wäre. Ihre Bücher drehen sich um gesellschaftliche
Phänomene und die Underground-Szene.
Vorschau Frühling Februar 2019 Spring Preview February 2019Monster Chetwynd Monster Chetwynd ISBN 978-3-906803-82-1 Nº 282
Monster Chetwynd EUR 78 | CHF 78
in Englisch
Softcover, approx. 600 pages
approx. 800 images
19.4 × 27.4 cm
Design: Marie Lusa, Studio Marie Lusa, Zurich
D E
Monster Chetwynds Werke tragen Titel wie The Green The Green Room & Science Lab, The Panther Ejaculates,
Room & Science Lab, The Panther Ejaculates, Uptight Uptight Upright, Upside Down, JABBA, I'M BACK!
upright, upside down, JABBA, I’M BACK! und Cocaine and Cocaine and Caviar—Monster Chetwynd gives
and Caviar. Die knallbunten, fantasievollen Kostüme her performances playful and often off-beat titles.
und Requisiten sind alle handgemacht, die Darsteller Her colorful, imaginative costumes and props are all
in den Performances sind die Künstlerin selbst, Freunde handmade, and her friends, her relatives and herself
und Verwandte. Es gibt Elemente von Volkstheater make up the cast. Her performance pieces include
und Strassenspektakel in ihren Auftritten, zahlreiche elements of folk theatre and street spectacle as well as
naturwissenschaftliche, popkulturelle und literarische plenty of scientific, literary and pop cultural allusions.
Bezüge. Dabei wurde es Monster Chetwynd zunehmend Humorous, informal, improvised and unconventional
wichtiger, den humorvollen und informellen Aspekt elements are also writ large in Monster Chetwynd’s work.
zu betonen, das Improvisierte und Unkonventionelle. This kind of creative work generally defies any
Eigentlich verweigert diese Art des Schaffens sich attempts to archive or eternize it. “My performances are
der Archivierung. ‚Meine Performances sind aufregende exciting live moments that are difficult to document,”
Live-Momente, die schwierig zu dokumentieren sind“, concedes Chetwynd. And yet this book seeks to do just
sagt Chetwynd. Und doch versucht das Buch genau that. “In looking at a printed survey such as this, however,
dies. ‚Beim Anschauen der gedruckten Werkschau the reader’s energy builds in a way that is similar to
nimmt die Energie des Betrachters jedoch auf eine witnessing one of the live events.” And this is indeed
Art zu, die gleich ist, wie wenn er dem Spektakel live a book about building energy, solidarity and
beigewohnt hätte.“ Es geht um die Energie zwischen interconnectedness.
den Menschen, Solidarität und Verbundenheit. Full to bursting with photographic documentation
Berstend voll mit fotografischer Dokumentation and source material, this book graphically retraces
und Quellenmaterial zeigt das Buch eindrücklich die Monster Chetwynd’s creative years from 2007 to 2018.
Schaffensperiode zwischen 2007 und 2018. Die The photo series are framed by richly illustrated fanzines,
Fotostrecken werden eingerahmt von den bildreichen, mostly in English, covering each production, including
meist englischsprachigen Fanzines der einzelnen references to sources of inspiration and cast lists.
Performances, die auch alle Verweise auf die Inspira-
tionsquellen und die Besetzungslisten beinhalten. Monster Chetwynd (b. 1973, London) is a British
performance artist. She studied anthropology and later
Monster Chetwynd (*1973 in London) ist eine britische fine arts at the University College London and the
Performance-Künstlerin. Sie studierte Anthropologie Royal College of Art in London. She was shortlisted
und später Kunst am University College London for the Turner Prize in 2012 and her works are included
und am Royal College of Art in London. Sie wurde in several museums in Britain and abroad. Monster
2012 nominiert für den Turner Prize und ihre Arbeiten Chetwynd lives and works in Glasgow.
sind Teil zahlreicher Museumssammlungen in
Grossbritannien und ausserhalb. Monster Chetwynd
lebt und arbeitet in Glasgow.
Vorschau Frühling März 2019 Spring Preview March 2019GAECHTER+CLAHSEN ISBN 978-3-906803-83-8 Nº 283
Fünf Finger Föhn Frisur EUR 60 | CHF 60
Text: Jörg Scheller
in English and German
Softcover, ca. 224 pages
ca. 160 images
22.5 × 28.5 cm
Design: Büro 146, Hamacher, Hindermann, Stahel
D E
Die Frisur ist dem Menschen, was dem Berg der Gipfel A person’s hair may be likened to the top of a mountain.
ist. Während sich Letzterer den Blicken oft vornehm im But while mountaintops are often shrouded from our
Wolkengewimmel entzieht, sind die Gipfel der Menschen eyes by clouds around them, a person’s top is almost
fast immer sichtbar – gerade in jenen Breitengraden, always visible—especially in latitudes that have given
die dem dauerhaften Einsatz von Haube, Hut und up the daily use of bonnets, hats and headscarves.
Kopftuch entsagt haben. Der Gestaltungsdruck, der auf Hence the understandably heavy pressure on people’s
der Menschen Häupter lastet, ist verständlicherweise heads—to get the hair just right. Over the course of
immens. Ein Konvolut von Aufnahmen des Fotografen several decades, photographer Peter Gaechter shot a
Peter Gaechter, die dieser für den Zürcher Coiffeur wide array of hairdos for Zürich hairdresser Elsässer
Elsässer Pour Dames anfertigte, zeugt von Wandel und Pour Dames, tracking the changes in—and revivals of
Revivals der Haargestaltung in der Schweiz. Beginnend —hairstyles in late 20th-century Switzerland. The
in den 1970er-Jahren, endend in den 90ern, versammelt present publication brings together a selection of his
die vorliegende Publikation Fotografien aus den soge- photographs from the catalogues on display at these
nannten Zeigebüchern, die im Salon des Edelcoiffeurs upmarket salons, showing the latest hairstyle trends
auflagen und jeweils aktuelle Frisurentrends from the 1970s to the 1990s. These sculpturesque
repräsentierten. Zu sehen sind aber nicht nur skulptural cuts and coiffures, which were to be reproduced à
anmutende Schopfgebilde, die möglichst identisch auf l’identique on the customers’ heads, were also telltale
den Köpfen der Kundinnen nachmodelliert werden signs of the times. Whether a punk or “Cold War Kids”
sollten, sondern auch Indikatoren des Zeitgeists. cut, a “five-finger” blow-dry, feathery “Charlie’s Angels”
Ob ‚Cold War Kids“, ‚Punk“, ‚Fünf-Finger-Föhn-Frisur“, wings or “Old Hollywood” coiffure—the multifarious
‚70er-Charlies-Angels-Fransen“ oder ‚Old Hollywood“ hairstyles of local beauties, “It girls” and actresses
– in den mannigfaltigen Frisuren der abgebildeten featured in this book reflect the “why not?” whateverism
lokalen Schönheiten, It-Girls und Schauspielerinnen of liberal consumer culture as well as concrete
manifestiert sich sowohl die Why-not?-Beliebigkeit der changes in society, e.g. in the sudden apparition of a
liberalen Konsumkulturen als auch konkreter gesell- clunky cell phone included in the picture frame as a
schaftlicher Wandel, etwa in Gestalt eines unvermittelt pixie cut accessory.
ins Bild rückenden, klobigen Mobiltelefons als Acces- Gaechter’s photographs also hark back to an age
soire zum Pixie Cut. Nicht zuletzt zeugen Gaechters in which photography was still infused with a spirit of
Fotografien von einer Ära, in der das Gewerbe professionalism. There are no snapshots here, no
der Fotografie noch vom Geist des Professionalismus affectations of an amateur aesthetic, no strategically
geprägt war. Keine Schnappschüsse, keine gesuchte trashy elements—Gaechter's pictures target a clientele
Amateur-Ästhetik, kein strategischer Trash – Gaechters aspiring to distinction, as could once be said of the
Bilder richten sich an eine Kundschaft, die nach photographer’s craft as well.
