MULTI-LINER FL 55 PLUS HP - Bedienungsanleitung User manual Vollautomatischer Linienlaser Fully Automatic Laser Cross Level
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Bedienungsanleitung User manual Vollautomatischer Linienlaser Fully Automatic Laser Cross Level MULTI-LINER FL 55 PLUS HP
LIEFERUMFANG KIT CONSISTS OF Linienlaser FL 55 Plus HP, Bodenstativ, magne- Laser Cross Level FL 55 Plus HP, floor tripod, tische Zieltafel, Lasersichtbrille, Akkusatz, magnetic target, laser intensive glasses, Ladegerät, Kunststoffkoffer, Bedienungsan- batteries, charger/power supply, container, leitung user manual TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Selbstnivellierbereich ± 3,5° Self-levelling range ± 3,5° Genauigkeit ± 3 mm / 10 m Accuracy ± 3 mm / 10 m mit eingespielter Libelle ± 2 mm / 10 m With adjusted vial ± 2 mm / 10 m Arbeitsbereich Working range ohne Empfänger 20 m* without receiver 20 m* mit Empfänger 60 m with receiver 60 m Betriebsdauer Akkus 12 h** Operating time rechar- Stromversorgung 4 x 1,5V NiMH geable batteries 12 h** oder Alkaline-Batterien Power supply 4 x 1,5V NiMH Ladegerät dient auch als or Alkaline batteries Netzgerät ja Charger = power supply yes Sichtbare Laserdioden 6 x 635 nm Visible laser diodes 6 x 635 nm Laserklasse 2 Laser class 2 Staub-/Wasserschutz IP 54 Dust/Water protection IP 54 Gewicht 1,6 kg Weight 1,6 kg *abhängig von der Raumhelligkeit *depending on room illumination ** je nach Anzahl der geschalteten Dioden ** depends on numbers of switched diodes MERKMALE CHARACTERISTICS 4 Laserkreuze im rechten Winkel zueinander 4 laser crosses at 90° to each other Laserkreuz an der Decke Laser cross to the ceiling Verstellbarer Lotpunkt zum Boden Adjustable plumb beam down Abschaltbare Selbstnivellierfunktion für ma- Self-levelling function can be switched off nuelle Anwendungen for manual use Einsatz mit Empfänger FR 55 zur Verlänge- Application with receiver FR 55 to prolong rung des Arbeitsbereiches working range 2
STROMVERSORGUNG BATTERY AND CHARGER Der Laser kann mit NiMH-Akku und alternativ Both the standard NiMH battery or 4 x AA mit handelsüblichen Alkaline-Einwegbatterien Alkaline batteries can be used. betrieben werden. NiMH-Akkupack NiMH battery pack Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren FL 55 Plus HP comes with NiMH rechargeable NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit battery pack. Connect the AC/DC converter Netz und Ladebuchse am Gerät verbinden. with socket. Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe Permanent red light (at charger) indicates that am Ladegerät angezeigt: batteries are being charged. Permanentes rotes Licht zeigt an, dass der Permanent green light (at charger) indicates Akkupack geladen wird. that batteries are fully charged. Permanentes grünes Licht zeigt an, dass der The working time with fully charged battery Ladevorgang abgeschlossen ist. pack is approx. 12 hrs. Die max. Betriebsdauer mit voll geladenem Akku beträgt ca. 12 Std. 4 x AA Alkaline-Einwegbatterien 4 x AA Alkaline batteries Der Laser kann alternativ mit Alkalinebatterien FL 55 Plus HP can be used with Alkaline batte- betrieben werden. Hierfür separates Batterie- ries alternatively. Please use separate battery fach (im Lieferumfang) verwenden. Ver- case (supplied with.) Unscrew lock screw of schluss des Batteriefachs aufschrauben und battery door and remove NiMH compartment. Akkupack herausnehmen. Alkalinebatterien Put in 4 x AA Alkaline batteries according to gemäß Zeichnung einlegen (korrekte Polarität description (take care of correct polarity!) beachten!). Whilst use of Alkaline batteries the recharging Während der Verwendung von Alkalinebatte- function is disabled. rien ist die Ladefunktion unterbrochen. 3
FUNKTIONEN FUNCTIONS Zum Übertragen von Höhen, Abhängen von For transferring levels, hanging suspended Decken, Ausrichten von Ständerwänden, ceilings or aligning stud walls, windows, Fenstern, Türen sowie für Fluchtungen, rech- doors and for alignments, right angles and te Winkel, Ablotungen plumb lines 2 5 1 6 9 3 4 7 8 BEDIENELEMENTE FEATURES 1) Laseraustrittsfenster (5) 1) Laser emitting window (5) 2) Dosenlibelle 2) Vial 3) AN / AUS-Knopf 3) ON / OFF knob 4) Seitenfeintrieb (2) 4) Tangent screw (2) 5) Bedienfeld 5) Keypad 6) Batteriefach 6) Battery case 7) Lotpunkt (Geräteunterseite) 7) Plumb down beam (bottom side) 8) 5/8“-Gewinde (Geräteunterseite) 8) 5/8“ thread (bottom side) 9) Bodenstativ 9) Floor tripod 4
