ÜBEREINKUNFT UND SATZUNG - DES EVTZ EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL-TRENTINO
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Land Tirol Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia autonoma di Trento Provincia autonoma di Land Tirolo Bolzano-Alto Adige Autonome Provinz Trient ÜBEREINKUNFT UND SATZUNG DES EVTZ EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL-TRENTINO CONVENZIONE E STATUTO DEL GECT EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO 1
ÜBEREINKUNFT CONVENZIONE ÜBEREINKUNFT CONVENZIONE ÜBER DIE ERRICHTUNG DES EUROPÄISCHEN PER LA COSTITUZIONE DEL GRUPPO VERBUNDES FÜR TERRITORIALE EUROPEO DI COOPERAZIONE TERRITORIALE Art. 1 Errichtung und Bezeichnung Art. 1 Costituzione e denominazione ZUSAMMENARBEIT “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO” Art. 2 Mitglieder Art. 2 Membri „EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL- Art. 3 Sitz Art. 3 Sede TRENTINO“ Art. 4 Territorialer Tätigkeitsbereich Art. 4 Ambito territoriale d’attività Art. 5 Rechtspersönlichkeit Art. 5 Personalità giuridica Art. 6 Ziele Art. 6 Obiettivi Art. 7 Aufgaben Art. 7 Compiti zwischen tra Art. 8 Organe Art. 8 Organi Art. 9 Personal Art. 9 Personale Art. 10 Anwendbares Recht Art. 10 Diritto applicabile dem LAND TIROL, LAND TIROLO, Art. 11 Haftung der Mitglieder Art. 11 Responsabilità dei membri vertreten durch rappresentato dal Art. 12 Dauer Art. 12 Durata Landeshauptmann Günther Platter Capitano Günther Platter Art. 13 Verfahren zur Änderung der Art. 13 Procedura di modifica della Übereinkunft Convenzione der AUTONOMEN PROVINZ PROVINCIA AUTONOMA DI Art. 14 Verfahren zur Annahme der Satzung Art. 14 Procedura di approvazione dello BOZEN-SÜDTIROL, BOLZANO-ALTO ADIGE, Statuto vertreten durch rappresentata dal Art. 15 Aufnahme neuer Mitglieder Art. 15 Ammissione di un nuovo membro Landeshauptmann Presidente della Provincia Art. 16 Austritt von Mitgliedern Art. 16 Recesso di un membro Arno Kompatscher Arno Kompatscher Art. 17 Rechtsstreitigkeiten Art. 17 Controversie Art. 18 Auflösung Art. 18 Scioglimento der AUTONOMEN PROVINZ TRIENT, PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO, Art. 19 Schlussbestimmungen Art. 19 Disposizioni finali vertreten durch rappresentata dal Landeshauptmann Presidente della Provincia Maurizio Fugatti Maurizio Fugatti 2 3
Das LAND TIROL, Il LAND TIROLO, • unter Bezugnahme auf das Gesetz der Republik • considerata la legge della Repubblica italiana 7 Italien Nr. 88 vom 7. Juli 2009 (Bestimmungen luglio 2009, n. 88 (Disposizioni per l’adempimento die AUTONOME PROVINZ la PROVINCIA AUTONOMA DI zur Erfüllung der Verpflichtungen Italiens auf di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia BOZEN-SÜDTIROL BOLZANO-ALTO ADIGE Grund seiner Zugehörigkeit zu den Europäischen alle Comunità europee–Legge comunitaria 2008) Gemeinschaften–Gemeinschaftsgesetz 2008) (Gazzetta ufficiale della Repubblica n. 161 del und E (Amtsblatt der Republik Nr. 161 vom 14. Juli 14 luglio 2009), e in particolare gli articoli 46, 2009), insbesondere dessen Art. 46, 47 und 47 e 48, recanti disposizioni per l’attuazione die AUTONOME PROVINZ TRIENT la PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO 48, die Bestimmungen zur Durchführung del regolamento (CE) n. 1082/2006 relativo a der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 über un gruppo europeo di cooperazione territoriale den Europäischen Verbund für territoriale (GECT); • in Anbetracht der im Vertrag über die Arbeitsweise • in considerazione delle disposizioni in materia Zusammenarbeit (EVTZ) enthalten; der Europäischen Union (AEUV) enthaltenen di coesione economica, sociale e territoriale Bestimmungen über den wirtschaftlichen, contenute nel Trattato sul funzionamento • unter Bezugnahme auf das Gesetz des Landes • considerata la legge del Land Tirolo del 30 sozialen und territorialen Zusammenhalt (Art. dell’Unione europea (artt. 174-178 TFUE) che Tirol vom 30. Juni 2010 über den Europäischen giugno 2010 che disciplina il gruppo europeo di 174–Art 178 AEUV), wonach im Rahmen nell’ambito della politica di rafforzamento Verbund für territoriale Zusammenarbeit (Tiroler cooperazione territoriale (legge del Land Tirolo der Politik zur Stärkung des wirtschaftlichen, della