Distinktion strebte, wie sie einst auch die Fotografie für
sich beanspruchen konnte. Bettina Clahsen (b. 1941) studied photography at
the Folkwang University of the Arts in Essen, Germany.
Bettina Clahsen (*1941) studierte Fotografie an der She has been based in Zürich since 1960.
Folkwang Universität der Künste in Essen. Sie lebt und
arbeitet seit 1960 in Zürich. Peter Gaechter (b. 1939) trained in gravure printing
at Conzett+Huber, completed his preparatory
Peter Gaechter (*1939) machte seine Lehre als course at Zürich’s Kunstgewerbeschule and studied
Tiefdrucktechniker bei Conzett+Huber, absolvierte den photography at the Zurich University of the Arts.
Vorkurs an der Kunstgewerbeschule der Stadt Zürich In 1984 they founded the GAECHTER+CLAHSEN
und danach die Fotoklasse an der Zürcher Hochschule photographic studio in Zürich together.
der Künste. 1984 gründeten die beiden zusammen
das Fotoatelier GAECHTER+CLAHSEN in Zürich.
Vorschau Frühling Juni 2019 Spring Preview June 2019Alex Hanimann ISBN 978-3-906803-84-5 Nº 284
Etwas fehlt EUR 70 | CHF 70
Alex
Hanimann
Text: Hans Ulrich Obrist, Lorenzo Benedetti and
Ludwig Seifert
Etwas
fehlt
in German
Hardcover, approx. 440 pages
approx. 3000 images
Fotografien 2003–2018 23 × 30.5 cm
Design: Vinzenz Meyner
D E
Mit Serien von Zeichnungen und grösseren Werkgrup- Alex Hanimann began producing series of drawings
pen von Gemälden beginnt Anfang der 1980er-Jahre and fairly extensive groups of paintings in the early
Alex Hanimanns Werk. Zwischen existenzieller Chiffre 1980s. Since 1992, his work with language, a mixed
und anonymen Zeichen, Vorstellung und Realität bag of existential and anonymous signs and codes, of
entwickelt sich ab 1992 auch die Arbeit mit der Sprache imagination and reality, has developed into a separate
zu einem eigenständigen Strang des Schaffensprozes- strand of his creative process. In his text-based murals
ses. Wandfüllende Schriftarbeiten oder überblendete and superimposed texts using slide projections,
Texte als Diaprojektion behandeln die sprachlichen Hanimann undermines syntactic logic and linguistic
Konventionen ähnlich zu dem gefundenen Bildmaterial. conventions, creating a new order by stripping the
Neuordnung durch Aushebelung des konventionellen words of their conventional context and superimposing
Kontexts und Überlagerung dienen der Unterminierung them, just as he dissolves the original context of his
der Sprachlogik analog zur Auflösung des originalen found images.
Bildzusammenhangs in der Arbeit mit found material. Etwas fehlt catalogues Hanimann’s photographic
Der Werkkatalog Etwas fehlt dokumentiert die explorations over the past twelve years, presenting
fotografischen Recherchen der vergangenen zwölf roughly three thousand selected images from his
Jahre. Aus dem Archiv wird eine Auswahl zwischen archives. Shown in a chronological but disjointed
zweieinhalb- und dreieinhalbtausend Bilder publiziert. order, the images are removed from their meaningful
In einer chronologischen aber sprunghaften Reihung contexts and re-contextualized on the page. The
werden die Bilder aus den inhaltlichen Zusammenhän- mosaic layout specially developed for this publication
gen herausgelöst und in neue Kontexte gesetzt. Das does not yield a rigid sequence or listing of the
speziell für die Publikation entwickelte Layout produziert images, but a flexible structure that enlivens each
nicht eine sture Reihung oder Auflistung der Bilder – pages, interspersed with blank spaces at seemingly
es generiert durch eine flexible Struktur spannungsvolle random intervals.
Seiten, die in zufälligen Intervallen mit Leerstellen The photographs are accompanied by an interview
durchsetzt sind. of Alex Hanimann by Hans Ulrich Obrist, as well as
Begleitet werden die Fotografien in Mosaik-Layout brief essays by Lorenzo Benedetti and Ludwig Seifert
durch ein Interview von Hans Ulrich Obrist und Alex about the photographs’ subject matter, contextual
Hanimann. Im weiteren werden zu einzelnen Themen meaning and points of view.
wie Bildinhalt, Bedeutungszusammenhang, Blick- und
Sichtweisen von Lorenzo Benedetti und Ludwig Seifert Alex Hanimann (b. 1955, Mörschwil, Switzerland) is
einzelne kürzere Texte verfasst. based in St.Gallen and Zürich. He co-founded the
Kunsthalle St.Gallen in 1987. He served on the Swiss
Alex Hanimann (*1955, Mörschwil) lebt und arbeitet in Art Awards jury from 1997 to 2004 and is now a
St.Gallen und Zürich. Er war 1987 Mitbegründer der professor at the Zurich University of the Arts and
Kunsthalle St. Gallen, 1997–2004 Mitglied der a member of the Arts Committee of the City of St.
Eidgenössischen Kunstkommission, ist nun Professor Gallen. Hanimann exhibits regularly in Switzerland and
an der Zürcher Hochschule der Künste und Mitglied abroad. The Edition Patrick Frey previously published
der Kulturkommission der Stadt St.Gallen. Er stellt his book Trapped (2018).
regelmässig in der Schweiz und im Ausland aus.
34 In der Edition Patrick Frey ist bereits Trapped (2018)
erschienen.
Vorschau Frühling Juni 2019 Spring Preview June 2019Thomas Krempke ISBN 978-3-906803-85-2 Nº 285
The Whispering of Things EUR 60 | CHF 60
excerpts from a photography journal. Thomas Krempke
Hardcover, approx. 628 pages
approx. 600 images
T H E W H I S P E R I NG O F T H I NG S
16.5 × 22 cm
Design: Marietta Eugster
2008 – 2016
D E
2008 begann der Schweizer Künstler Thomas Krempke In 2008, Swiss artist Thomas Krempke began taking
täglich zu fotografieren. Er druckt diese Bilder aus und pictures every day. He prints them and pastes them
klebt sie in Hefte, setzt sie zueinander in Beziehung into notebooks, correlates them and writes about
und schreibt dazu. So entsteht ein Protokoll seiner them. The upshot is a log of his perceptions, a
Wahrnehmung, ein fotografisches Tagebuch, eine photographic diary, a cartography of what he sees. He
Kartografie seines Sehens. Er fotografiert dort, wo er photographs wherever he happens to be, whatever
ist, das, was er antrifft. Er nimmt nichts weg, fügt nichts he chances upon. He doesn’t take anything out or add
hinzu, auch kein Licht. Auf Krempkes Bildern sind anything to the images, not even light. The pictures
keine aussergewöhnlichen Ereignisse zu sehen, keine don’t show any extraordinary occurrences: no wars,
Kriege, keine Armut und keine exotischen Landschaften, poverty, exotic landscapes, but what we call everyday
sondern das, was man Alltag nennt. Doch das life. And yet photographing everyday life alters it:
Fotografieren verändert diesen Alltag – die Welt ist the world is no longer the same as the camera delves
nicht mehr dieselbe, der Blick führt immer mehr hinter deeper and deeper beneath surface appearances,
die Erscheinungen des täglichen Lebens, und es taking us on an almost microscopic expedition into
entwickelt sich eine fast mikroskopische hitherto unseen, undiscovered realms. It gives a new
Entdeckungsreise durch bislang Ungesehenes und dignity, even grandeur and poetry, to everyday objects
Unentdecktes. Der Alltag zeigt sich in neuer Würde and shifts the scales of magnitude and importance.
