AUTOMOTIVE WIR LIEBEN AUTOS Aston Martin, Bentley, Maserati, Lamborghini - St. Moritz Automobile Club
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
AUTUMN 2 0 1 8 DEUTSCH | ENGLISH Edition 23 CH 25 SFR DE 20 EUR LU 22 EUR T H E O F F I C I A L M A G A Z I N E O F T H E S T. M O R I T Z A U T O M O B I L E C L U B AU TOMOTIV E CLU BLIFE LIFEST Y LE WIR LIEBEN AUTOS MITTEN IM LEBEN CONTEMPORARY CULTURE Aston Martin, Bentley, St. Moritz, Villa d’Este, 911 Millenium, Curves, Jude Law, Maserati, Lamborghini Grand Basel, Sotheby’s Endless Summer, Michel Comte 1 S M AC
FRIENDS FRIENDSOF OFBENTLEY BENTLEY· HANDARBEIT · HANDARBEIT Mein Meinganzes Leben ganzes warwar Leben derder Suche nach Suche derder nach perfekten Linie perfekten gewidmet. Linie gewidmet. Antoine wAtteAu Antoine wAtteAu 6464 65 65
SOUTHAMPTON · LAKE TEGERNSEE · SYLT · PALM BEACH · MUNICH · MARBELLA © 2017 · finejewelr y @ t amaracomolli.com MIK ADO FL AMENCO ‘Candy’ bracelet
DAW N Eine verführerische Begegnung Der neue Dawn – ein Rolls-Royce wie kein anderer. Der eindrucksvolle Viersitzer vereint das berauschende Gefühl des offenen Fahrens mit einer Innenausstattung, die Vorfreude auf unvergessliche Momente unter Freunden weckt. Alles ist möglich. Beginnen Sie Ihre Reise mit uns. Rolls-Royce Motor Cars Zürich Stinson-Strasse 2, 8152 Glattpark/ Zürich Tel. +41 (0) 43 211 44 41 www.rolls-roycemotorcars-zurich.ch Rolls-Royce Dawn Verbrauchsangaben: Innerorts 12.8mpg (22.1l/100km). Ausserorts 28.2mpg (10l/100km). Kombiniert 19.6mpg (14.4l/100km). CO2-Emissionen 330g/km. © Copyright Rolls-Royce Motor Cars Limited 2017. The Rolls-Royce name and logo are registered trademarks.
E D ITO RIAL IMPRESSIONEN UND GESCHICHTEN IMPRESSIONS AND STORIES Liebe Leserinnen und Leser, Dear readers, ich liebe meinen Job! Und will auch gleich er- I love my job! And I would like to explain klären, warum ich ausgerechnet in der Ihnen why this issue of SMAC, of all things, has vorliegenden Ausgabe von SMAC auf diese ei- brought forth this absolute declaration of love. gentlich grundsätzliche Liebeserklärung komme. I confess that I also love my job because of Ich gestehe, dass ich meinen Beruf auch we- the many surprising moments, such as the gen der vielen überraschenden Momente wie special encounters. Often it is only a moment; der besonderen Begegnungen liebe. Oft ist es it is the conversations or the odd pleasant en- nur ein Augenblick, sind es die Gespräche oder counter. For example, the first meeting in a die eine oder andere sympathische Begegnung. hotel lob-by, during intense conversations Wie beispielsweise das erste Kennenlernen in over a glass of wine - or even while having fun einer Hotel-Lobby, bei intensiven Gesprächen on the race tracks of this world with our fin- bei einem Glas Wein – oder gar beim Mitfie- gers crossed for the SMAC members taking bern an den Rennstrecken dieser Welt, wenn wir part. In addition to private and family expe- gemeinsam den teilnehmenden SMAC Mitglie- riences, it is often exactly these things in life dern die Daumen drücken. Oft sind es, neben that re-main in our memory. Stories written den privaten wie familiären Erlebnissen, dann by life. And a club like the St. Moritz Auto- genau jene Dinge im Leben, welche uns in Erin- mobile Club, as well as SMAC, our magazine, nerung bleiben. Eben Geschichten die das Leben is brought to life through fascinating experi- schreibt. Und ein Club wie der St. Moritz Auto- ences and gripping stories. mobile Club wie auch SMAC unser Magazin lebt von faszinierenden Erlebnissen und packenden Small magical moments in pictures and Geschichten. words: that's what we've tried to do in this issue, and I hope you enjoy them. Perhaps on Kleine magische Momente in Bild und Wort, your terrace on a warm weekend day, or per- darum haben wir uns auch in dieser Ausgabe haps on holiday on the deck of a beautiful bemüht, und ich hoffe, dass Sie sie geniessen. boat. On behalf of my colleagues, I wish you Vielleicht auf Ihrer Terrasse an einem warmen a sum-mer full of magical moments - fleeting Wochenendtag oder vielleicht im Urlaub an ones, and those that will be remembered. Deck eines schönen Bootes. Im Namen meiner Kollegen wünsche ich Ihnen einen Sommer Until next time, Joachim Fischer voll magischer Momente – den flüchtigen und solchen, die in Erinnerung bleiben. Gerne bis bald, Ihr Joachim Fischer Chefredakteur / editor in chief 11 S M AC
NIEVERGELT & PARTNER CO NTE NT 11 16 ADVOK ATUR UND NOTARIAT AG ED I T O R I A L CO N T R I B U T O R S 13 18 CO N T EN T M I X ED P I C K LES 14 IMPRINT 182 110 36 II CLUB LIFE 96 W I L L KO M M E N I M C L U B 98 C L U B RÜ C K B L I C K 110 S M A C M E M B E R I AUTOMOTIVE 118 C L U B P R E V I E W 34 G AR AGENGOL D 130 911 M I L L E N I U M 36 A SIC I L I A N A DV E N T U R E III LIFEST YLE 48 S U P E R S T RO M E R 138 S T A T E M E N T 54 BE IN 140 E N D L E S S S U M M E R 64 T H E E G L I P RO J E C T 146 C U R V E S 74 A L LU R E J U DE L AW 154 G L E T S C H E R 84 VOL A N T E M IC H E L COM T E 162 S K I S C H U L E S T. M O R I T Z 84 170 G O L F E N E N G A D I N 180 T I P P S S T. M O R I T Z 182 F A M I L I E H U N K E L E R 188 T R A V E L T I P P S Crappun 8 T +41 81 851 09 10 info@nievergeltundpartner.ch Via Maistra 7 7503 Samedan F +41 81 851 09 11 www.nievergeltundpartner.ch 7500 St. Moritz 13 S M AC
I M PR I NT Jede Menge Stoff für C OV E R M A SER ATI TIPO 63 BIR DC AGE V12 , PHOTO: R ENÉ STAU D gepflegte Kurvendiskussionen. C H EF R EDA K T EU R • ÜBERSETZUNG • R EINZEICHN U NG • R EPRO I N T ER NAT IONA L C R E AT I V E DI R EC T OR T R A NSL AT ION Vetter Mediendesign MEDIA SALES Joachim Fischer Translated / Rubina Beck Ostparkstraße 37 Eva Favre • Affinity-PrimeMedia Ltd. joachim.fischer@premiummedia.net 60385 Frankfurt am Main Route de Mollie-Margot 1 R EDA K T ION • www.vetter-mediendesign.de CP 20 CH-1073 Savigny GESCHÄFTSFÜHRER • M A NAGI NG DI R EC T OR CONTR IBUTING W R ITERS Tobias Aichele, Anne Katrin HERSTELLUNG • Tel. +41 (0) 21 781 08 50 e.favre@affinity-primemedia.ch Die aufregendsten Klassiker aller Zeiten hautnah erleben. Martin Rebstock Fessler, Joachim Fischer, Eberhard PR IN TED BY Keller, Jochen Maas, Gabriele Druckhaus Waiblingen GmbH V ERTR IEB • DISTR IBU TION A RT DIR ECTON • Meinl, Ulrike Mogk, Bernd Albrecht-Villinger-Straße 10 71332 Gold Key Media Germany GmbH GR A PHIC DESIGN Momberg, Beat Rocher, Steffen Waiblingen • www.dhw.de 69115 Heidelberg Benjamin Tafel Sprattler, René Staud, Kenneth www.byben.de Youngstein, Robert Zug R EPR Ä SEN TA N T • V. I . S . D . P R EPR E SEN TAT I V E Joachim Fischer C R E AT I V E B OA R D FOTOGR AFEN • Steffen Sprattler • Via dal Bagn 1 Berthold Dörrich, CONTR IBUTING CH-7500 St. Moritz GR H E R AU S G E B E R • Jose Redondo-Vega, René Staud PHOTOGR A PHER S Switzerland PUBLISHER Aston-Martin, Bentley Motors, Mobil: +41 (0) 79 814 93 85 St. Moritz Automobile Club C H EF VOM DI ENS T • Stefan Bogner, Michel Comte, steffen.sprattler@premiummedia.net Othmarstrasse 8, 4th Floor HE A D OF PRODUC T ION Frederik Dulay-Winkler, Werner 8008 Zurich • Switzerland Corinna Mandic Eisele, Kulm Hotel, Peter Lind- MEDIA SALES • bergh, Stefan Milev, ramp.Space A DV E RT I S I NG St. Moritz Automobile Club FO T OR EDA K T ION • / Matthias Mederer, Schweizer Werner Fischer (verantwortlich) Kulm Hotel • Via Veglia 18 PHOTO EDITOR Skischule St. Moritz, René Staud TELLUS CORPOR ATE 7500 St. Moritz • Switzerland Claudia De Feo MEDIA Gmbh R E DA K T ION • PRODUC T ION Hammerbrookstr. 