coesione economica, sociale e territoriale EVTZ-Gesetz, LGBl. Nr. 55/2010, i.d.F. LGBl. Nr. sul GECT, LGBl n. 55/2010, come modificata in sozialen und territorialen Zusammenhalts rivolgono una particolare attenzione alle regioni 138/2019); LGBI n. 138/2019); den Grenzregionen besondere Bedeutung transfrontaliere, e che, con l’articolo 175, zukommt und die in Art. 175 Abs. 3 AEUV eine paragrafo 3, prevedono una base giuridica • in Beachtung der Kompetenzverteilung nach • nel rispetto della ripartizione delle competenze eigene Rechtsgrundlage zur Einführung neuer specifica per l’introduzione, a livello europeo, den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der come definite dal diritto interno della Repubblica Rechtsinstrumente auf europäischer Ebene di nuovi strumenti giuridici per potenziare Republik Italien und der Republik Österreich italiana e della Repubblica d’Austria, nonché vorsehen, um die territoriale Zusammenarbeit zu la cooperazione territoriale e consentire una sowie der sich aus dem internationalen Recht dei vincoli e degli obblighi derivanti dal diritto stärken und eine ständige Zusammenarbeit auf cooperazione permanente a livello regionale; und dem Unionsrecht ergebenden Bindungen internazionale e dal diritto dell’Unione europea; regionaler Ebene zu ermöglichen; und Verpflichtungen. • in Anbetracht der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 • visto il regolamento (CE) n. 1082/2006 del • unter Berücksichtigung der innerstaatlichen • tenuto conto dell’ordinamento nazionale degli des Europäischen Parlaments und Rates vom 5. Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 Rechtsordnungen der Staaten Italien und Stati Italia e Austria e dell’organizzazione interna Juli 2006 über den Europäischen Verbund für luglio 2006, relativo a un gruppo europeo di Österreich sowie der internen Organisation der delle tre realtà territoriali; territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) (ABl. 2006 L cooperazione territoriale (GECT) (GU L 210/19), drei Länder; 210, 19), geändert durch die Verordnung (EU) modificato con regolamento (UE) n. 1302/2013 Nr. 1302/2013 des Europäischen Parlaments del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 • unter Berücksichtigung der engen geschichtlichen • in considerazione dei forti legami storici e und des Rates vom 17. Dezember 2013 (ABl. dicembre 2013 (GU L 347/303) (“Regolamento und kulturellen Verbindungen, der gemeinsamen culturali, delle tradizioni comuni e delle relazioni 2013 L 347, 303) (EVTZ-Verordnung), mit der GECT”), con il quale è stata introdotta la possibilità Traditionen und der menschlichen Beziehungen umane esistenti fra le popolazioni residenti nei die Möglichkeit eröffnet wurde, Europäische di costituire gruppi europei di cooperazione zwischen den Bewohnerinnen und Bewohnern tre territori, così come della necessità di elaborare Verbünde für territoriale Zusammenarbeit transfrontaliera (GECT), quali soggetti dotati di der drei Länder sowie der Notwendigkeit, strategie e misure per la definizione e lo sviluppo (EVTZ) zu errichten, die mit Rechtspersönlichkeit personalità giuridica e che godono della capacità Strategien und Maßnahmen zur gemeinsamen congiunti del territorio in settori di comune ausgestattet sind und die im Namen und auf giuridica di agire in nome e per conto dei loro Gestaltung und Entwicklung des Gebietes interesse; Rechnung ihrer Mitglieder handeln können, membri, segnatamente delle autorità regionali e in Bereichen von gemeinsamem Interesse insbesondere der Regionen und Gemeinden, von locali da cui sono costituiti; auszuarbeiten; denen sie gegründet wurden; • unter Hinweis auf die gemeinsame Sitzung der • facendo riferimento all’incontro congiunto delle • in Anbetracht der geltenden Strukturfonds- • visti i vigenti regolamenti in materia di fondi Landesregierungen von Tirol, Südtirol und Trentino Giunte di Tirolo, Alto Adige e Trentino del 15 Verordnungen und der besonderen Bedeutung des strutturali e la particolare importanza dell’obiettivo vom 15. Oktober 2009 in Innsbruck, anlässlich ottobre 2009 a Innsbruck, in occasione del quale Ziels „Europäische territoriale Zusammenarbeit“ di “cooperazione territoriale europea” (Interreg); derer die Landeshauptleute eine gemeinsame i Presidenti delle Province autonome di Trento e di (Interreg); Erklärung unterzeichnet haben, in der sich Bolzano-Alto Adige e il Capitano del Land Tirolo die Regierungen im Hinblick auf die Stärkung hanno sottoscritto una dichiarazione congiunta, der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit nella quale gli organi esecutivi, nell’intento di 4 5