und Poesie, die Wichtigkeiten und Grössenverhältnisse Krempke sets his pictures against the ubiquitous flood
verschieben sich. Der medialen Bilderflut stellt of media pictures, thereby creating a parallel world for
Krempke seine eigene entgegen und schafft sich so himself, a coded version of his life—as in memory or a
eine Art Parallelwelt, eine verschlüsselte Version dream. As in waking up in the morning, when perception
seines Lebens – wie in der Erinnerung, wie im Traum. still oscillates between the inner images of nighttime
Ähnlich wie beim Aufwachen, wenn die Wahrnehmung and the outer images of daytime, he photographs in a
noch zwischen den inneren Bildern der Nacht und state of wakeful dreaming, clear-sighted somnambulism
jenen des Tages oszilliert, fotografiert er in einem —intuitively following his impulses, without intention.
Zustand des wachen Träumens, einer somnambulen In his montage of pictures and texts, he explores
Klarsichtigkeit – intuitiv seinen Impulsen folgend, his day-to-day perceptions, his way of looking and
absichtslos. Mit der Montage der Bilder und der Texte photographing things, and ultimately the creation of
erforscht er seine alltägliche Wahrnehmung, sein his conception of the world.
Schauen, sein Fotografieren und schliesslich die
Entstehung seines Weltbildes. Thomas Krempke (b. 1957 in Zermatt) lives in Zürich.
He studied photography from 1979 to 1983 at what
Thomas Krempke (*1957, Zermatt) lebt in Zürich. Er is now the Zurich University of the Arts and has made
besuchte von 1979 bis 1983 die Fotoklasse an der a number of films (notably Züri brännt, Da & Dort).
heutigen Zürcher Hochschule der Künste und hat He also used to work as a cameraman and as a film
zahlreiche Filme realisiert (u.a. Züri brännt, Da & Dort). festival curator. Nowadays he works chiefly in
Er arbeitete auch als Kameramann für Kinofilme und postproduction for features and documentary films.
als Kurator an Filmfestivals. Heute ist er v.a. in der Excerpts from his photographic diaries have been
Postproduktion von Spiel- und Dokumentarfilmen shown at various exhibitions since 2012. The German
tätig. Seit 2012 waren Auszüge aus seinen fotografi- version Das Flüstern der Dinge was published in 2017.
schen Tagebüchern in verschiedenen Ausstellungen
zu sehen. Die deutsche Fassung Das Flüstern der Dinge
erschien 2017.
Vorschau Frühling März 2019 Spring Preview March 2019Vera Lehndorff & ISBN 978-3-906803-86-9 Nº 286
Holger Trülzsch EUR 70 | CHF 70
Body Paintings
1970 –1988 With an artist conversation by Paul di Felice and
facsimile texts by, amongst others, Frank Böckelmann,
Tricia Collins & Richard Milazzo, Robert Hughes,
Gary Indiana, Severo Sarduy, Susan Sontag
in English
Hardcover, approx. 448 pages
approx. 800 images
22.4 × 28.5 cm
Design: Chan-Young Ramert
D E
Die KünstlerInnen Vera Lehndorff und Holger Trülzsch Vera Lehndorff and Holger Trülzsch developed an œuvre
entwickelten in einer sich von den 1970er- bis in of remarkably innovative staged photographs of body
die späten 1980er-Jahre erstreckenden, intensiven paintings—a synthesis of painting, photography and
Schaffensphase ein eindrücklich-innovatives Œuvre performance—during an intensive creative period from
inszenatorischer Fotografie von Körpermalereien – einer the 1970s to the late 1980s. In Body Paintings
Synthese aus Malerei, Fotografie und Performance. In 1970–1988, Lehndorff / Trülzsch approach their artistic
Body Paintings 1970–1988 finden Lehndorff / Trülzsch “bodywork” from a new angle by pictorially and verbally
einen neuen Blick auf die gemeinsamen Fotoserien, contextualizing the various series in social, artistic and
indem sie die Arbeiten aus gesellschaftlicher, künstle- personal terms. Their book retraces the evolution of
rischer und persönlicher Ebene bildlich wie textlich gender identities and the treatment of the female body
verorten. Das Künstlerbuch reflektiert dialogisch against the backdrop of pop culture, media and art
Geschlechteridentitäten und den Umgang mit dem trends from the second half of the 20th century to the
weiblichen Körper vor dem Hintergrund medial-popkul- present.
tureller Entwicklungen sowie der Kunstproduktion der
zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts bis zur Gegenwart. Vera Lehndorff (b. 1939, Königsberg (now Kaliningrad))
studied painting and design at the Fachschule für
Vera Lehndorff (*1939, Königsberg / Kaliningrad) Gestaltung in Hamburg from 1958 to 1961. In 1961
studierte von 1958 bis 1961 Malerei und Design an der she moved to Florence. Lehndorff's modeling career
Fachschule für Gestaltung in Hamburg. 1961 zog sie began there. She made her international breakthrough
nach Florenz. Dort begann Lehndorffs Modelkarriere. in 1966 in Michelangelo Antonioni's cult film Blow-up,
1966 erfolgte ihr internationaler Durchbruch in after which Veruschka, as she came to be known
Michelangelo Antonionis Kultfilm Blow-up, wonach sie professionally, became a 1960s fashion icon. During
hauptsächlich unter dem Künstlernamen «Veruschka» the 1968 shoot in Rome for Franco Rubartelli’s film
als Modeikone der 1960er-Jahre bekannt wurde. Veruschka, poesia di una donna (1971), she experiment-
Für Franco Rubartellis Film Veruschka, poesia di ed with body-painting, progressively transforming her
una donna (1971) experimentierte sie während der appearance in her own artworks as well as in collabo-
Dreharbeiten in Rom (1968) mit Selbstbemalungen. ration with Holger Trülzsch, whom she met in 1969.
Diese entwickelte sie in eigenständigen Arbeiten Vera Lehndorff has been based in Berlin since 2005.
sowie gemeinsam mit Holger Trülzsch, den sie 1969
kennenlernte. Seit 2005 lebt und arbeitet Vera Holger Trülzsch (b. 1939, Munich) studied painting and
Lehndorff in Berlin. sculpture at the Academy of Fine Arts in Munich from
1960 to 1965. Trülzsch works in a wide array of different
Holger Trülzsch (*1939, München) studierte von 1960 media, ranging from painting, drawing, photography
bis 1965 Malerei und Bildhauerei an der Akademie and film to sculptures. Also an accomplished percus-
der Bildenden Künste in München. Für seine Arbeiten sionist, Trülzsch teamed up with Florian Fricke to form
bedient sich Trülzsch einer grossen Bandbreite künst- the electronic music group Popul Vuh. They composed
lerischer Ausdrucksformen: von Malerei und Zeichnung and performed the soundtrack to Werner Herzog’s
über Fotografie und Film bis hin zu Skulpturen. Als Aguirre, the Wrath of God (1972), and recorded their
Perkussionist gründete er zudem mit Florian Fricke die first album, Affenstunde, in 1969 in Peterskirchen,
elektronische Musikgruppe Popol Vuh, mit der er unter Bavaria, where he first met Vera Lehndorff. After extend-
anderem den Soundtrack zu Werner Herzogs Film ed sojourns in New York and Paris, Holger Trülzsch
Aguirre, der Zorn Gottes (1972) einspielte. Das erste has been based in Berlin since 2010.