93 L EK T OR AT • premiummedia GmbH 20097 Hamburg FINAL EDITING Ein Unternehmen der KD Group www.telles.mediasales.de Berthilde Rebstock Mörikestraße 15 • 70178 Stuttgart Tel. +49 (0)160 3111947 7500 St. Moritz • Switzerland w.fischer@tellus-corporate-media.com Telefon: +49 (0)711 38 03 03-0 www.premiummedia.net (c) 2018, St. Moritz Automobile Club, All rights reserved. Unless otherwise noted, all images contained in this site are the property of the St. Moritz Automobile Club and may not be reproduced without permission. The names St. Moritz Automobile Club and SMAC, and the Club Logo are registered trademarks, under license from the Kur-und Verkehrsverein St. Moritz. Copyright für alle Beiträge bei premiummedia GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Das Magazin sowie alle darin enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Der Export und der Vertrieb des SMAC Magazins sind nur mit vorheriger Genehmigung statthaft. Für unverlangt eingesendetes Text- und Bildmaterial wird keine Haftung übernommen. Hinweis: Trotz sorgfältiger Auswahl der Quellen kann für die Richtigkeit des Inhalts keine Haftung übernommen werden. TEST-ABO SMAC and all content (text and photos) is legally protected by copyright. All rights are reserved. The use of any content without prior written consent by SMAC is illegal. The publishers regret that they cannot accept liability for errors or omissions contained in the publication, for whatever reason, however caused. EXKLUSIV FÜR SMAC-LESER 3 HEFTE 16,50 ABO-TELEFON +49 7623 964 292 TEST CODE: SMAC0118 CO LLE C TI O N • Magazin der G O S I X T • Magazin der Sixt R ETROW E LT • Magazin für LE G E N DA RY • Magazin zum Hotel Althoff Hotel Collection • 2 x jährlich Autovermietung • 4 x jährlich Lebensart und Fahrkultur • 3 x jährlich Stein Salzburg • 2 x jährlich OCTANE, das weltweit führende Magazin für Autoklassiker und Sportwagen, gibt es ab jetzt auch als Schweizer Ausgabe. Mit den besten Storys der englischen Original-Ausgabe, plus jeder Menge spannender und interessanter Inhalte unserer schweizer Redaktion. Jeden 2. Monat am Kiosk, oder im Abo für 49,80 CHF im Jahr. www.octane-magazin.de facebook.com/octaneheft 14
E D ITO RIAL DIE QUINTESSENZ W E LOV E TO I N S P I R E YO U RENE STAUD Er ist einer der erfolgreichsten Automobil-Werbefotografen der Welt. In seiner Karriere hat er schon so ziemlich jede Nobelkarosse ins beste Licht gesetzt – für SMAC das Cover und die Titelstory. He is one of the most successful automotive advertising photogra- MICHEL COMTE phers in the world. Over the course Viele seiner Fotos sind berühmter als er: Der ge- of his career, he has already put bürtige Zürcher Michel Comte hatte fast alles vor almost every high-class car in the der Linse, was Rang und Namen hat. best light - including the cover page and title story for SMAC. Many of his photos are more famous than he is: Michel Comte, a native of Zurich, has had almost all the big names in front of his lens. STEFAN MILEV Ein Poet. Kein literarischer, sondern ein fotografischer. Stefan Milev spielt mit Licht. Er gibt seinen Bildern eine übersinnliche subtile Aura, die zwi- schen Fotografie und Malerei steht. WERNER EISELE A poet. Not a literary one, but a pho- Wie kein anderer fängt Wer- tographic one. Stefan Milev plays with ner Eisele mit seinen Fotos die light. He lends his pictures a subtle Faszination dieser besonderen psychic aura, somewhere between Rennsport-Epoche ein. Pfeilschnelle photography and painting. Boliden, historische Rennstrecken und grosse Champions. Werner Eisele captures the fasci- nation of this special era in racing like no other with his photos. Racing cars as fast as arrows, historic race tracks and great champions. PETER LINDBERGH Er gilt als einer der einflussreichsten Modefo- tografen der vergangenen 40 Jahre. Berühmt wurde er vor allem mit seinen ikonischen Fotografien, die in den 1980er-Jahren das Phänomen der Supermodels begründeten. He is considered to be one of the most influ- ential fashion photographers of the past 40 years. He primarily became famous thanks to his iconic photographs, which established the phenomenon of supermodels in the 1980s. 16
M i xe d b log Pickles 500 SPIAGGINA CONCORSO D'ELEGANZA Photos: FREDERIK DULAY-WINKLER 1958 brachte Fiat das Strand- Der Schweizer Starfotograf Herrliche Klassiker vor atemberauben- mobil 500 Jolly – einen Klein- Michel Comte und Gattin der Kulisse: die schönsten Eindrücke wagen ohne Dach. Nun Ayako – hier vor dem und Preisträger vom Concorso d’Ele- kommt er wieder: Der 500er Suvretta House anlässlich ganza Villa d’Este am Comer See 2018 – Spiaggina von Garage seines letzten Besuches ab Seite 106 unser Club-Bericht dazu. Italiana. Eine Kleinserie des in St. Moritz. aktuellen 500 für die schö- Wonderful classics against a breath- nen Tage am Strand. The Swiss star photogra- taking backdrop: the most beautiful pher Michel Comte and his impressions and prizewinners of the In 1958, Fiat brought out the wife Ayako - here in front of Concorso d’Eleganza Villa d’Este on SCHÖNER TANKEN 500 Jolly beach buggy - a Suvretta House during his Lake Como 2018 - find our club report Vor 45 Jahren gab es die ersten Zapf- small car without a roof. Now last visit to St. Moritz. on this from page 106. säulen, an denen Autofahrer selbst it's back: the 500 Spiaggina tankten. Was heute normal ist, weckte from Garage Italiana. A small damals Zweifel. Und wie sieht die run of the current 500 for Zukunft aus – wie tanken wir elekt- beautiful days on the beach. risch? Zu ‹SCHÖNER TANKEN› gibt es einen gleichnamigen Bildband beim H IGH L IGH T S AUS FRÜ H J A HR U N D SOM M ER GESTALTEN VERLAG. SPR I NG A N D SU M M ER H IGH L IGH T S FILL UP MORE BEAUTIFULLY The first petrol pumps where drivers themselves filled up their tanks arrived LEGENDEN LEGENDS 45 years ago. Today’s normal aroused Bis zum Frühjahr 1969 konstruierte Bizzarrini eine Reihe Until the spring of 1969, Bizzarrini designed a series of doubts back then. And what does the von leistungsstarken Strassen- und Rennsportfahrzeugen, high-performance road and racing cars, each of which was future look like - how can we refuel die jeweils in nur wenigen Exemplaren realisiert wurden produced in just a few units and are now some of the most electrically? For “SCHÖNER TANKEN” und heute zu den exklusiven Klassikern zählen. Hier auf exclusive classic cars. Here on the way to LeMans ... (“FILL UP MORE BEAUTIFULLY”) there dem Weg nach LeMans ... is an illustrated book of the same name available from GESTALTEN VERLAG. // www.gestalten.com Das Portal bietet Oldtimer-Enthusiasten die Möglichkeit, This portal enables classic car enthusiasts to share their real, ihre echten, unvoreingenommenen Erfahrungen mit impartial experiences with dealers, mechanics, restorers, Händlern, Mechanikern, Restauratoren, Versicherungen insurers, and basically anyone else offering products and Photo: DENIZ SAYLAN oder nahezu jedem, der Produkte oder Dienstleistungen für services for vintage cars. Oldtimer anbietet, zu teilen. // www.classiccarsadvisor.com 18 19 S M AC