verpflichtet haben, eine gemeinsame Politik rafforzare la cooperazione transfrontaliera, si sono “Europaregion Tirol-Südtirol-Trentino” zu zur Entwicklung und Umsetzung gemeinsamer impegnati a promuovere e a perseguire politiche gründen; Vorhaben im Rahmen ihrer Zuständigkeiten condivise per la realizzazione e lo sviluppo in bestimmten, vorab festgelegten di azioni comuni nell’ambito delle rispettive •u nter Berücksichtigung, dass im Laufe von • considerato che in circa dieci anni di cooperazione Themenbereichen von besonderem Interesse zu competenze in aree tematiche precedentemente fast zehn Jahren konkreter Zusammenarbeit effettiva come GECT è stato possibile sviluppare, fördern und zu verfolgen.; individuate e di particolare interesse; als EVTZ die Beziehungen zwischen dem Land ampliare e approfondire gradualmente i rapporti Tirol, der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol tra Land Tirolo, Provincia autonoma di Bolzano- • unter Hinweis auf den Beschlussantrag Nr. 1, • considerando la mozione n. 1, approvata und der Autonomen Provinz Trient schrittweise Alto Adige e Provincia autonoma di Trento; der in der gemeinsamen Sitzung der Landtage dall’Assemblea congiunta dei Consigli delle ausgebaut, erweitert und vertieft wurden; der Autonomen Provinzen Trient und Bozen- Province autonome di Trento e di Bolzano-Alto Südtirol und des Landes Tirol vom 29. Oktober Adige e del Land Tirolo nella seduta del 29 • in Kenntnis der veränderten Rahmenbedingungen • visti i cambiamenti intervenuti in ambito politico, 2009 angenommen wurde und in dem ottobre 2009, che invita gli esecutivi a valutare in Politik, Gesellschaft und Wirtschaft und sociale ed economico e le nuove sfide dei die Regierungen aufgefordert wurden, die la realizzazione di un Gruppo europeo per la im Hinblick auf die sich abzeichnenden prossimi anni richiedono un adeguamento della Realisierung eines Europäischen Verbundes für cooperazione territoriale (GECT) tra le Province Herausforderungen der kommenden Jahre, die disciplina su cui si fonda l’Euregio Tirolo-Alto territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) zwischen den autonome di Trento e di Bolzano-Alto Adige e il eine Anpassung der rechtlichen Grundlagen der Adige-Trentino; Autonomen Provinzen Trient und Bozen-Südtirol Land Tirolo; Euregio Tirol-Südtirol-Trentino erfordern; und dem Land Tirol zu prüfen; • in der Absicht, die seit 2011 geltenden rechtlichen • con l’intento di adeguare le basi giuridiche • im Bestreben, den Austausch und die • auspicando di rafforzare gli scambi e le relazioni Grundlagen so anzupassen, dass weiterhin in vigore dal 2011, così da poter continuare a Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem di cooperazione in ambiti di reciproco interesse, effizient zusammengearbeitet werden kann; cooperare in modo efficiente; Interesse durch die Anwendung des neuen in applicazione del quadro di cooperazione Kooperationsrahmens zu stärken; rinnovato; kommen überein concordano quanto segue: • in der Absicht, die gemeinsamen Ziele besser • con l’intento, a questo proposito, di migliorare abzustimmen , um an den Strategien teilzuhaben, il coordinamento degli obiettivi comuni per Art. 1 Art. 1 die durch die Programme der Europäischen condividere strategie la cui attuazione potrà Errichtung und Bezeichnung Costituzione e denominazione territorialen Zusammenarbeit, die Strukturfonds avvalersi tanto dei programmi di cooperazione 1. Es wird ein Europäischer Verbund für territoriale 1. È costituito il gruppo europeo di cooperazione und sonstige Maßnahmen zur Stärkung des territoriale europea quanto dei fondi strutturali Zusammenarbeit mit der Bezeichnung territoriale “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE- wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts nonché di ogni altra azione volta al rafforzamento „EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL- TRENTINO” di