Album Affenstunde nahm die Band 1969 in Peterskir-
chen, Bayern, auf, wo er Vera Lehndorff kennenlernte.
Nach längeren Aufenthalten in New York und Paris lebt
und arbeitet der Künstler seit 2010 in Berlin.
Vorschau Frühling Juni 2019 Spring Preview June 2019Aldo Schmid ISBN 978-3-906803-87-6 Nº 287
Paintings & Drawings EUR 125 | CHF 125
10 sketchbooks
Hardcover
approx. 300 images
10 × 15.5 cm
Design: Teo Schifferli
D E
Paintings & Drawings des Schweizer Künstlers Paintings & Drawings is a collection of ten facsimiled
Aldo Schmid ist ein zeichnerisches und malerisches Moleskine notebooks filled with works by Swiss artist
Konvolut von zehn faksimilierten Moleskine- Aldo Schmid. Created from 2005 to 2018, these visual
Skizzenbüchern. In diesen zwischen 2005 und 2018 worlds take us through abandoned factories and
entstandenen Bilderwelten bewegt man sich durch obscure picture-postcard idylls to the hollowed-out
die verlassenen Hallen und die entleerten Codes der codes of modernity and a space of memory evoked
Moderne, karge Industrieanlagen, obskure Postkarten- by press photos. En route we meet a bizarre cast of
Idyllen oder im Erinnerungsraum eines Pressebildes. characters including grotesque officials, creatures
Man begegnet grotesken Beamten, Wesen mit Masken wearing twisted grimaces and masks, and dopey
und verzogenen Fratzen sowie debilen Roboter- robotic and cartoon-like characters.
und Comicfiguren. The styles and techniques employed by the artist
So unterschiedlich die zwischen Figuration und are as diverse as the alternating figurations and
Abstraktion mäandernden Malereien und Zeichnungen abstractions in his pictures. Each Moleskine finds its
sind, so unterschiedlich sind auch die vom Künstler own internally consistent language and rhythm, which
verwandten Stile und Techniken. Jedes der Bücher are repeatedly disrupted by varying forms of visual
findet eine eigene, in sich konsistente Sprache, deren counterpoint. Surreal drawings of urban motifs
Rhythmik immer wieder – fast kontrapunktisch – obsessively densified using felt pens, colored pencils
unterbrochen wird. Mit Filz-, Farbstift und Silber- and silver markers give way to watercolors of elegiac
Marker obsessiv verdichtete surreale Zeichnungen landscapes: the retro-futuristic steampunk of Les Cités
urbaner Motive werden durch Aquarelle elegischer Obscures meets Heimatmalerei. Lakes are a recurring
Landschaften abgelöst: retro-futuristischer Steampunk topos, their picturesqueness undermined by mushroom
von Les Cités obscures neben Heimatmalerei. Der clouds reflected in the water. Over an unspecified
See ist ein ebenso wiederkehrender malerischer cityscape hangs a cloud as light and yet gloomy as the
Topos wie der sich im Wasser spiegelnde Atompilz. menace and inscrutability that inhabits Schmid’s visual
In der Zeichnung einer anonymen Stadtlandschaft universe.
hängt eine Wolke so düster und leicht wie die
Bedrohung und Abgründigkeit, die Schmids Bildern Aldo Schmid (b. 1951 in Chur) is a Swiss painter
innewohnt. and draughtsman. He studied at the former
Kunstgewerbeschule in Zürich from 1969 to 1982
Aldo Schmid (*1951, Chur) ist ein Schweizer Maler and is currently based in Zürich. Paintings & Drawings
und Zeichner. Er studierte von 1969 bis 1982 an is his first monographic publication.
der ehemaligen Kunstgewerbeschule in Zürich.
Gegenwärtig lebt und arbeitet er in Zürich. Paintings Paintings & Drawings, a limited-edition publication,
& Drawings ist seine erste monografische Publikation. comprises a boxed set of ten facsimiled Moleskine
sketchbooks printed with additional colors.
Paintings & Drawings erscheint in limitierter Auflage
und umfasst zehn faksimilierte und mit Zusatzfarben
gedruckte Moleskine-Bücher im Schuber.
Vorschau Frühling März 2019 Spring Preview March 2019Cary Loren ISBN 978-3-906803-88-3 Nº 288
Cary Polaroids EUR 43 | CHF 43
Loren Edited by Cameron Jamie
Hardcover, approx. 108 pages
P approx. 52 images
20 × 26 cm
ola Design: Cameron Jamie, Teo Schifferli
roids
D E
In Polaroids des US-amerikanischen Künstlers, Polaroids by American artist, musician, writer and
Musikers, Schriftstellers und Buchhändlers Cary Loren bookshop keeper Cary Loren interleaves snapshots of
verweben sich Schnappschüsse seiner Detroiter his 1970s Detroit entourage with photographs of his
Entourage der 1970er-Jahre mit Aufnahmen von elaborately staged collage assemblages of prints,
Assemblagen, die Loren aus Drucken, TV-Fotografien, TV stills, magazine covers, stickers, movie posters and
Punkzine-Covern, Stickern, Filmplakaten und anderen other ephemera. The Polaroid medium enables him to
Ephemera zu inszenatorischen Dispositiven montiert manipulate what are seemingly unrelated visual idioms
hat. Das dabei eingesetzte Medium Polaroid erlaubt
mummy_booze_pola2.jpg and image carriers in the development process by
es, scheinbar wesensfremde Bildsprachen und -träger scratching and pressing the emulsion and combining
während des Entwickelns durch Einkratzen und them into pictures of painterly quality.
Pressen der Emulsion zu manipulieren und in Bildern Loren’s alchemy of works fuses personal with
malerischer Qualität zusammenzuführen. mythological elements, mixing Christian iconography
In Lorens Arbeiten verschmilzt wortwörtlich das with icons of pop, sci-fi/monster and b-movie culture
Persönliche mit dem Mythologischen: Christliche with the Golden Age of Hollywood as well as aesthetics
Ikonografie wird mit den Ikonen des Populären, des from trash magazine publications (The National
goldenen Zeitalters Hollywoods und der Ästhetik von Enquirer, Famous Monsters of Filmland and Screw) into
Punkzines (The National Enquirer, Famous Monsters a highly idiosyncratic post-Warholian pop cultism. The
of Filmland und Screw) zu einem post-Warhol’schen Addams Family rubs shoulders with heavenly angels,
Popkultismus gemendelt – die Addams Family as does the notions of the grotesque morphing with the
verschmilzt mit Engeln, das Groteske mit dem beautiful. It’s Loren’s reinterpretation of Dante’s Inferno
Schönen, Dantes Inferno mit Cupcakes. Der ultimative which is lined with the chaotic backdrop of cupcakes
‚Fanboy“ Loren schafft so bildliche Altäre ekstatisch- and hearts. Loren ultimately creates ecstatic pictorial
popkultureller Memento mori, in denen er seiner altars of memento mori, at once reverentially and
Obsession für Trash, Glamour, das Vergängliche und irreverently indulging his obsession with pop and trash
den Tod huldigt. culture, glamour, transience and death.
Das Künstlerbuch wird von einem Interview begleitet, This artist’s book includes an interview conducted
in dem Loren dem US-amerikanischen Künstler by American artist Cameron Jamie in cemeteries
Cameron Jamie vor den Gräbern seiner persönlichen beside the graves of Loren’s idols (including Vampira,
Idole (darunter Vampira, Ed Wood jr., Jane Mansfield) Ed Wood Jr, Jane Mansfield), where Loren’s own life
anhand von deren Biografien seine eigene Lebens- story is told against the biographical background of
geschichte erzählt. those buried icons of pop culture.