BEDIENFELD OPERATING PANEL A B H C G F D E A) Power LED (leuchtet, wenn Gerät einge- A) POWER LED (is illuminated if unit is schaltet ist, blinkt bei schwacher Batterie- switched on, is blinking in case ofweak leistung) battery B) MANUELL LED B) MANUAL LED C) MANELL AN / AUS C) MANUAL ON / OFF D) Vertikale Laserline 2 D) Vertical laser line 2 E) Horizontale Laserlinie E) Horizontal laser line F) Vertikale Laserline 1 F) Vertical laser line 1 G) LED Empfängerbetrieb G) LED reception mode H) Empfängerbetrieb AN / AUS H) Reception mode ON / OFF BEDIENUNG OPERATION Gerät aufstellen Set up the laser 1) Auf Stativ: Gerät mit der 5/8“-Stativanzugs- 1) On a tripod: Connect laser to 5/8“ retaining schraube eines handelsüblichen Baustativs bolt of builders‘ tripod. verbinden. 2) On the floor: Screw in floor tripod no. 9 2) Auf dem Fußboden: Bodenstativ Nr. 9 unten into bottom thread of instrument. in das Gerät hinein schrauben. Durch Lösen „ON“ der Klemme Nr. 3 kann Laser plumb can be adjusted as follows: Set das Gerät über einem definierten Bodenpunkt lever of locking device no. 3 in position „ON“ ausgerichtet werden. - move instrument on floor tripod to desired point - fix by moving lever to position „OFF“. Gerät immer möglichst gerade aufstellen, Set up instrument as upright as possible to damit die Selbstnivellierung des Gerätes ein- allow the self-levelling system to function wandfrei arbeitet. within range. 5
GERÄT AUFSTELLEN SET UP THE LASER Gegebenenfalls Dosenlibelle im Handgriff If necessary centre circular bubble in head mit Hilfe der 3 höhenverstellbaren Füße of instrument by means of height adjustable einspielen, damit die maximale Genauig- foot screws in order to reach maximum keit erreicht wird. accuracy. ANSCHALTEN: An-/Aus-Schalter Nr. 3 in SWITCH ON: Set On/Off knob no. 3 in posi- Position „ON“ stellen. Das Gerät ist nun tion „ON“. Instrument is now ready for betriebsbereit (POWER LED leuchtet). use (POWER LED is illuminated). Steht das Gerät zu schräg (außerhalb des An audible and optical (blinking lines) alarm Selbstnivellierbereiches), ertönt ein akusti- indicates the instrument was set up outside sches Warnsignal. Eingeschaltete Laserlinen of compensator rage of ± 3,5 °. Set up blinken als zusätzliche Warnung. instrument on a more even surface. Zum Ausschalten An-/Ausschalter wieder in To switch off instrument bring On/Off knob Position „OFF“ bringen. into position „OFF“. Das Gerät ist nun ausgeschaltet, und der Instrument is now switched off and the mag- magnetgedämpfte Kompensator wird blok- netic dampened compensator is blocked to kiert, um Beschädigungen während des avoid damages during transport. Transportes zu vermeiden. Bevor das Gerät in den Transportkoffer ge- NOTE: During transport On/Off knob (com- packt wird, An-/Aus-Schalter immer in Posi- pensator clamp) no. 3 must be set to „OFF“. tion „OFF“ stellen! Ein akustisches Warnsig- Disregard may lead to damage of compensa- nal ertönt, wenn dies einmal übersehen wur- tor. de. 6
VERSTELLARER 360°-TEILKREIS UND ROTATABLE CIRCLE AND TANGENT FEINTRIEB SCREW FL 55 Plus HP ist mit einem 360°-Teilkreis aus- FL 55 Plus HP is equipped with a 360° rotata- gerüstet. ble circle. Das Gerät kann grob per Hand gedreht wer- The laser can be rotated by hand or carefully den oder fein mit dem Feintrieb Nr. 4. by use of the tangent screw no. 4. MANUELL-FUNKTION MANUAL-FUNCTION Die MANUELL-Funktion ist nur möglich im MANUAL-function is only available in OFF- OFF-Zustand des Gerätes (da andernfalls mode (as otherwise compensator alarm Kompensatoralarm ausgelöst würde). Dazu would start). Press MANUAL-key (C) and MANUELL-Taste (C) drücken und dann ge- choose desired laser lines. Now FL 55 Plus HP wünschte Linien schalten. Nun kann der can be used in slope position. FL 55 Plus HP in Schrägpositionen angewen- det werden. EMPFÄNGERBETRIEB USE WITH RECEIVER Der FL 55 Plus HP kann zur Verlängerung des To prolong the working range or at unfavou- Arbeitsbereiches oder bei Einsatz unter un- rable light conditions FL 55 Plus HP can be günstigen Lichtverhältnissen mit dem Emp- used with FR 55. fänger FR 55 eingesetzt werden. 7