M ixed P i ck les JAGUAR XK140 ROADSTER Production. . . . . . . . 1954 - 1957 JAGUAR XK140 Body style . . . . . . . . When Swedish Hollywood star Width. . . . . . . 2-seat roadste r Anita Ekberg acquired her Jaguar . . . . . .176 in (4. 470 mm) ROADSTER Length. . . . . . . . . . . .64,5 in XK 140 Roadster in 1956, the result Curb weight. . . . . . . (1.638 mm) 1.422 - 1.473 kg was a very special union of elegance Displacemen t. . . . . . 3442 cc Power . . . . . . Als die schwedische Hollywood- Ikone Anita and sensuous curves. . . . . . .142 kW ; 193 PS Als Ingo Maas mehr als vier Jahrzehnte When Ingo Maas bought the Jaguar Ekberg 1956 ihren Jaguar XK 140 Roadster später den Jaguar XK 140 OTS erwor- XK 140 OTS over four decades later, he CULT FACTOR 8 /10 ben hat, wusste er nichts von der beson- knew nothing of the car’s exceptional erwarb, konnte man sicherlich von einer ganz deren Vorgeschichte dieses Fahrzeugs. life history. He was simply impressed besonderen Allianz von Eleganz und sinnlicher Ihn beeindruckte der exzellente Zustand with its excellent condition and its par- Kurven sprechen. und die besonders schöne Farbkombi- ticularly attractive colour combination nation und Ausstattung. Die Ausliefe- and fittings. Jaguar has documented rung und die exakten Fahrzeugdaten the delivery and exact specifications des «Ekberg-Jaguars» sind von Jaguar of the “Ekberg Jaguar” in great detail. bestens dokumentiert worden. Das The vehicle is also referred to as the Fahrzeug ist auch in zahlreichen Jagu- “Famous XK” in various Jaguar books - ar-Büchern als «Famous XK» erwähnt – and is available to purchase und kann erworben werden. contact: maas@werbeagenturmaas.de Kontakt: maas@werbeagenturmaas.de SCHÖNER REISEN Es hat sich irgendwann mal der Irrglaube festgesetzt, dass das Luxuriöse nicht wirklich alltagstauglich sein könne. Gar nicht wahr! Bestes Beispiel dafür ist der «Keepall 45B Monogram Outdoor Pacific Weekender» von Louis Vuitton. In die blaue Ledertasche passt alles rein, was man für einen BESSER RIECHEN Kurztrip braucht. Der Duft spricht die klare Sprache des unverwechselbaren Designs von Bentley Motors. Die orientalische-würzige TRAVEL MORE BEAUTIFULLY Komposition besticht in der Kopfnote durch die Würze At some point there was a misconception that the luxuries schwarzen Pfeffers in Kombination mit der Frische von could not really be suitable for everyday use. That's com- Bergamotte und Lorbeerblättern. Zedernholz und Patschuli pletely untrue! The best example of this is the “Keepall 45B sorgen für ein formvollendetes Finish. Monogram Outdoor Pacific Weekender” by Louis Vuitton. The blue leather bag can hold everything you need for a SMELL BETTER short trip. The fragrance speaks the clear language of Bentley Motors' distinctive design. The spicy oriental blend has a captivat- // www.louisvuitton.com ing top note with the spice of black pepper paired with the freshness of bergamot and laurel leaves. Cedar wood and patchouli provide a perfect finish. 20 21 S M AC
time moves M ixed EWPHERITAGE i ck les Steam Modell 1957 REFERENZ | B57.CL.06.MIL FUNKTIONEN | Wochentag/Datum bei 3 h, Chronograph Rolls-Royce folgt dem Trend Rolls-Royce is following the WERK | Automatik ETA 7750, und bringt ein SUV auf trend and launching an SUV! Gangreserve 42 Stunden GEHÄUSE | Edelstahl, Glas und den Markt! Um die crosse To visually emphasise the Sichtboden Saphirglas, wasserdicht Seite des Cullinan optisch cross side of the Cullinan, bis 5 bar, Durchmesser 44 mm ARMBAND | Edelstahl-Milanaise zu unterstreichen, wählt Rolls-Royce has chosen a LIMITIERUNG | 1957 Exemplare Rolls-Royce ein reduziertes minimalist, functional design PREIS | 2.732 € und funktionales Design with corners and edges. The mit Ecken und Kanten, für V12 twin turbo with 6.75 litres den Vortrieb sorgt der aus displacement, known from dem Phantom bekannte the Phantom, cover the V12-Twinturbo mit 6,75 Liter drive, producing 571 hp and Hubraum, der 571 PS Leis- 850 Nm maximum torque. tung und 850 Nm maxima- les Drehmoment produziert. Die Uhrenmanufaktur BORGWARD aus Efringen-Kirchen nahe Basel stellt Modell individuelle Zeitmesser in Kleinserien her. DER NEUE ROLLS-ROYCE Die BORGWARD Uhren sind Modern Classics mit klaren Regeln und Strukturen, zeitlos schön und ab und an auch ein wenig retrospektiv. deluxe CULLINAN Die Manufaktur bietet neben den beliebten Werksführungen auch mehrmals im Jahr REFERENZ | DELUXE.CL.09 FUNKTIONEN | Vollkalender THE NEW ROLLS-ROYCE ihre Uhrenseminare an. Jeder Gast hat seinen eigenen Arbeitsplatz, wo er – mit Pinzette und Lupe „bewaffnet“ – ein bis dahin unbekanntes Universum entdecken mit Zeigerdatum, Wochentag, Monat, 24-Stunden-Anzeige, CULLINAN Mondphase, Chronograph und im wahrsten Sinne des Wortes in das Rad der Zeit eingreifen kann. Am Ende WERK | Automatik ETA 7751, winkt die persönlich hergestellte BORGWARD EXPERT Handaufzugsuhr als deluxe Gangreserve 46 Stunden unvergängliche Trophäe. GEHÄUSE | Edelstahl, Glas und Sichtboden Saphirglas, wasserdicht bis 5 bar, Durchmesser 42 mm ARMBAND | Kalbleder Bezugsquellen: ab Werk , im Online-Shop oder bei ausgewählten Konzessionären LIMITIERUNG | persönliche BORGWARD Zeitmanufaktur GmbH & Co. KG | Markgrafenstr. 16 | 79588 Efringen-Kirchen Einzelanfertigung Telefon +49 (0)7628 80 57 840 | manufaktur@borgward.ag PREIS | ab 6.800 € www.borgward.ag | www.borgward.expert www.borgward.ag www.borgward.expert Uhren-Seminar EXPERT Das Seminar für Uhren- und Technikbegeisterte WERK| Handaufzugskaliber INSPIRED BY ROLLS-ROYCE mit kleiner Sekunde DAUER | 2-Tages-Seminar Zum Herbst 2018 erscheint bei premiummedia das erste In autumn 2018, premiummedia will publish the first Ger- ORT | in der Manufaktur in deutschsprachige Luxus-Magazin – Inspired by Rolls-Royce. man-language luxury magazine: ROCK’N ROYCE - Inspired Efringen-Kirchen oder Das Magazin kann über Rolls-Royce Motor Cars Zurich by Rolls-Royce. The magazine can be ordered free of charge im Atelier in Bremen PREIS | ab 1.280 € kostenfrei bezogen werden. from Rolls-Royce Motor Cars Zurich. // www.rolls-roycemotorcars-zurich.ch 22