Cary Loren (*1955, Detroit) ist Künstler, Musiker und Cary Loren (b. 1955 in Detroit) is an artist, musician
Autor. Zusammen mit Mike Kelley und Jim Shaw war and author. He is one of the founders of the legendary
er Gründungsmitglied der Band Destroy All Monsters. noise/rock band Destroy All Monsters along with Mike
Seine Arbeiten fanden Eingang in die Sammlungen Kelley, Jim Shaw and Niagara. His works are included
des Centre Pompidou in Paris und des Museum of in the collections of the Centre Pompidou in Paris and
Modern Art in New York. Seit 1982 ist er Mitinhaber the Museum of Modern Art in New York. As of 1982,
des Buchladens Book Beat in Oak Park, Michigan. he is co-owner of the book shop Book Beat in Oak Park,
Michigan.
Cameron Jamie (*1969, Los Angeles) ist ein mit
verschiedenen Medien arbeitender US-amerikanischer Cameron Jamie (b. 1969 in Los Angeles) is an American
Künstler und Filmemacher. Seine Arbeiten werden visual artist and filmmaker working in a wide variety of
international ausgestellt. Jamie ist Mitglied der mediums. His work is shown widely and internationally.
experimentellen Band Cannibal, zusammen mit Jamie is also a member of the experimental band
Cary Loren und Denis Tyfus. Cannibal with Loren and Denis Tyfus.
Vorschau Frühling Mai 2019 Spring Preview May 2019Christian Lutz ISBN 978-3-906803-89-0 Nº 289
The Pearl River EUR 52 | CHF 52
Hardcover, approx. 120 pages
approx. 60 images
24 × 33 cm
Design: Pablo Lavalley
D E
Vom Post-Imperium zum neuen Reich der Mitte: was Post-empire in the new Middle Kingdom: what once
einst Amerika, ist heute China. Der Schweizer Fotograf was America is now China. After his Insert Coins
Christian Lutz begibt sich nach seinem Projekt Insert project (2016) about the decline of Las Vegas, Swiss
Coins (2016), das sich dem Verfall von Las Vegas photographer Christian Lutz set off to explore the
widmete, in die chinesische Sonderwirtschaftszone world’s new gambling capital, Macao, where everything
Macao. Auch in The Pearl River dreht sich wieder alles revolves likewise around money, luxury, surfaces. This
um Geld, Luxus, Oberflächen. Die Liberalisierung des former Portuguese colony in the Pearl River delta, now
Glückspiels zu Beginn der 2000er-Jahre markierte one of China’s “special economic zones”, began its
den Aufstieg der einstigen portugiesischen Kolonie. meteoric ascent after the turn of the millennium when
Es folgten: generisch-algorithmisch entworfene the Macao government ended the monopoly on
Monumentalbauten nach dem Vorbild von Venedig gambling and opened up the market to foreign investors.
und Paris, ausgekleidet mit Marmor und Gold, sowie They erected temples to Mammon, monumental
jährlich 30 Millionen – mehrheitlich chinesische – marble- and gold-faced casino resorts algorithmically
Touristen. Im regulierten Mikroklima der Spielhallen, modelled on generic Venetian and Parisian templates,
Boutiquen und Bars bewegen sich die üblichen bringing in thirty million—mostly Chinese—tourists a
Geschäftsmänner und Politiker in schlecht sitzenden year. Macao’s regulated microclimate of gambling halls,
Anzügen und chinesische Aufsteigerfamilien in boutiques and bars is packed with the usual business-
Sweatpants und Flip-Flops. men and politicians in ill-fitting suits alongside upwardly
Alles ist aseptisch, staubfrei. Alles verweist auf mobile Chinese families in sweatpants and flip-flops.
Europa und auf Amerika. Ausgehöhlter als in Las Everything here is sanitized, antiseptic, dust-free.
Vegas sind die architektonischen Versatzstücke – And everything refers to simulacra of simulacra. Lutz’s
Simulation der Simulation. Lutz’ fotografischer Blick insistent photographic gaze laconically scans the
tastet lakonisch und insistierend zugleich die glatten smooth surfaces of this brave new world—in which the
Oberflächen dieser schönen neuen Welt ab. Dabei first cracks are beginning to show.
machen sich erste Risse bemerkbar.
Photographer Christian Lutz (b. 1973 in Switzerland)
Der Schweizer Fotograf Christian Lutz (*1973) takes an approach based on painstaking observation
unternimmt in seinen Arbeiten präzise Beobachtungen of social dynamics and issues such as political,
sozialer Themen und Dynamiken, dabei liegt der economic and religious sway in society. His work is
Schwerpunkt auf der gesellschaftlichen Manifestation regularly shown and published internationally. He has
politischer, ökonomischer und religiöser Macht. Sein been freelancing, based in Geneva, since 1996.
fotografisches Werk wurde mehrfach ausgezeichnet
und wird im In- und Ausland regelmässig gezeigt. Seit
1996 lebt und arbeitet er als freischaffender Fotograf
in Genf.
Vorschau Frühling Juli 2019 Spring Preview July 2019Mike Hentz ISBN 978-3-906803-21-0 Marie Angeletti Kelly Beeman
WORKS 7 EUR 70 | CHF 70 Fabricants Couleurs Window Shopping
ISBN 978-3-905929-46-1 ISBN 978-3-906803-46-3
Nº 221 EUR 60 | CHF 60 EUR 52 | CHF 52
Hardcover, 235 pages
220 images
21 × 29.7 cm Ian Anüll Margarete Berg, Urs Stahel
Design: Mike Hentz Aquarelle Giorgio Wolfensberger –
ISBN 978-3-905509-10-6 Foto Povera
EUR 52 | CHF 52 ISBN 978-3-906803-79-1
EUR 58 | CHF 58
Martin Jaeggi, Urs Stahel, ISBN 978-3-906803-36-4 Schmieren/Kleben
Aus dem Archiv der
Philipp Anz, Jules Spinatsch, Judith Bernstein
Viola Zimmermann (Hg. / eds.)
Stadtpolizei Zürich
Miriam Wiesel EUR 52 | CHF 52 1976 –1989
Dicks of Death
Walter Keller, Beruf: Schmieren / Kleben Aus dem ISBN 978-3-906803-19-7
Verleger Nº 236 Archiv des KKIII der Stadtpolizei EUR 83 | CHF 83
Softcover, 240 pages ISBN 978-3-906803-61-6
180 images Philipp Anz, Jules Spinatsch, Viola Zimmermann (Hg)
EUR 70 | CHF 70
Walter Keller 20.6 × 26 cm Janina Audick Monica Beurer
Beruf: Verleger Design: Hanna Williamson-Koller TALENT Carole – Aus der Norm /
ISBN 978-3-906803-70-8 Carole – hors norme
EUR 58 | CHF 58 ISBN 978-3-905509-20-5
EUR 26 I CHF 26
Piotr Uklański ISBN 978-3-906803-77-7 Eric Bachmann Fabian Biasio / Margrit Sprecher
Pornalikes EUR 52 | CHF 52 Leutschenbach Karambuli Die Mitte des Volkes
ISBN 978-3-905509-35-9 ISBN 978-3-905509-65-6
Nº 277 EUR 52 | CHF 52 EUR 18 I CHF 18
Softcover, 320 pages
320 images
19 × 25 cm Eric Bachmann Fredi Fischli /
Design: Marietta Eugster Casa Verdi Niels Olsen (Hg. / eds.)