Bei Verwendung des Empfängers Taste „P“ Press button „P“ (operating lamp besides am FL 55 Plus HP drücken (Kontrolllampe ne- the button is illuminated) to change to re- ben der Taste leuchtet). Der FL 55 Plus HP ceiver mode. Receiver FR 55 can now ist nun auf Empfängerbetrieb umgeschaltet detect the signal of FL 55 Plus HP (the visibility (die Laserlinien sind dann etwas schwächer of the laser lines is weaker in this mode). sichtbar). Der Arbeitsbereich kann somit auf 60 m er- The working range can be extended up to weitert werden. Weitere Hinweise siehe 60 meters by use of the receiver. More de- Bedienungsanleitung des Empfängers tailed information you will find in user manual FR 55. of FR 55. (Art.-Nr. 500510). (Ref. no. 500510) Die Laserlinien können einzeln oder zusam- The laser lines can be switched on and off men geschaltet werden: independently of each other or together: Linie „H“ Linie „V1“ Linie „V2“ Alle Linien Line „H“ Line „V1“ Line „V2“ All lines 8
EMPFÄNGER FR 55 RECEIVER FR 55 BEDIENELEMENTE FEATURES 1) Libelle 1) Vial 2) Empfangsfenster 2) Receiving window 3) Ton an / aus 3) Sound on/off 4) AN- / AUS-Schalter 4) ON / OFF switch 5) Libelle 5) Vial 6) Display 6) Display 7) „0“-Linie 7) Zero indication line 8) Lautsprecher 8) Loudspeaker 9) LED / Pfeil 9) LED / arrow 10) LED / Punkt 10) LED / point 11) LED / Pfeil 11) LED / arrow 12) „0“-Linie 12) Zero indication line 13) 1/4“-Gewinde für Klammer 13) 1/4“-mounting hole for clamp 14) Batteriefach 14) Battery compartment LIEFERUMFANG SUPPLIED WITH Empfänger FR 55, Batterie, Halteklammer, Receiver FR 55, battery, clamp, case, Etui, Bedienungsanleitung user manual 10
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Anzeige Display vorn Display Front display Seitliche LEDS Side LEDS Genauigkeit ± 1 mm Accuracy ± 1 mm Signaltöne 3 Tones 3 Betriebsdauer 100h Operating time 100h Stromversorgung 1 x 9V Power supply 1 x 9V SYMBOLE SYMBOLS 1) Empfänger an / aus 1) Power indicator 2) Batteriezustandsanzeige 2) Low battery indicator 3) Empfangsindikator 3) Detection indicator 4) Ton an / aus 4) Sound indicator 5) Empfangsposition Laserstrahl 5) Detected position indicator EINLEGEN DER BATTERIE INSTALLATION OF BATTERIES • Batteriefachdeckel (14) öffnen. • Open battery compartment cover (14). • 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations- • Put in 1 x 9 V AA battery according to instal- symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei lation symbol (take care of correct polarity!). auf korrekte Polarität achten. Deckel schlie- Close cover. ßen. • In order to save battery power the receiver • Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte- will automatically turn off if it has not re- rie schaltet sich der Empfänger nach ca. ceived laser scanning singal for 10 minutes. 10 Min. ohne Anwendung automatisch ab. 11
WICHTIG – den Empfänger langsam auf und IMPORTANT – move receiver FR 55 up and ab bewegen, um den Laserstrahl zu empfa- down carefully to detect the laser beam. gen. FL 55 Plus HP und FR 55 arbeiten mit FL 55 PLUS HP and FR 55 are working with einer anderen Technik, als Sie es eventuell von another technology than rotating laser levels. Rotationslasern her kennen. Daher muss der Because of this receiver FR 55 must be Empfänger wesentlich sensibler geführt wer- moved much more slowly. den. EINSCHALTEN USE OF RECEIVER Knopf (3) drücken (Kontrolllampe Press button (3) to switch on (red light). leuchtet rot). Bei dem jeweiligen Linien- Activate pulse function (P) at the line laser (P) Pulsfunktion einschalten. laser. Zum Empfangen des Laserstrahls den Move receiver FR 55 up and down Empfänger langsam auf und ab be- carefully to detect the laser beam. wegen. Empfang des Laserstrahls und Detection of laser signal: entsprechende Anzeige durch die LEDs (Vorder-, Rückseite, Seite): A Empfänger nach unten bewegen A Move the receiver down Akustisches Signal: schneller Piepton Acoustic signal : ultra-short requent B Empfänger nach oben bewegen beep Akustisches Signal: langsamer Piep- B Move the receiver up ton Acoustic signal: short requent beep C Korrekte Bezugshöhe C On level Akustisches Signal: Dauerton Acoustic signal: continuous beep 12