M ixed P i ck les KULT VERDÄCHTIG Eine Utopie ist die ‚Elektro-Isetta’ nicht mehr: Im Januar 2018 stell- OLD SCHOOL. NEW LIFE ten die Schweizer zwei Vorseri- Zahlreiche Gadgets aus den 1990er-Jahren sind derzeit en-Modelle in den Farben Zurich heiss begehrt. Auch seltene Editionen der Polaroid- Blue und Milano Red vor, die Einwegkameras finden derzeit so viele Liebhaber, dass bereits grösstenteils dem Serien- die Kult-Kameramarke selbst ins Vintage-Geschäft fahrzeug entsprechen sollen. eingestiegen ist. A CULT PIECE Numerous gadgets from the 1990s are currently in great The ‘Elektro-Isetta’ is no longer a demand. Even rare editions of Polaroid disposable cam- utopia: in January 2018, the Swiss eras are currently attracting so many enthusiasts that the presented two pre-series models cult camera brand itself has entered the vintage business. in the colours Zurich Blue and Milano Red, which should already // www.eu.polaroidoriginals.com largely correspond to the produc- tion vehicle. // www.micro-mobility.com MASTERPIECE INDIVIDUALITÄT PG Bugatti-Bike erstmals auf dem Genfer Autosalon. Das Hightech- VON LUXUS Fahrrad besteht zu 95 Prozent aus Carbon und soll weniger als 5 kg MA XIMUM wiegen. Hergestellt wird es von der M i n i f e i e r te d i e INDIVIDUALIT Y OF LUXURY Bernd Kußmaul GmbH, die auch Zulieferer für Bugatti, Rolls-Royce H o c hze i t b e i d e n Roy a l s m i t e i n e m und Singer ist. individuell für diesen Anlass MASTERPIECE PG Bugatti Bike at the Geneva Motor g e s t a l te te n D re i - Show for the first time. The high-tech t ü re r – Ve r s te i - bicycle is made of 95 percent carbon gerung des Mini and is supposed to have less... it i s t f ü r g u te n is manufactured by Bernd Kußmaul Zw e c k g e p l a n t . GmbH, who also supply Bugatti, Rolls-Royce and Singer. Mini celebrated MINI the royal wed- // www.bernd-kussmaul-gmbh.de ding with a three-door car ROYAL designed for the occasion - the plan is to auc- tion the Mini for a good cause. 24 25 S M AC
RANGE ROVER VELAR DER STIL DER AVANTGARDE. The Distinguished Gentleman's Ride has been an annual event for motorcyclists worldwide since 2012 - including in Zurich. Although it is called the THE GENTLEMAN’S RIDE Gentleman’s Ride, it is open to all genders. Der Distinguished Gentleman's Ride ist ein seit 2012 jährlich weltweit – und auch in Zürich stattfindender Event für Motorradfahrer. Obwohl er // www.gentlemansride.com Gentleman's Ride genannt wird, ist es offen für alle Geschlechter. Als kleiner Junge verfolgte Ronnie Kessel noch die Rennen seines Land Rover geht von jeher neue Wege. Bereits 1948, mit dem verstorbenen Vaters und baut dessen Firma zur europaweit grössten Fer- ersten Land Rover überhaupt, später dann mit dem Debüt des rari-Traumwelt aus. Und so ist er mit Range Rovers, der 1970 als erster SUV eine völlig neue Kate- FERRARI nun auch in Zug angekom- gorie definierte. Der Range Rover Velar führt diese Tradition men: Kessel Auto Zug auf ausgezeichnete Art und Weise weiter. Innovativ. Intelligent. Inspirierend. Das stylischste Auto NEU- As a young boy, Ronnie Kessel still followed his late father's races and Jetzt Probefahrt buchen. der Schweiz 2018 ERÖFFNUNG expanded his company into Europe's largest Ferrari dream world. And so, he OPENING SOON has now arrived in Zug with FERRARI: Kessel Auto Zug // www.kessel.ch 27 S M AC
M ixed P i ck les EINE MÄNNER-FREUNDSCHAF T We are talking about Mike Flewitt, head of McLaren, and Richard Mille, GLEICH VON ANFANG AN. founder of the watch brand of the same name. The result is a relationship that has lasted for ten, “better, 20 years” A FRIENDSHIP OF BROTHERS (quote Richard Mille) and over the RIGHT FROM THE START. course of which various collaborations emerged and are to emerge. Number one: the McLaren Senna and the RM Die Rede ist von Mike Flewitt, Chef Seriennummer dazugehörige Uhr lassen sich auf eine Uhr übertragen? 11-03 McLaren. Only people who order von McLaren, und Richard Mille, Grün- erwerben. Auto ohne die Uhr ist Richard Mille hat sich bei der RM 11-03 (and get!) one of the 500 Sennas are der der gleichnamigen Uhrenmarke. kein Problem, die Uhr ohne das Auto McLaren auf TPT Karbon und TPT allowed to purchase the watch with the Das Ergebnis ist eine Beziehung, die zu erwerben geht nur für den Fall, Quarz für das leichte und wider- matching serial number. Getting the seit zehn, «besser 20 Jahren» (O-Ton dass ein Senna-Kunde auf seine Uhr standsfähige Gehäuse entschieden. car without the watch is no problem, Richard Mille) halten sollte und in verzichtet. Klingt kompliziert? Richard Die RM 11-03 McLaren ist orange. Der but getting the watch without the car deren Verlauf verschiedene Koope- rationen entstehen und entstehen Mille lächelt nur. «Sie wissen, was ich gerne zu sagen pflege: Das einzig Grund ist – wie sollte es anders sein – einfach: «Die ersten McLaren Can-Am- is only an option if a Senna customer doesn't take up the watch. Sounds DAS EINZIG sollen. Nummer eins: der McLaren Komplizierte in meinem Leben sind Autos waren in Gulf-Orange und Blau complicated? Richard Mille just smiles. KOMPLIZIERTE Senna und die RM 11-03 McLaren. die Uhren. Alles andere ist easy.» Und lackiert», erzählt Mike Flewitt. “You know what I like to say: the only Nur wer einen der 500 Senna bestellt dann stellt sich die Frage, welche complicated things in my life are the IN MEINEM LEBEN (und bekommt!) darf auch die laut Designmerkmale eines McLaren watches. Everything else is easy.” SIN D DIE UHR EN. ALLES AN DER E IST E AS Y. THE ONLY COMPLIC ATED THINGS IN M Y LIFE AR E THE WATCHES. EV ERY THING ELSE IS E AS Y. And then this begs the question: which design features in a McLaren can be transferred to a watch? Richard Mille has opted for the lightweight, robust housing for the RM 11-03 McLaren, with TPT carbon and TPT quartz. The RM 11-03 McLaren is orange. The reason is - how could it be otherwise - simple: “The first McLaren Can-Am cars were painted in Gulf Orange and blue,” says Mike Flewitt. 28 29 S M AC
DER NEUE JAGUAR I-PACE BEAUTIFUL FAST CARS. M ixed P i ck l es IMPERIAL SPEED Seit Mai 2018 kann ein ebenso aus- sergewöhnliches wie topmodernes Objekt in der Kaiserlichen Wagenburg in Wien bewundert werden: das 2014 vom Künstlerkollektiv Sabina Lang und Daniel Baumann designte «Art Car» des jungen Rennfahrers Ferdi- nand Habsburg. Since May 2018, an extraordinary and ultra-modern object has been able to be admired in the Imperial Carriage Museum in Vienna: the “Art Car” owned by the young racing driver Ferdinand Habsburg, designed in 2014 by the artist collective Sabina Lang and Daniel Baumann. // www.kaiserliche-wagenburg.at HOCHGESCH W I N DIGK E I T S- FA HR Z EUGE DER H A BSBU RGER H IGH SPE ED V EH ICL ES OF T H E H A BSBU RGS SINGER TRACK 1 Singer Vehicle Designs unnachgie- bige Suche nach dem perfekten Design, hat der Marke in Gestalt der DIE SPANNUNG STEIGT! von ihr restaurierten Porsche 911 zu weltweiter Bekanntheit verholfen. Wie elektrisierend wird dieser Sommer? Erfahren Sie es im neuen Nun nehmen sich die Kalifornier eine I-PACE. Erleben Sie bei uns das atemberaubende Fahrgefühl des neue Designikone vor: die klassische Sportuhr ... ersten rein elektrisch angetriebenen JAGUAR. Der neue JAGUAR I-PACE ab CHF 82'800.–. Singer Vehicle Design’s uncompro- mising quest for the perfect design Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen und besuchen Sie brought the brand international fame in uns in unserem Showroom. the shape of its restored Porsche 911. Now the Californians are focusing on new design icons: the classic sports watch ... // www.singerreimagined.com I-PACE EV400, AWD, 400 PS (294 kW), Verbrauch (WLTP) 21.2 kWh/100 km, CO2-Emissionen 0 g/km, Benzinäquivalent 2.3 l/100 km, 29 g CO2/km aus der Strombereitstellung, Energieeffizienz-Kategorie: A, empfohlener Nettoverkaufspreis CHF 30 82’800.–. Durchschnitt aller in der Schweiz angebotenen Fahrzeuge: 133 g CO2/km.