seguito denominato Euregio des Gebietes umgesetzt werden, mit oder ohne della coesione economica e sociale del territorio, TRENTINO“– kurz Euregio Tirol-Südtirol-Trentino Tirolo-Alto Adige-Trentino. finanziellen Beitrag der Europäischen Union; con o senza contributo finanziario dell’Unione –errichtet. europea; 2. Die ladinische Bezeichnung der Euregio lautet 2. La denominazione ladina dell’Euregio è “Lia • in der Überzeugung, dass der EVTZ ein geeignetes „Lia Europeica de Cooperaziun Teritoriala Europeica de Cooperaziun Teritoriala Euregio rechtliches Instrument darstellt, um den zwischen • ritenuto che il GECT sia uno strumento giuridico Euregio Tirol-Südtirol-Trentin“, kurz “Euregio Tirol-Südtirol-Trentin”, in breve “Euregio Tirol- dem Land Tirol und den Autonomen Provinzen adatto a supportare e concretizzare il processo Tirol-Südtirol-Trentin“. Südtirol-Trentin”. Bozen-Südtirol und Trient bereits eingeleiteten di coesione già avviato tra Land Tirolo e Province Kohäsionsprozess zu unterstützen und zu autonome di Bolzano-Alto Adige e di Trento; Art. 2 Art. 2 konkretisieren; Mitglieder Membri 1. Der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino gehören an 1. Dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino fanno • unter Hinweis auf die am 14. Juni 2011 • vista la precedente convenzione, sottoscritta in („Mitglieder“): parte (“membri”): unterzeichnete Übereinkunft und die am selben data 14 giugno 2011, con la quale il Land Tirolo, a) das Land Tirol; a) il Land Tirolo; Tag unterzeichnete Satzung, mit denen das la Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige e la b) die Autonome Provinz Bozen-Südtirol; b) la Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige; Land Tirol, die Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia autonoma di Trento hanno convenuto c) die Autonome Provinz Trient. c) la Provincia autonoma di Trento. und die Autonome Provinz Trient vereinbart di partecipare alla costituzione del Gruppo haben, einen Europäischen Verbund für Europeo di Cooperazione Territoriale denominato territoriale Zusammenarbeit mit der Bezeichnung “Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino”. 6 7
Art. 3 Art. 3 iii) Soziales und Gesundheit iii) affari sociali e salute Sitz Sede iv) Umwelt iv) ambiente 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino hat ihren 1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino ha sede v) Mobilität und Verkehr v) mobilità e trasporti Rechtssitz in Bozen/Italien. legale in Italia, a Bolzano. vi) öffentiche Verwaltung vi) amministrazione pubblica 2. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino kann 2. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può istituire vii) Zivilgesellschaft; vii) società civile; operative Sitze, insbesondere Informations- und sedi operative, in particolare uffici di informazione c) Abstimmung der gemeinsamen Teilnahme an c) f avorire una maggiore concertazione nella Koordinierungsbüros, errichten. e di coordinamento. Programmen der Europäischen territorialen partecipazione comune ai programmi di Zusammenarbeit und anderen Programmen cooperazione territoriale europea e agli altri Art. 4 Art. 4 der Europäischen Union; programmi tematici dell’Unione europea; Territorialer Tätigkeitsbereich Ambito territoriale d’attività d) Abbau von Hindernissen in der d) rimuovere gli ostacoli alla cooperazione 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino übt ihre 1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino svolge i propri grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im transfrontaliera nel mercato interno; Aufgaben im gesamten Gebiet ihrer Mitglieder compiti nel territorio corrispondente all’insieme Binnenmarkt; aus. dei territori dei suoi membri. e) Vertretung der Interessen der Euregio Tirol- e) rappresentare gli interessi dell’Euregio Tirolo- 2. Zur Verfolgung ihrer Ziele und in Erfüllung ihrer 2. Per il conseguimento dei propri obiettivi e Südtirol-Trentino bei den Institutionen der Alto Adige-Trentino presso le istituzioni Aufgaben kann sie auch außerhalb des Gebiets nell’espletamento dei propri compiti l’Euregio Europäischen Union und der Mitgliedstaaten; dell’Unione europea e degli Stati membri; ihrer