ISBN 978-3-906803-25-8 Ashley Bickerton – Susie
EUR 36 | CHF 36 ISBN 978-3-905929-67-6
EUR 43 I CHF 43
Susi Wyss ISBN 978-3-906803-51-7 Eric Bachmann Marcel Biefer / Beat Zgraggen
Guess Who Is the EUR 52 | CHF 52 Muhammad Ali, Zürich, 26.12.1971 Der Beuteträger
Happiest Girl in Town ISBN 978-3-905929-65-2 (DE) ISBN 978-3-905509-08-3
Nº 251 ISBN 978-3-905929-64-5 (EN) EUR 72 | CHF 72
Hardcover, 800 pages EUR 78 | CHF 78
1000 images
15 × 23 cm Stefan Banz Marcel Biefer / Beat Zgraggen
Design: Frank Hyde-Antwi, Katarina Lang I Built This Garden For Us Prophezeiungen
ISBN 978-3-905509-23-6 ISBN 978-3-905509-05-2
EUR 13 I CHF 13 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Edition Patrick Frey Susi Wyss
Stefan Banz Beni Bischof
A Shot Away Some Flowers Psychobuch
ISBN 978-3-905509-28-1 ISBN 978-3-905929-49-2
EUR 13 I CHF 13 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Barbieri / Broger / Klaus / Beni Bischof
Steffen / Weber (Hg. / eds.) Texte
Zentralstrasse ISBN 978-3-905929-82-9
ISBN 978-3-905509-19-9 EUR 16 I CHF 18
EUR 20 I CHF 20
Already announced Release Early 2019 A—B www.editionpatrickfrey.comBeni Bischof Manuel Burgener Daniela Comani Bieke Depoorter
Texte 2 Summary Sunsets I Am About To Call It a Day
ISBN 978-3-906803-13-5 ISBN 978-3-906803-68-5 ISBN 978-3-906803-17-3 ISBN 978-3-905929-69-0
EUR 16 I CHF 18 EUR 48 | CHF 48 EUR 30 | CHF 30 EUR 63 I CHF 63
Beni Bischof Claudio Cambon Claudia Comte Georg Diez / Christopher Roth
Texte 3 Shipbreak 40 × 40 What Happened ? (Vol. 1)
ISBN 978-3-906803-67-8 ISBN 978-3-905929-84-3 ISBN 978-3-906803-27-2 ISBN 978-3-905929-01-0
EUR 16 I CHF 18 EUR 52 I CHF 52 EUR 83 | CHF 83 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Michael Blaser Nicola Carpi / Anne-Lise Coste Georg Diez / Christopher Roth
Mittelland Martin Schaer NON California über alles (Vol. 2)
ISBN 978-3-905929-30-0 I Like Nsima and Fish ISBN 978-3-905509-46-5 ISBN 978-3-905929-02-7
EUR 62 I CHF 62 ISBN 978-3-905929-42-3 EUR 72 I CHF 72 EUR 15 I CHF 15
EUR 52 I CHF 52
Regula Bochsler / Philipp Luciano Castelli Anne-Lise Coste Georg Diez / Christopher Roth
Sarasin (Hg. / eds.) Self-Portrait 1973 –1986 Poemabout Mao III (Vol. 3)
The Rendering Eye ISBN 978-3-905929-57-7 ISBN 978-3-905509-59-5 ISBN 978-3-905929-03-4
ISBN 978-3-905929-54-6 EUR 83 I CHF 83 EUR 52 I CHF 52 EUR 15 I CHF 15
EUR 60 I CHF 60
Boschung / Fontana / Mauron / Kurt Caviezel Anne-Lise Coste Georg Diez / Christopher Roth
Mollard / Reidy (Hg. / eds.) Red Light Remember u² 4u + 8 = 0 (Vol. 4)
Bad Bonn Song Book ISBN 978-3-905509-21-2 ISBN 978-3-905509-73-1 ISBN 978-3-905929-04-1
ISBN 978-3-905929-98-0 EUR 27 I CHF 27 EUR 22 I CHF 22 EUR 15 I CHF 15
EUR 70 I CHF 70
Arno Brandlhuber Catherine Ceresole Anne-Lise Coste Georg Diez / Christopher Roth
Legislating Architecture Schweiz Beauty Lies in the Eye Où suis-je Travelogue / Atrocity & Grace
ISBN 978-3-906803-14-2 ISBN 978-3-905929-43-0 ISBN 978-3-905929-63-8 (Vol. 5 / 6)
EUR 28 | CHF 28 EUR 70 I CHF 70 EUR 52 I CHF 52 ISBN 978-3-905929-05-8
EUR 22 I CHF 22
Anton Bruhin Teresa Chen Jean-Luc Cramatte Georg Diez / Christopher Roth
Dämonen Welcome to Polkamotion Culs de ferme I Love My Time (Vol. 7)
ISBN 978-3-906803-30-2 with Ma and Pa Chen ISBN 978-3-906803-18-0 ISBN 978-3-905929-07-2
EUR 52 | CHF 52 ISBN 978-3-905509-40-3 EUR 70 | CHF 70 EUR 22 I CHF 22
EUR 17 I CHF 17
Hannes Brunner Damian Christinger / Museum Barbara Davatz Georg Diez / Christopher Roth
Maschinenpark Rietberg (Hg. / eds.) Das Fremde As Time Goes By – Portraits Superburg (Vol. 8)
Fahrzeuge Orchester ist nur in der Fremde fremd 1982 /1988 /1997 ISBN 978-3-905929-08-9
ISBN 978-3-905509-06-9 ISBN 978-3-905929-55-3 ISBN 978-3-905509-25-0 EUR 22 I CHF 22
EUR 35 I CHF 35 EUR 43 I CHF 43 EUR 22 I CHF 22
Gina Bucher Daniela Comani Barbara Davatz Georg Diez / Christopher Roth
Female Chic Eine glückliche Ehe, Un matri- As Time Goes By far from home
ISBN 978-3-906803-11-1 (EN) monio felice, A Happy Marriage 1982 1988 1997 2014 ISBN 978-3-905929-09-6
ISBN 978-3-905929-87-4 (DE) ISBN 978-3-905929-52-2 ISBN 978-3-905929-79-9 EUR 15 I CHF 15
EUR 70 I CHF 70 EUR 43 I CHF 43 EUR 78 I CHF 78
Billy Bühler / Dominique Frey Daniela Comani Olivier Degorce Georg Diez / Christopher Roth
SKUTER Neuerscheinungen hrsg. Fridge Food Soul When We Were Good (Vol. 10)
ISBN 978-3-906803-31-9 von Daniela Comani ISBN 978-3-906803-62-3 ISBN 978-3-905929-10-2
EUR 43 | CHF 43 ISBN 978-3-905509-78-6 EUR 42 | CHF 42 EUR 22 I CHF 22
EUR 30 I CHF 30
B—C www.editionpatrickfrey.com C—D www.editionpatrickfrey.comGeorg Diez / Christopher Roth Gundi Feyrer Marcel Gähler Martin Guggisberg
The Eleventh Circle (Vol. 11) 27 dicke Bilder und Nie ist die Nacht so dunkel Miss
ISBN 978-3-905929-11-9 fliegende Sätze wie in der Kindheit ISBN 978-3-905929-20-1
EUR 22 I CHF 22 ISBN 978-3-905929-75-1 ISBN 978-3-905929-24-9 EUR 47 I CHF 47
EUR 43 I CHF 43 EUR 43 I CHF 43
Georg Diez / Christopher Roth Christoph Fischer Athene Galiciadis Michael Günzburger
The Complete 80*81 Teufelskreisel Kreuzstutz An Acrylic Glass Pyramid and Plots
Book Collection ISBN 978-3-905509-76-2 Three Pendulums attached ISBN 978-3-905929-32-4
ISBN 978-3-905929-12-6 EUR 18 I CHF 18 to a Triangle on a Table EUR 70 I CHF 70
EUR 225 I CHF 225 ISBN 978-3-906803-60-9
EUR 46 | CHF 46
Georg Diez / Christopher Roth Robert A. Fischer Tatjana Gerhard Patrick Graf
2081 Ich / Buchstabendrescher etc. Herzklopfen Episoden aus dem
ISBN 978-3-905929-28-7 ISBN 978-3-905509-95-3 ISBN 978-3-905509-31-1 Ypsilon’schen Zeitalter
EUR 22 I CHF 22 EUR 26 I CHF 26 EUR 18 I CHF 18 ISBN 978-3-905509-81-6
EUR 35 I CHF 35
Andreas Dobler Peter Fischli / David Weiss Mark Thomas Gibson Lurker Grand
Argovian Sun Airports Early Retirement Die Not hat ein Ende
ISBN 978-3-905509-43-4 ISBN 978-3-905509-04-5 ISBN 978-3-906803-43-2 ISBN 978-3-905929-77-5
EUR 72 I CHF 72 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT EUR 60 | CHF 60 EUR 70 I CHF 70
Fabienne Eggelhöfer / Peter Fischli / David Weiss Ingo Giezendanner Lurker Grand (Hg. / ed.)