A U T O M OT I V E 36 A SICILIAN ADVENTURE 48 LAMBORGHINI SUPERSTROMER 54 MISSION IMPOSSIBLE 64 THE EGLI PROJECT 74 01 JUDE LAW ALLURE 84 LOVE IS IN THE AIR S M AC
AUTOMOTIVE WERTANLAGE GARAGENGOLD GARAGE GOLD INVESTMENT M Millionenbeträge haben in jüngerer Vorstandsmitglied der Swiss Historic of the Touring Garage in Oberwe- Zeit zahlreiche Oldtimer erreicht. Vehicle Federation, des Dachverbands ningen ZH, one of the largest and Was auffällt: Die Preise für teure von rund 120 Oldtimer-Klubs in der best-known classic car garages in Klassiker, die auf Auktionen den Be- Schweiz. «Oldtimer sind Fahrzeuge, Switzerland, has also observed this sitzer wechselten, sind über die Jahre keine Stehzeuge», sagt Taeschler. development. "In the past five to six gestiegen. Das ist auch bei weniger Schöne alte Fahrzeuge müssten ge- years, the prices of vintage cars have exklusiven Fahrzeugen zu beobach- pflegt sowie ab und zu auf die Strasse risen - across the board." The expla- ten. Der Deutsche Oldtimer-Index, gebracht werden. «Was nicht ge- nation is simple: "Money is cheap at den der Verband der Automobil- fahren wird, geht kaputt.» Dies the moment and many investment industrie (VDA) jährlich erstellt, erfordere einen ständigen Unterhalt. opportunities are no longer attrac- legte 2015 um 5,6 Prozent zu. Die- Überhaupt steht die Frage nach dem tive." If you have a lot of money, you ser Zuwachs entspricht fast exakt Wertzuwachs nicht an erster Stelle. don't know where to put it, he says. dem durchschnittlichen jährlichen Taeschler: «Der ‹Schrauber›, der sei- "Which car has seen the highest in- Preisanstieg von Oldtimern seit Be- nen Oldtimer hegt und pflegt, schaut crease in value?" ginn der Erhebung 1999. Langfristig nicht auf den Wertzuwachs. Und zeigt der Deutsche Oldtimer-Index wenn es einen solchen geben sollte, ist There is no money to be made with eine klare Tendenz nach oben. Diese das eine schöne Nebenerscheinung.» a VW Beetle or a Deux Chevaux, for I Entwicklung beobachtet auch Peter example, he thinks. But what is much Rau, Gründer der Touring Garage in more important: "You have to enjoy Oberweningen ZH, eine der grössten your vehicle and drive it." Anything und bekanntesten Oldtimer-Garagen else defeats the purpose of a beauti- Der Markt für klassische Automobile boomt. der Schweiz. «In den vergangenen ful vintage car, he says. Cars also lose fünf bis sechs Jahren sind die Preise In recent times, numerous classic value. Bernhard Taeschler shares this Denn diese Autos sind nicht nur cool, sondern von Oldtimern gestiegen, und zwar cars have sold for seven-figure sums. viewpoint. The Sarmenstorf-based gelten auch als Wertanlage. durchs Band.» Die Erklärung sei What is striking: the prices for ex- car lover is a board member of the einfach: «Geld ist derzeit billig zu pensive classic cars that change hands Swiss Historic Vehicle Federation, bekommen und viele Anlagemög- at auctions have risen over the years. the umbrella organisation covering The market for classic cars is booming. lichkeiten sind nicht mehr attraktiv.» This can also be observed with re- around 120 classic car clubs in Swit- Wer viel Geld habe, wisse nicht, wo- gard to less exclusive vehicles. The zerland. "Classic cars are vehicles, These cars are not just cool: they are also hin damit. «Bei welchem Auto steigt Deutsche Oldtimer Index (German not stationary beings," says Taeschler. considered an investment. der Wert am stärksten?» Classic Car Index), which is compiled Beautiful old vehicles must be main- Mit einem VW Käfer oder einem annually by the German Association tained as well as taken out on the road Deux Chevaux etwa lasse sich kein of the Automotive Industry (Verband from time to time. "A vehicle that's Te xt: R O B E R T Z U G Geld verdienen. Was aber viel wich- der Automobilindustrie, VDA), in- not driven will break." This requires P h o t o: R E N É S T A U D tiger ist: «Man muss Freude am creased by 5.6 percent in 2015. This constant maintenance. In general, the Fahrzeug haben und dieses fahren.» increase corresponds almost exactly question of an increase in value is not Alles andere sei nicht der Sinn eines to the average annual price increase at the top of the list. Taeschler: "The schönen Oldtimers. Autos verlie- for classic cars since the survey began 'petrol head' who loves and cares for ren auch an Wert. Dieser Meinung in 1999. In the long term, the Ger- his vintage car is not looking for an ist auch Bernhard Taeschler. Der man Classic Car Index shows a clear increase in value. And if there is one, Sarmenstorfer Autoliebhaber ist upward trend. Peter Rau, founder it's a nice side effect." 34 35 S M AC
AUTOMOTIVE A Sicilian ADVENTURE Wie jung halten Träume – und dürfen Wünsche überhaupt in Erfüllung gehen? Eine mögliche Antwort findet man in Colesano, einem Ort auf dem legendären Rundkurs der TARGA FLORIO. Do dreams keep you young – and is it really a good thing when they come true? The answer may lie in Colesano, a town on the route of the legendary TARGA FLORIO endurance race. Text & P hotos: R E N É S T A U D 36 37 S M AC
Ein Renn- wagen der ganz seltenen Art. S A race car eit vielen Jahren darf ich meinen Traum- beruf ausüben. Denn meine Arbeit mache ich mit einem Ziel: Die Ansprüche meiner Kunden zu übertreffen. Sie immer wieder auf’s Neue zu überraschen. Denn für die STAUD of the rare kind. Studios galt schon immer das Credo, nicht nur über ‹schöne Bilder›, sondern immer über ‹Emo- tionen› zu begeistern. Kreativ, vielfältig und herausfordernd», so René Staud, Verfasser und Fotograf dieser Geschichte. Hierher, an ruhmreicher Stätte der Targa-Florio haben wir parallel zu den aktuellen Produktfo- tos auch den Maserati Pinto 63 auf die Strasse geholt. Einen Rennwagen der ganz seltenen Art, eines der Prachtexemplare aus der Maserati- Sammlung der Familie Panini. Die weltweit grösste Maserati-Sammlung beherbergt nicht nur Serienmodelle, sondern auch rare Einzel- stücke und Exoten. Wie den Tipo 63 «Birdcage», der wie kein anderer Rennwagen seiner Zeit das Ideal vom Leichtbau verkörperte und den Ruhm der «Dreizacks» mitbegründet. Den Zwölfzylinder-Sportwagen trägt ein Rahmen aus mehr als 200 fingerdünnen Rohrsegmenten, der lediglich 36 Kilo wiegt und konstruktiv an ein Vogelnest erinnert. I have been doing my dream job for many years. After all, my work has a clear goal: to exceed my customers’ expectations and to surprise them time and again. At STAUD Studios, it has never just been about ‘beautiful images’, but connecting with people’s emo- tions too. Work that is creative, diverse and challenging. Here, on the famous route of the Targa Florio, where we are shooting product photos, we have also taken to the road in the Maserati Pinto 63 – a racing car like no other and one of the crown jewels in the Maserati collection of the Panini family. The family boasts the world’s largest Maserati collection, comprising not only series models but rare one-offs and exotic models. Take the Tipo 63 Birdcage, for example, which embodied lightweight engineering like no other racing car of its day, thus helping to establish the Maserati reputation. This twelve-cylinder vehicle is supported by a chassis of more than 200 wafer-thin pipe sections, weighing just 36 kilos and reminiscent of a bird’s nest. 38 39 S M AC