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE CLAMP FOR LEVELLING STAFF Der Empfänger kann in Verbindung mit der If required mount FR 55 to clamp. It then Halteklammer an einer Nivellierlatte oder can be attached to laser poles or any other anderen Gegenständen befestigt werden. equipment. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG INTENDED USE OF INSTRUMENT Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl The instrument emits a visible laser beam in aus, um z.B. folgende Messaufgaben durch- order to carry out the following measuring zuführen: tasks (depending on instrument): Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln, Aus- Setting up heights, horizontal and vertical richtung von horizontalen und vertikalen Be- planes, right angles and plumbing points. zugsebenen sowie Lotpunkten. UMGANG UND PFLEGE CARE AND CLEANING • Messinstrumente generell sorgsam behandeln. • Handle measuring instruments with care. • Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen • Clean with soft cloth only after any use. If (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). necessary damp cloth with some water. • Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trock- • If instrument is wet clean and dry it carefully. nen. Erst in den Koffer oder die Tasche pak- Pack it up only if it is perfectly dry. ken, wenn es absolut trocken ist. • Transport in original container / case only. • Transport nur in Originalbehälter oder -tasche. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC) • Es kann nicht generell ausgeschlossen wer- • It cannot be completely excluded that this den, dass das Gerät andere Geräte stört instrument will disturb other instruments (z.B. Navigationseinrichtungen); (e.g. navigation systems); • durch andere Geräte gestört wird (z.B. • will be disturbed by other instruments (e.g. elektromagnetische Strahlung bei erhöhter intensive electromagnetic radiation nearby Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe industrial facilities or radio transmitters). von Industrieanlagen oder Rundfunksendern). 13 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS • Richten Sie sich nach den Anweisungen der • Follow up instructions given in user manual. Bedienungsanleitung. • Do not stare into beam. Laser beam can lead • Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen. to eye injury. A direct look into the beam (even • Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch from greater distance) can cause damage to nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht your eyes. die Gefahr von Augenschäden. • Do not aim laser beam at persons or animals. • Laserstrahl nicht auf Personen richten. • The laser plane should be set up above eye • Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe level of persons. von Personen befinden. • Use instrument for measuring jobs only. • Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur • Do not open instrument housing. Repairs should vom autorisierten Fachhändler durchführen las- be carried out by authorized workshops only. sen. Please contact your local dealer. • Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen. • Do not remove warning labels or safety instruc- • Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen. tions. • Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung • Keep instrument away from children. betreiben. • Do not use instrument in explosive environment. • Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren • The user manual must always be kept with the und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu- instrument. geben. LASERKLASSIFIZIERUNG LASER CLASSIFICATION Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse The instrument is a laser class 2 laser product 2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05. according to DIN IEC 60825-1:2008-05. Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß- It is allowed to use unit without further safe- nahmen eingesetzt werden. ty precautions. Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi- Eye protection is normally secured by aversion neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid- responses and the blink reflex. schlussreflex geschützt. Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht- The laser instrument is marked with class 2 bar am Gerät angebracht. warning labels. 14