Monica Lutz (Hg. / eds.) Gut Holz. Bilder, Ansichten GRR8: Zürich Hot Love – Swiss Punk & Wave
Kegelbahnen in der Schweiz ISBN 978-3-905509-07-6 ISBN 978-3-905509-42-7 1976 – 1980 (DE / FR)
ISBN 978-3-905509-77-9 EUR 165 I CHF 165 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT ISBN 978-3-905509-62-5
EUR 18 I CHF 18 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Fabienne Eggelhöfer / Monica Peter Fischli / David Weiss H.R. Giger Lurker Grand (Hg. /ed.)
Lutz (Hg. / eds.) Die schönsten Photographs Alien Diaries / Alien Tagebücher Hot Love – Swiss Punk & Wave
Tea Rooms der Schweiz ISBN 978-3-905509-03-8 ISBN 978-3-905929-45-4 1976 –1980 (DE / EN)
ISBN 978-3-905509-54-0 EUR 165 I CHF 165 EUR 110 I CHF 110 ISBN 978-3-905509-68-7
EUR 18 I CHF 18 EUR 68 I CHF 68
Fabienne Eggelhöfer / Peter Fischli / David Weiss Gauri Gill Lurker Grand / André
Monica Lutz (Hg. / eds.) Siedlungen, Agglomerationen Balika Mela Tschan (Hg. / eds.)
Salon Moderne ISBN 978-3-905509-09-0 ISBN 978-3-905929-16-4 heute und danach
ISBN 978-3-905929-92-8 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT EUR 60 I CHF 60 ISBN 978-3-905929-21-8
EUR 30 I CHF 30 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Cedric Eisenring Corina Flühmann Grob / Ledermann / Pente / Michael Günzburger,
Eisenring Weststrasse Remondino / Rösli (Hg. / eds.) Lukas Bärfuss
ISBN 978-3-906803-53-1 ISBN 978-3-905929-72-0 Wohlgroth Contact
EUR 48 | CHF 48 EUR 60 I CHF 60 ISBN 978-3-905509-12-0 ISBN 978-3-906803-59-3
VERGRIFFEN / OUT OF PRINT EUR 48 | CHF 48
Marc Elsener FUZI UV TPK Gabriela Gründler Jürg Halter / huber.huber
Bärte aus dem Jenseits Ma Ligne Stars of Suburbia Hoffentlich verliebe ich
ISBN 978-3-905929-44-7 ISBN 978-3-905509-98-4 ISBN 978-3-905509-34-2 mich nicht in dich
EUR 43 I CHF 43 EUR 43 I CHF 43 EUR 18 I CHF 18 ISBN 978-3-905929-68-3
VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Nik Emch / Laurent Goei Marcel Gähler Gabriela Gründler Dieter Hall /
MINIMETAL 11 MANTRAS Bleistift auf Papier / My Things Konstantinos Kavafis
ISBN 978-3-906803-09-8 Pencil on Paper ISBN 978-3-905509-69-4 So unverwandt betrachtet
EUR 60 | CHF 60 ISBN 978-3-905509-51-9 EUR 18 I CHF 18 ISBN 978-3-905509-17-5
VERGRIFFEN / OUT OF PRINT VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
D—G www.editionpatrickfrey.com G—H www.editionpatrickfrey.comChristoph Hänsli Hodel / Schumacher / Adi Kaplan / Shahar Carmel Karen Kilimnik
Mortadella Clavadetscher The Diary of Lev Afor Paintings
ISBN 978-3-905509-71-7 Luftbad ISBN 978-3-905929-61-4 ISBN 978-3-905509-33-5
EUR 72 I CHF 72 ISBN 978-3-906803-78-4 EUR 43 I CHF 43 EUR 135 I CHF 135
EUR 52 | CHF 52
Fredi Fischli / Felix Stephan Huber / Christoph Kappeler Karen Kilimnik
Niels Olsen (Hg. / eds.) Philip Pocock Josef Maria Schröder Photographs
Trix + Robert Haussmann Black Sea Diary ISBN 978-3-906803-37-1 ISBN 978-3-905929-58-4
ISBN 978-3-905929-27-0 ISBN 978-3-905509-11-3 EUR 43 | CHF 43 EUR 60 I CHF 60
EUR 36 I CHF 36 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Ramin Haerizadeh / Rokni huber.huber Ch r istoph
K appeler
Christoph Kappeler Monika Kiss Horváth
Haerizadeh / Hesam Rahmanian Universen Sammlung Bar
Her Majesty ? ISBN 978-3-905929-14-0 ISBN 978-3-906803-72-2 ISBN 978-3-905509-27-4
ISBN 978-3-906803-00-5 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT EUR 58 | CHF 58 EUR 22 I CHF 22
EUR 180 I CHF 180
Sam m lung
7
Alex Hanimann Marcel Jäggi, KCBR Kleenex / LiliPUT
Trapped Charlotte Malterre-Barthes LIVE LIFE LIKE Das Tagebuch der
ISBN 978-3-906803-33-3 Some Haunted Spaces ISBN 978-3-905929-39-3 Gitarristin Marlene Marder
EUR 60 | CHF 60 in Singapore EUR 150 I CHF 150 ISBN 3-907500-05-9
ISBN 978-3-906803-71-5 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
EUR 52 | CHF 52
Roswitha Hecke Cameron Jamie Georg Keller Emil Michael Klein
Irene Front Lawn Funerals Georg Keller x Manor Paintings
ISBN 978-3-905509-96-0 and Cemeteries ISBN 978-3-906803-26-5 (EN) ISBN 978-3-906803-42-5
EUR 52 I CHF 52 ISBN 978-3-905929-74-4 ISBN 978-3-906803-24-1 (DE) EUR 48 | CHF 48
EUR 70 I CHF 70 EUR 52 | CHF 52
Barbara Heé Aaron Flint Jamison Pierre Keller Thomas Krempke
Waters Cascades My Colorful Life Das Flüstern der Dinge
ISBN 978-3-906803-23-4 ISBN 978-3-905929-94-2 ISBN 978-3-906803-55-5 ISBN 978-3-906803-35-7
EUR 60 | CHF 60 EUR 70 I CHF 70 EUR 90 | CHF 90 EUR 60 | CHF 60
Sebastian Heeb Rudolph Jula Roman Keller / David Küenzi
Zulu Romeo Hotel Conquest Barbara Wiskemann (Hg. / eds.) Zustandsaufnahme
ISBN 978-3-905929-36-2 ISBN 978-3-905509-02-1 EXPOMAT ISBN 978-3-905929-35-5
EUR 17 I CHF 17 EUR 17 I CHF 17 ISBN 978-3-905509-41-0 EUR 70 I CHF 70
EUR 22 I CHF 22