Die weltweit grösste Maserati Sammlung der Familie Panini beherbergt auch den Exoten wie den 1961 Maserati Tipo 63 Birdcage V12. The Panini family's largest Maserati collection in the world also houses exotic Maseratis such as the 1961 Maserati Tipo 63 Birdcage V12. Und mit dabei: Genevieve Morton, We are joined by Genevieve Mor- bekannt auch als Cover-Model von ton, who is also known as the cover Sports Illustrated Swimwear. Italien model for Sports Illustrated Swim- bietet sich für solche Abenteuer ganz suit. Italy is perfect for these kinds wunderbar an. Zum einen da von hier of adventures. Not only is it the Maserati stammt, zum anderen wir birthplace of Maserati, but its race- in dem Land weilen wo Rennstrecken tracks have such evocative names klangvolle Namen wie Mille Miglia as Mille Miglia and Targa Floria. oder Targa Floria tragen. Und man What’s more, people have a soft spot hier ein Faible für schöne Frauen und for beautiful women and power- rassige Automobile hat. Zudem hat es ful cars – and there are a few nice nette Kurven hier in Sizilien. Allein bends here in Sicily too. Simply driv- eine Runde zügig zu fahren erfordert ing one lap at a brisk pace requires Konzentration, das Ganze im Renn- concentration. When you think that tempo und mehrfach zu bewältigen, they used to complete several laps at zollt jedem eine gehörige Portion Re- racing speed, you are filled with re- spekt für die Rennfahrer von einst. spect for the racing drivers of days Zwar ist der Strassenzustand heute gone by. Although the roads are still teilweise tückisch mit vielen Stras- somewhat treacherous, with uneven senabsenkungen und Schlaglöchern, surfaces and potholes, the Tipo 63 macht nichts, der Tipo 63 ist nicht doesn’t have any trouble: not only is nur laut und sportlich sondern eben it loud and sporty, it’s also perfectly auch ganz wunderbar alltagstauglich. suited to everyday driving. It still Aber unwirklich sieht er dennoch aus, looks surreal, however: a flaming red eine rotglühende Vision wie aus der vision that looks like it’s travelled Zeit gefallen. through time. 40 41 S M AC
42 43 S M AC
Privat Der Stil von Genevieve Morton, Top-Model aus Süd-Afrika wird vom unterwegs zu Lebenstempo eines Globetrotters geprägt. Einmal privat unterwegs zu sein bedeutet sein bedeutet für sie Entspannung. Dann meist in Italien, hier fühlt sie sich richtig wohl. Dazu reist sie nor- für Genevieve malerweise an einen Ort, an dem es warm ist. Nicht selten am Steuer Morton eines Sportwagens. Dies ist ein Ge- fühl von Freiheit. Schön, wenn man weiss, man setzt sich in ein Auto Entspannung. und kann überall hinfahren, wohin mal will. For Genevieve The style of Genevieve Morton, a supermodel from South Africa, is characterised by the hectic lifestyle Morton, being of a globetrotter. For her, private travel is all about relaxation. She on the road usually holidays in Italy, where she feels completely at home. She also likes travelling to places where it’s privately means warm – and can often be found at the wheel of a sports car. It’s a feeling relaxation. of freedom, knowing that you can climb into a car and drive wherever you want. 44 45 S M AC
Maserati ist gleichbedeutend mit Faszination und Innovation. Maserati is synonymous with fascination and innovation 46 47 S M AC
AUTOM OTIVE SUPER STRO Der Lamborghini Terzo Millennio baut auf vier Säulen auf: Energie, Werkstoff-Innovation, Antriebs- & Karosserie-Architektur, Sound & Emotion. Lamborghini Terzo Millennio develops through 4 pillars: Energy, Innovation in Materials, Powertrain & Vehicle Architecture, Sound & Emotion. Te x t : E B E R H A R D K E L L E R Photos: R A M P. S PA C E / M AT T H I A S M E D E R E R 48 49 S M AC
N Nun macht sich Lamborghini mit dem Terzo Millennio T auf die Reise ins Zeitalter des Elektro-Antriebs. Das Konzept setzt Design- und Technologietheorien von mor- gen in konkrete Ideen um und bleibt dem Grundsatz der brachialen Leistung, verbunden mit der emotionalen Wirkung von Supersportlern treu. In Zusammenarbeit mit dem Massachusetts Institute of Technology, bereitet The humble motor car and its place in our society has Lamborghini in den Feldern Energiespeichersysteme und been having a bit of an identity crisis of late. Electric innovative Werkstoffe den Weg in die elektrische Zukunft. and hybrid cars – and our inevitable march towards ro- Für die Themen Antriebssysteme, visionäres Design und botised, self-driving boredom – dominate the landscape. Emotionalität können die Italiener auf ihr eigenes, grosses Sometimes, it can get a bit depressing. Step forward Know-how zurückgreifen. Stefano Domenicali, Chairman Lamborghini, who clearly got this worldwide memo for und Chief Executive Officer von Automobili Lamborghini, sustainable motoring and immediately hit ‘delete’. For this Ein B lick ins erklärte: «Vor genau einem Jahr haben wir über das new concept car, dubbed the Lamborghini ‘Terzo Millen- MIT-Italy Program eine Vereinbarung mit dem Massa- nio’, is quite simply nuts. The best kind of nuts, mind. nächste chusetts Institute of Technology getroffen, die den Beginn Before Pagani entered its hat into the supercar segment Jahr tausend. einer Zusammenarbeit zwischen zwei aussergewöhnli- with the radical Zonda, Lamborghini was the brand to A v iew chen Akteuren einleitete. beat when it came to over-the-top designs. Lamborghini’s more recent blueprints aren’t as insane as some of its older into t he nex t vehicles, but the Lamborghini Terzo Millennio brings millennium. crazy back. Last November, Lamborghini unveiled the Terzo Millennio Concept, an electric hypercar that was the brainchild of a collaboration between the iconic au- tomaker and the Massachusetts Institute of Technology. Now, this isn’t the first time we’ve seen the concept in the flesh, but our photographer got to spend some one-on-one time with the vehicle at the Geneva Motor Show and the pictures are just too good not to share. The Terzo Millen- nio – Italian for “Third Millennium” – is the brand’s way of looking into the future, and boy does the concept look like it belongs in a sci-fi movie. 50 51 S M AC
Ziel war die Schaffung eines Projekts, das einen bedeuten- It’s got the wedge shape that we’ve come to love and den Beitrag zur Realisierung eines Supersportwagens für the rampaging bull on the front, but other than that, the das dritte Jahrtausend leisten soll.» Der Terzo Millennio concept is more in line with a spaceship than a car. soll in der Lage sein, seinen eigenen Zustand zu überwa- Lamborghini Terzo Millennio The front end is particu- chen, um durch Unfälle verursachte Risse und Schäden larly impressive with a snake-like front fascia, Y-shaped an seiner Struktur festzustellen. In diesem Fall würde headlights, a front splitter that could double as a snow- ein Selbstreparaturvorgang über Mikro-Kanäle ausge- plow, and a windshield that looks like it’s from a plane. löst, die mit Chemikalien für die Reparatur gefüllt sind, The wheels are also impressive. As a concept, the car’s um das Risiko kleiner Risse zu beseitigen, die sich in der obviously a little farfetched. I mean, a self-healing ener- Carbonfaser-Struktur ausbreiten könnten. Dies würde gy-harvesting carbon-fiber body? That’s got to be fiction. eine weitere Gewichtsreduzierung durch verstärkte Nut- But that’s what the Terzo Millennio’s all about – a look into zung von Carbonfaser oder die Verwendung von CFK für the distant future. Electric vehicles are starting to take Teile erlauben, die starkem Verschleiss ausgesetzt sind. over, and if you look at what automakers are doing, the Sein Energiespeichersystem ist eng mit der Leistung ver- electric future is going to have funny-looking cars that can bunden: In jedes Rad ist ein Elektromotor integriert, operate on their own. It may just be a concept, but it’s nice