Mitglieder tätig werden, insbesondere im Tirolo-Alto Adige-Trentino può operare anche f) Wahrnehmung weiterer spezifi-scher f) attuare altre azioni specifiche di cooperazione Rahmen der Beziehungen zur Europäischen al di fuori del territorio dei suoi membri, in Angelegenheiten der territo-rialen territoriale negli ambiti di cooperazione Union. particolare per quanto attiene ai rapporti con Kooperation in den Bereichen der comune, con o senza contributo finanziario l’Unione Europea. gemeinsamen Zusammenarbeit, mit oder dell’Unione europea. ohne finanziellen Beitrag der Europäischen Art. 5 Art. 5 Union. Rechtspersönlichkeit Personalità giuridica 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino besitzt 1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino ha personalità Art. 7 Art. 7 Rechtspersönlichkeit nach öffentlichem Recht giuridica pubblica. Aufgaben Compiti 1. Zur Verfolgung ihrer Ziele nimmt die Euregio Tirol- 1. Per il perseguimento dei propri obiettivi, l’Euregio Art. 6 Art. 6 Südtirol-Trentino – unbeschadet der Regelungen Tirolo-Alto Adige-Trentino assolve i seguenti Ziele Obiettivi des Art. 7 Abs. 2 und Abs. 4 der EVTZ-Verordnung compiti, fermo restando quanto stabilito 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino verfolgt 1. La finalità generale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- sowie unter Beachtung des Unionsrechts, ihres dall’articolo 7, paragrafi 2 e 4, del Regolamento allgemein das Ziel, die territoriale Zusammenarbeit Trentino consiste nel facilitare e promuovere, internen Rechts und des nationalen Rechts der GECT, e conformemente al diritto dell’Unione zwischen ihren Mitgliedern ohne Gewinnabsicht senza scopo di lucro, la cooperazione territoriale Staaten, denen ihre Mitglieder angehören – die europea, al diritto interno e al diritto nazionale zu erleichtern und zu fördern und so zur Stärkung tra i propri membri per favorire il rafforzamento folgenden Aufgaben wahr: degli Stati cui appartengono i suoi membri: des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts della coesione economica e sociale e per la a) Ausarbeitung und Durchführung von Projekten a) definizione e attuazione di progetti di und zur Überwindung von Hindernissen im rimozione delle barriere presenti nel mercato der territorialen Zusammenarbeit in Bereichen cooperazione territoriale nei settori di interesse Binnenmarkt beizutragen. interno. von gemeinsamem Interesse, mit oder ohne comune, con o senza il contributo finanziario 2. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino verfolgt – auch 2. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino persegue in finanziellen Beitrag der Europäischen Union; dell’Unione europea; im Geiste der Alpenkonvention und im Einklang particolare – anche condividendo lo spirito e le b) Ausarbeitung und Durchführung von b) definizione e attuazione di programmi mit deren Zielsetzungen – unter Beachtung finalità della Convenzione delle Alpi –, nel rispetto operativen Programmen im Rahmen der operativi nel quadro della cooperazione der internen Zuständigkeit ihrer Mitglieder delle competenze interne dei propri membri, i Europäischen territorialen Zusammenarbeit; territoriale europea; insbesondere folgende spezifischen Ziele: seguenti obiettivi: c) Vorbereitung und Koordinierung von c) elaborazione e coordinamento di misure a) Stärkung der wirtschaftlichen, sozialen a) rafforzare i legami economici, sociali e culturali Maßnahmen zur Überwindung von volte alla rimozione degli ostacoli nel mercato und kulturellen Beziehungen zwischen den tra le popolazioni dei suoi membri; Hindernissen im Binnenmarkt; interno; Bevölkerungen ihrer Mitglieder; d) Förderung der Interessen der Euregio Tirol- d) promozione degli interessi dell’Euregio Tirolo- b) Förderung der territorialen Entwicklung b) promuovere lo sviluppo del territorio dei suoi Südtirol-Trentino bei den staatlichen und Alto Adige-Trentino presso le istituzioni statali ihrer Mitglieder, insbesondere in folgenden membri, in particolare nei seguenti ambiti: europäischen Institutionen im Bereich der ed europee nel campo della cooperazione Bereichen: territorialen Zusammenarbeit; territoriale; i) Wirtschaft i) economia e) Beitritt zu Organisationen, Vereini-gungen e) partecipazione a organismi, associazioni e reti ii) Bildung, Forschung und Kultur ii) formazione, ricerca e cultura und Netzwerken, die mit den Zielen der che aderiscono agli obiettivi di cooperazione 8 9