Andrea Heller Rudolph Jula Thomas Kern Max Küng
Die Wurzeln sind die Bäume Giulios Schlaf A Drug Free Land Einfälle kennen
der Kartoffeln ISBN 978-3-905509-18-2 ISBN 978-3-905509-90-8 keine Tageszeit
ISBN 978-3-905929-19-5 EUR 18 I CHF 18 EUR 26 I CHF 26 ISBN 978-3-905509-55-7
EUR 47 I CHF 47 EUR 43 I CHF 43
Olivia Heussler Rudolph Jula Karen Kilimnik Max Küng
Der Traum von Solentiname / Slow Travelling – Auf dem Drawings Buch Nº 2
The Dream of Solentiname Weg nach Damaskus ISBN 978-3-905509-16-8 ISBN 978-3-905509-67-0
ISBN 978-3-905509-79-3 ISBN 978-3-905929-17-1 EUR 70 I CHF 70 EUR 43 I CHF 43
EUR 27 I CHF 27 EUR 34 | CHF 34
Olivia Heussler Jurczok 1001 Karen Kilimnik Max Küng
Zürich, Sommer 1980 Spoken Beats Kirschgarten Pensive Racing Drivers
ISBN 978-3-905509-89-2 ISBN 978-3-906803-58-6 ISBN 978-3-905509-60-1 ISBN 978-3-905929-37-9
EUR 60 I CHF 60 EUR 42 | CHF 42 EUR 135 I CHF 135 EUR 43 I CHF 43
H—K www.editionpatrickfrey.com K www.editionpatrickfrey.comGerold Kunz / PierLuigi Macor Gustav Mesmer Marianne Mueller
Hilar Stadler (Hg. / eds.) Zukunft Ikarus vom Laufental genannt The Proper Ornaments
Waldhütten ISBN 978-3-905509-85-4 ISBN 978-3-906803-73-9 ISBN 978-3-905509-72-4
ISBN 978-3-905509-38-0 EUR 60 I CHF 60 EUR 72 | CHF 72 EUR 27 I CHF 27
EUR 43 I CHF 43 Edition
Patrick Frey
A.C. Kupper Elmar Mauch Anna Meyer Thomas Müllenbach
Revolutionäre Mittelklasse Die Bewohner Fernwärme ORIGINALE
ISBN 978-3-905509-92-2 ISBN 978-3-905509-86-1 ISBN 978-3-905509-14-4 ISBN 978-3-905929-90-4
EUR 60 I CHF 60 EUR 27 I CHF 27 EUR 43 I CHF 43 EUR 52 I CHF 52
Christian Lanz Clemens Marschall / Klaus Pichler Susanne Meyer Musée Jenisch
Strahlende Lider Golden days before they end Are you kidding Stéphan Landry: Tout va bien
ISBN 978-3-905509-48-9 ISBN 978-3-906803-06-7 (EN) ISBN 978-3-905929-62-1 ISBN 978-3-906803-44-9
EUR 22 I CHF 22 ISBN 978-3-906803-05-0 (DE) EUR 43 I CHF 43 EUR 52 | CHF 52
EUR 52 | CHF 52
Shane Lavalette Fabian Marti Giuseppe Micciché Jon Naiman
Still (Noon) Bilder 2005 – 2016 Cento Passi Familiar Territory
ISBN 978-3-906803-65-4 ISBN 978-3-905929-99-7 ISBN 978-3-905929-59-1 ISBN 978-3-905929-26-3
EUR 78 | CHF 78 EUR 60 | CHF 60 EUR 52 I CHF 52 EUR 30 I CHF 30
William Leavitt Dieter Maurer / Claudia Riboni Veronika Minder (Hg. / ed.) Bob Nickas
THE PARTICLES Wie die Bilder zu den Häusern fin- Art Decor 69 / 96
ISBN 978-3-905929-60-7 den und das Haus ins Bild kommt ISBN 978-3-906803-50-0 ISBN 978-3-905929-96-6
EUR 15 I CHF 15 ISBN 978-3-905929-38-6 EUR 60 | CHF 60 EUR 43 I CHF 43
EUR 52 I CHF 52
Pierre Leguillon, Jean-Pierre Maurer / «Hier sass er.»
Beatrice Minger Giorgio di Noto
Barbara Fédier (Hg. / eds.) Robert Müller « Hier sass er » The Iceberg
Oracles – Artists’ Calling Cards Morgan Is Sad Today ISBN 978-3-906803-69-2 ISBN 978-3-906803-39-5
ISBN 978-3-906803-16-6 ISBN 978-3-905929-78-2 EUR 48 | CHF 48 EUR 70 | CHF 70
VERGRIFFEN / OUT OF PRINT EUR 43 I CHF 43
Beatrice Minger
Jesús León Pietro Mattioli Basile Mookherjee Albert Oehlen
Vida 1977 Fully Fueled In der Wohnung
ISBN 978-3-906803-74-6 ISBN 978-3-905509-56-4 ISBN 978-3-906803-15-9 ISBN 978-3-905929-95-9
EUR 52 | CHF 52 EUR 52 I CHF 52 EUR 36 | CHF 36 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT
Lily’s Stomach Supply (Hg./ed.) Anoushka Matus Morphing Systems / Taiyo Onorato / Nico Krebs
I Grew up on the Back The Light on Your KLINIK (Hg. /eds.) Continental Drift
of a Water Ox Face Warms My Heart Morphing ISBN 978-3-906803-20-3
ISBN 978-3-905509-87-8 ISBN 978-3-905509-50-2 ISBN 978-3-905509-30-4 EUR 78 | CHF 78
EUR 26 I CHF 26 EUR 52 I CHF 52 EUR 22 I CHF 22
Lutz & Guggisberg Lisa Meier I made a sculpture of a motorcycle, which
was a nice motorcycle but in the biker world it’s
nothing special. Vincent said he could paint
motorcycles so I thought it would be interesting
for him to customize a real one. It actually
Olivier Mosset Taiyo Onorato / Nico Krebs
Loch im Spiegel Funeral Fashion in Ghana WHEELS The Great Unreal
also ended up being in a real motorcycle show
as well so it brought my two worlds together.
I’ve had motorcycles forever but before it
was always a separate world now everything
is mixed up. – Olivier Mosset
ISBN 978-3-905929-15-7 ISBN 978-3-905929-34-8 ISBN 978-3-906803-54-8 ISBN 978-3-905929-83-6
EUR 52 I CHF 52 EUR 70 I CHF 70 EUR 60 I CHF 60 EUR 62 I CHF 62
WHEELS
PierLuigi Macor Dawn Mellor Marianne Mueller Oliver Perrottet
Bowie, Texas The Conspirators STAIRS ETC TAXI
ISBN 978-3-906803-57-9 ISBN 978-3-905509-91-5 ISBN 978-3-905929-66-9 ISBN 978-3-905509-99-1
EUR 60 | CHF 60 EUR 30 I CHF 30 EUR 60 I CHF 60 EUR 43 I CHF 43
K— M www.editionpatrickfrey.com M—P www.editionpatrickfrey.comSie können auch lesen