sodass das Allradantrieb-Konzept erhalten bleibt. Gleich- to know that Lamborghini’s still thinking about enthusi- zeitig werden die Vorteile von Elektromotoren genutzt: asts. As a Lamborghini fan, I don’t have a problem calling hohes Drehmoment, und die Möglichkeit von Energiebe- the Terzo Millennio my favorite concept from the brand. wegung «by wire». Der Terzo Millennio verkörpert die It might be one of the greatest concepts ever made, too. ersten Schritte auf dem Weg zu einem «Elektro Lambor- In any case, I am already looking forward to the test drive. ghini». Die Verlagerung der Elektromotoren in die Räder hat einen weiteren positiven Effekt: Absolute Freiheit für Designer und Aerodynamiker. Die Studie ist eine vom Lamborghini Centro Stile gestaltete Vision, die zukünftige Designelemente vorwegnimmt. Sie berücksichtigt radi- kale Veränderungen bei der Technologie und gibt Ausblick auf zukünftiges Lamborghini Design. Infolge der tech- nologischen Veränderungen kann das Design auf einer vollkommen neuen Architektur aufbauen, die der Perfek- tionierung der Aerodynamik dient. Die Schaffung eines hochmodernen Monocoques, das nur das Energiespeicher- system und, wie bei Rennfahrzeugen, die Sitze für Fahrer und Beifahrer aufnimmt, wird durch Lamborghini For- ged-Composites Technologie ermöglicht. Auf jeden Fall freue ich mich bereits jetzt auf die Testfahrt. 52 53 S M AC
AUTOM OTIVE BE IN! RAUS IN DIE NATUR, RAUF AUF DEN BERG. OUT INTO NATURE, OUT ON THE ROAD. Te x t : B E A T R O C H E R Photos: B E N T L E Y M O T O R S 54 55 S M AC
ÜGIGES GLEITEN UND ENTSPANN- TES REISEN, DAS IST DIE WELT DES BENTLEY-FAHRERS. SO IST DAS AUCH IN DIESER GESCHICHTE, DIE UNS ÜBER DIE ADRIA-MAGISTRALE FÜHRT. DAS FRAGLI- CHE, BESONDERE AUTOMOBIL: DER NEUE BENTLEY CONTINENTAL GT. WIFT GLIDING AND RELA XED DAMPFHAMMER TRAVEL - THAT'S THE WORLD OF THE BENTLEY DRIVER. THAT'S ALSO FÜR INDIVIDUALISTEN THE CASE IN THIS STORY, WHICH LEADS STEAM HAMMER FOR US ALONG THE ADRIATIC HIGHWAY. THE SPECIAL CAR IN QUESTION: THE NEW INDIVIDUALISTS BENTLEY CONTINENTAL GT. 56 57 S M AC
ZEIT UM LUXUS ZU GENIESSEN TIME TO ENJOY LUXURY Endlich, mit Druck auf den Starterknopf in der Mittel- Finally, by pressing the starter button in the central konsole springt das umfassend überarbeitete 6,0-Liter- console, the comprehensively redesigned 6.0-litre V12 V12-Aggregat ins Leben, bellt einmal kräftig auf, fällt dann engine jumps into life, revs strongly once, then falls in einen vornehm säuselnden Leerlauf zurück – kaum back into a sophisticated purr as it idles – hardly any ein Unterschied zum bisherigen Continental. Schon bis- different from the previous Continental. I hadn't pre- her war mir der Continental nicht gerade als Rabauke viously thought of the Continental as a ruffian, but bekannt, doch der neue GT zeigt nochmals bessere Manie- the new GT shows even better manners. Especially ren. Vor allem beim Fahrkomfort. Ohne Frage bezwingt when it comes to driving comfort. Without question, der Continental GT den Alltag noch gelassener als bisher, the Continental GT conquers everyday life even more weshalb er mittlerweile einen Erstauto-Charakter besitzt. calmly than before, which is why it now has the char- Bei mir weckt ein Bentley Emotionen, seine Form allein acter of a first car. A Bentley arouses emotions in me, beschleunigt meinen Puls. Los jetzt, befiehlt der Verstand, its shape alone accelerates my pulse. Come on now, the der wieder die Oberhand gewinnt, gib’s ihm! Von null- mind orders, getting the upper hand again, give it to auf-hundert in dreieinhalb Sekunden ist eine nüchterne him! From zero to one hundred in three and a half sec- Ansage. Das Gefühl, von einem gigantischen Katapult den onds is a sobering announcement. The feeling of being Asphalt entlanggeschleudert zu werden, hat jedoch mit thrown along the asphalt by a gigantic catapult, how- solch rationaler Analyse nicht das Geringste zu tun. Ich ever, has nothing to do with such rational analysis. trete das Pedal durch und der gewaltige Druck im Kreuz I push the pedal and the enormous pressure in the hört einfach nicht mehr auf, auch nicht nach der Hunder- small of my back just doesn't stop, not even after the ter-Marke. Im Gegenteil, mit jedem Meter, der unter dem hundred mark. On the contrary, with every metre Fahrzeug verschwindet, scheint die Beschleunigung in that disappears under the vehicle, the acceleration dem Mass zuzunehmen, in dem meine Fähigkeit, Atem zu seems to increase to the extent that my ability to draw holen, nachlässt. breath decreases. 58 59 S M AC
Der neue V12-Motor mit einem Hubraum von 5950 cm3 und 635 PS bei einem maximalen Drehmoment von 900 Nm leistet Grossartiges, unterlegt mit einem klas- sisch starken und beeindruckenden Bentley Soundtrack. Physikalische Gesetze dieser Art resultieren bei meinem Ausritt über die gewundenen Strassen der Adriatischen Küstenstrasse in einem mikrosekundenlangen Panik- anfall, als das Heck eines vor mir auftauchenden Lada auftaucht. Ausatmen! Dann naht eine Rechtskurve: Vollbremsung und noch im Verzögern einlenken. Das zwingt den stabilsten GT in die Knie – normalerweise. Doch der Bentley bleibt hochstabil, nicht einmal eine Korrektur seiner Lenkung ist nötig. Sehr fein nachjus- tieren kann man mit dem Gasfuss. The new V12 engine with a displacement of 5950 cm3 and 635 hp at a maximum torque of 900 Nm delivers great performance, underpinned by a classically powerful and impressive Bentley soundtrack. Physical laws of this kind result in my ride over the winding roads of the Adriatic coastal road resulting in a microsecond of panic, as the rear of a Lada appears before me. Exhale! 60 61 S M AC
AND GO! Zurück auf der Geraden ist der neue Continental GT unglaublich schnell, mit der serienmässigen Zehnkol- ben-Bremsanlage kann man in den Kurven anbremsen und die Lenkung ist sehr präzise, perfekt ausbalanciert. Somit steht echtem Fahrspass nichts im Wege. Es geht bergauf und bergab, vorbei an imposanten Felswänden mit einem Blick aufs Meer zurück in unser Hotel Bastian, einem Relais & Châteaux inmitten der historischen Altstadt von Zadar. Und irgendwann auch wieder nach Hause nach Zürich. Ins Büro an den Schreibtisch. Then a right turn approaches: full braking and turning inwards, while still decelerating. This brings the most stable GT to its knees – nor- mally. But the Bentley remains highly stable, with its steering not even requiring correction. Very fine adjustment can be made with the gas pedal. Back on the straight, the new Continental GT is incredibly fast, with the standard ten-piston brake system enabling you to brake on the curves and the steering being very precise, perfectly balanced. So noth- ing stands in the way of real driving pleasure. We head uphill and down- hill, past imposing rock faces with a view of the sea back to our Hotel Bastian, a Relais & Châteaux in the middle of the historic old town of Zadar. And at some point, back home to Switzerland. Back to the office, to my desk. 62 63 S M AC