CE-KONFORMITÄT CE-CONFORMITY Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Instrument has CE-mark according to Normen EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2 EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2 und und IEC 60825-1:2008-05. IEC 60825-1:2008-05. GARANTIE WARRANTY Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be- This product is warranted by the manufac- ginnend mit dem Verkaufsdatum. turer to the original purchaser to be free from Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel defects in material and workmanship under wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie normal use for a period of two (2) years from die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf- the date of purchase. ten. During the warranty period, and upon proof Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim- of purchase, the product will be repaired or mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer replaced (with the same or similar model at Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch manufacturers option), without charge for Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht either parts or labour. der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, In case of a defect please contact the dealer wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her- where you originally purchased this product. steller behält sich vor, im Garantiefall die The warranty will not apply to this product if schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das it has been misused, abused or altered. Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit Without limiting the foregoing, leakage of the gleichen technischen Daten) auszutauschen. battery, bending or dropping the unit are Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht presumed to be defects resulting from mis- als Garantiefall. use or abuse. 15
HAFTUNGSAUSSCHLUSS EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, The user of this product is expected to follow sich exakt an die Anweisungen der Bedie- the instructions given in operators’ manual. nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor Although all instruments left our warehouse der Auslieferung genauestens überprüft wor- in perfect condition and adjustment the user den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor is expected to carry out periodic checks of jeder Anwendung von der Genauigkeit des the product’s accuracy and general perfor- Gerätes überzeugen. mance. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht The manufacturer, or its representatives, für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver- assumes no responsibility of results of a faul- wendung sowie daraus eventuell resultieren- ty or intentional usage or misuse including de Folgeschäden und entgangenen Gewinn. any direct, indirect, consequential damage, Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht and loss of profits. für Folgeschäden und entgangenen Gewinn The manufacturer, or its representatives, durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, assumes no responsibility for consequential Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein- damage, and loss of profits by any disaster griffe durch Dritte oder einer Verwendung (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, außerhalb der üblichen Einsatzbereiche. or an act of a third party and/or a usage in Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht other than usual conditions. für Schäden und entgangenen Gewinn durch The manufacturer, or its representatives, geänderte oder verlorene Daten, Unterbre- assumes no responsibility for any damage, chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch and loss of profits due to a change of data, das Produkt oder die nicht mögliche Verwen- loss of data and interruption of business etc., dung des Produktes verursacht wurden. caused by using the product or an unusable Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht product. für Schäden und entgangenen Gewinn resul- The manufacturer, or its representatives, tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen assumes no responsibility for any damage, Bedienung. and loss of profits caused by usage other Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht than explained in the users‘ manual. für Schäden, die durch unsachgemäße Ver- The manufacturer, or its representatives, wendung oder in Verbindung mit Produkten assumes no responsibility for damage caused anderer Hersteller verursacht wurden. by wrong movement or action due to connec- ting with other products. geo-FENNEL GmbH Kupferstraße 6 D-34225 Baunatal Tel. +49 561 49 21 45 Fax +49 561 49 72 34 Email: info@geo-fennel.de Technische Änderungen vorbehalten. All instruments subject to technical changes. www.geo-fennel.de 03/2012
Sie können auch lesen