Das alte Bauernge- bäude ist seit Jahrzehn- ten unverändert und über der alten Holztüre prangt immer noch die Tafel «F.W.EGLI – Mechaniker». The old farmhouse has remained unchanged for decades and the "F.W.EGLI - Mechanic" plaque still shines above the old wooden door. THE EGLI PROJECT THE SWISS HANDMADE MOTORBIKE Te x t : T O B I A S A I C H E L E Photos: F R E D E R I K D U L A Y- W I N K L E R D ie Egli-Vincent gehört ohne Zweifel zu den schöns- ten und faszinierendsten Motorrädern der Welt. Fritz W. Egli schuf das erste Exemplar vor 50 Jahren und T he Egli-Vincent is without doubt one of the most beautiful and fascinating motorcycles in the world. Fritz W. Egli created the first model 50 years ago and won gewann mit dem bärenstarken Zweizylinder auf An- the Swiss Mountain Championship right away with the hieb die Schweizer Bergmeisterschaft. Für den Concorso powerful two-cylinder engine. A very special Egli-Vincent d`Eleganza Villa d´Este 2018 wurde in Bettwil eine ganz was prepared in Bettwil for the Concorso d'Eleganza Villa besondere Egli-Vincent vorbereitet. SMAC begleitete das d'Este 2018. SMAC followed the Egli project and was on Projekt Egli und war in Como für Sie vor Ort. the ground for you in Como. Bei dem im Jahr 1986 wiederbelebten Concorso handelt Revived in 1986, the Concorso is the world's most exclu- sich um die exklusivste Oldtimer-Zusammenkunft der sive vintage car gathering. And when the Egli-Vincent was Welt. Und als die Egli-Vincent dann vom 25. bis 27. Mai displayed in perfect condition from 25 to 27 May 2018, all 2018 in perfektem Zustand im Display stand, waren the effort it had taken was forgotten. The journey to the alle Mühen vergessen. Denn es war ein weiter Weg bis presentation in Como had been long. zur Präsentation in Como. When the selection committee decided for the Egli-Vin- Als aufgrund der ungewöhnlichen Originalität die cent shown in this article due to its unusual novelty, there Entscheidung des Auswahl-Komitees auf die in diesem was a countdown of the weeks leading up to the event. The Beitrag abgebildete Egli-Vincent fiel, waren die Wochen owner entrusted Tobias Aichele with the task of getting bis zum Event gezählt. Der Besitzer betraute Tobias the Egli-Vincent into a condition worthy of nomination Aichele mit der Aufgabe, die Egli-Vincent in einen für and making it ready to drive again after being stationary die Nominierung würdigen Zustand zu versetzen und for around thirty years. Aichele was determined to fulfil nach rund dreissigjähriger Standzeit wieder fahrbereit this task with Egli Motorradtechnik AG in Switzerland. zu machen. Aichele wollte diese Aufgabe unbedingt On site in Bettwil, everything was as it was decades ago. mit der Egli Motorradtechnik AG in der Schweiz umset- It was like déjà vu. There was the old farmhouse with the zen. So bekam das Projekt bei Egli sofort die verdiente workshop and the inconspicuous entrance to Fritz W. Eg- Priorität, die Anlieferung in der Schweiz erfolgte gleich li's private apartment - and when the wooden door opened am 17. Januar 2018. Vor Ort in Bettwil war alles noch so, and the 80-year-old appeared to greet him, the scene was wie vor Jahrzehnten. complete. 64 65 S M AC
PROJEKTLEITER JÜRG LINDENMANN UND TOBIAS AICHELE IN ABSTIMMUNG ZU DETAILLÖSUNGEN. Project managers Jürg Lindenmann and Tobias Aichele always agreed on detailed solutions. The atmosphere in the work- shop is unique. DER 100 MILLIMETER STARKE ZENTRALROHR RAHMEN MIT FEST VERSCHWEISSTEM LENKKOPF WAR NICHT NUR EXTREM STABIL, SONDERN AUCH NOCH ÄUSSERST LEICHT. ER DIENTE ALS ÖLTANK. The 100-millimeter-thick central tube frame with its firmly welded steering head was not only extremely stable, but also extremely light. It served as an oil tank. 66 67 S M AC
Erst in Como erfährt man, welche Motorräder in welchen Klassen nominiert sind. Die Klasse «New Clothes on British and German Motorcycles» war extrem stark besetzt. Only once you get to Como do you find out which motorcycles are nominated in which classes. The “New Clothes on British and German Motorcy- cles” class was packed. MIT DER ERSTEN Es war wie ein Déjà-vu. Die idyllische liess die Kupplung kommen – und The legend Fritz W. Egli lives on and Zufahrt oberhalb des Halwiler Sees, sofort ertönte dieses unverkennbare even today all the work at Egli Mo- EGLI-VINCENT WURDE EGLI nicht allzu weit von Zürich. Das dumpfe Grollen des Vincent-Trieb- torradtechnik AG is done with his AUF ANHIEB SCHWEIZER alte Bauerngebäude mit der Werk- werks, was bei jedem Gasstoss in blessing. MEISTER. SEINE statt-Anordnung und der unschein- ein böses, tiefes Fauchen übergeht. ÜBERLEGENHEIT DOKUMEN- bare Eingang zu Fritz W. Eglis Danach zufriedene Gesichter, mehr After numerous hours of laborious Privatwohnung – und als sich die noch. Jürg meinte: Das war Emo- work, D-day finally came on 6 Feb- TIEREN SIEGE BEI SIEBEN Holztür öffnete und der 80-Jährige tion pur. Ich hatte Gänsehaut – und ruary 2018. The Egli was mounted VON ACHT LÄUFEN. zur Begrüssung erschien, war die auch «a bizzli Angst». Nun begann onto the test bench and gasoline was Szenerie vollkommen. Der Mythos die langwierige Abstimmung und die supplied via a drip. The rear wheel Egli became the Swiss Fritz W. Egli lebt und noch heute er- Umsetzung vieler Details. Fritz W. rolled while the clutch was pulled, the folgen alle Arbeiten bei der Egli Mo- Egli konnte dabei zahlreiche Tipps second gear was engaged. Adrian re- Champion right away with torradtechnik AG mit seinem Segen. geben. Er war in diesen Wochen viel leased the clutch - and immediately the first Egli-Vincent. in der Werkstatt, da er schon lange the unmistakable dull rumbling of His superiority is Fritz schraubt heute freilich kaum keine so original Egli-Vincent mehr the Vincent engine sounded, which documented by his victories noch selbst, aber seine langjährigen gesehen hatte. turned into an angry, deep hiss with Mitarbeiter kennen die Egli-Me- every burst of the throttle. After- The precious jewel returned to Stutt- from renowned collections - were in seven of eight races. chanik aus dem ff, allen voran Jürg Am 14. März 2018 schliesslich wards there were satisfied faces, and gart on 14 March 2018. The work in asked to be brought Como for this Lindenmann, der bereits seit 1990 kam das Schmuckstück zurück nach even more. Jürg said: “That was pure the PREMIUM MOTORBIKE prem- weekend to compete in six classes bei Egli arbeitet.Nach zahlreichen Stuttgart. Mit Hochtouren gingen emotion. I had goose bumps - and I ises continued at full speed, week in front of the seven-man jury. In Stunden an Detailarbeit kam am dort die Arbeiten in den PREMIUM- was also ‘a little bit scared’.” Now the after week, day after day. And then, addition to motorcycle luminaries 6. Februar 2018 schliesslich der ent- MOTORRAD-Räumlichkeiten wei- lengthy coordination began, along all told, things got even more press- such as Carlo Perelli from the Italian scheidende Tag. Die Egli wurde auf ter, Woche für Woche, Tag für Tag. with the implementation of lots of de- ing. The owner was only satisfied trade journal MOTOCICICLISMO dem Prüfstand befestigt und Benzin Und so wurde es dann summa sum- tails. Fritz W. Egli was able to give a with the result just a few hours before and Francois-Marie Dumas from the über einen Tropf zugeführt. Adrian marum sogar noch knapp. Erst raft of tips. He was in the workshop leaving for Como. Did he really want French Moto Revue or Mike Duck- hatte Ohrenschützer angelegt und wenige Stunden vor der Abreise nach a lot during these weeks because he to sell this unique motorcycle? worth (Classic Bike) from England, sass auf der Maschine. Das Hinterrad Como war der Besitzer mit dem hadn't seen such an original Egli-Vin- Sara Fiandri from the fashion maga- rollte bei gezogener Kupplung, der Resultat zufrieden. Soll er dieses ein- cent for a long time. Only 34 motorcycles - from all over zine COSMOPOLITAN enriched the zweite Gang war eingelegt. Adrian malige Motorrad wirklich verkaufen? the world and almost exclusively jury to broaden out the assessment. 68 69 S M AC
Sie können auch lesen