territorialen Kooperation der Euregio Tirol- territoriale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- in der Versammlung, schlägt den jährlichen und bilancio annuale e pluriennale ed elabora il Südtirol-Trentino übereinstimmen; Trentino; mehrjährigen Haushaltsvoranschlag vor und programma di lavoro. f) Wahrnehmung sonstiger Tätigkei-ten, die der f) svolgimento di altre attività funzionali al erstellt das Arbeitsprogramm. Verfolgung ihrer Ziele dienen. perseguimento dei suoi obiettivi. 5. Der Generalsekretär/Die Generalsekretärin leitet 5. Il/La Segretario generale è a capo del Segretariato 2. Zur Erfüllung der in Abs. 1 genannten Aufgaben 2. Per l’esecuzione dei compiti di cui al comma 1 das Generalsekretariat der Euregio Tirol-Südtirol- generale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino, kann die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino del presente articolo, l’Euregio Tirolo-Alto Adige- Trentino. Er/Sie unterstützt den Präsidenten/die supporta il/la Presidente, la Giunta e l’Assemblea Übereinkommen und Vereinbarungen mit Trentino può stipulare accordi e convenzioni con Präsidentin, den Vorstand und die Versammlung nell’adempimento dei loro compiti, gestisce le öffentlichen Körperschaften und sonstigen enti pubblici e altre istituzioni. bei der Erfüllung der Aufgaben, führt die attività in corso ed effettua i pagamenti. Einrichtungen abschließen. laufenden Geschäfte und tätigt Zahlungen. 3. Die Wahrnehmung einzelner Aufgaben gemäß 3. L’esecuzione di singoli compiti di cui al comma 1 Abs. 1 kann einem der Mitglieder übertragen del presente articolo può essere delegata a uno 6. Das Kollegium der Rechnungsprüferinnen und 6. Il Collegio dei revisori e delle revisore dei conti werden. Die Übertragung erfolgt durch dei membri. Il conferimento è da effettuarsi con Rechnungsprüfer kontrolliert die finanziellen, svolge un controllo finanziario, economico e einstimmigen Beschluss des Vorstands. delibera unanime della Giunta. wirtschaftlichen und Vermögensangelegenheiten patrimoniale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino und prüft die Trentino e ne verifica la contabilità. Art. 8 Art. 8 Buchführung. Organe Organi 1. Die Organe der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino 1. Gli organi dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- Art. 9 Art. 9 sind: Trentino sono: Personal Personale a) die Versammlung; a) l’Assemblea; 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino arbeitet mit 1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino si avvale b) der Vorstand; b) la Giunta; Personal, das ihr von den Mitgliedern zugeteilt del personale assegnatogli dai suoi membri c) der Präsident/die Präsidentin; c) il/la Presidente; wird („zugeteiltes Personal“). Dieses Personal (personale assegnato). Tale personale è soggetto d) der Generalsekretär/die Generalsekretärin; d) il/la Segretario generale; unterliegt dem Recht des zuteilenden Mitglieds. alla normativa del membro che lo assegna. e) das Kollegium der Rechnungsprüferinnen e) il Collegio dei revisori e delle revisore dei Nähere Bestimmungen sind in der Satzung Disposizioni di dettaglio sono stabilite nello und Rechnungsprüfer. conti. festgelegt. Statuto. 2. Die Versammlung vertritt die Mitglieder der 2. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino kann auf eigene 2. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può assumere Euregio Tirol-Südtirol-Trentino unter besonderer 2. L’Assemblea rappresenta i membri dell’Euregio Kosten Personal einstellen („eigenes Personal“). personale (personale proprio), con oneri a proprio Berücksichtigung der Anliegen der Bürgerinnen Tirolo-Alto Adige-Trentino con particolare Personalverwaltung und Einstellungsverfahren carico. La gestione del personale e le procedure und Bürger. Sie wirkt an wichtigen politischen riguardo alle esigenze delle cittadine e dei sind in der Satzung geregelt. di assunzione vengono regolamentate nello Entscheidungen mit, beschließt auf Vorschlag cittadini. Interviene nelle decisioni rilevanti sotto Statuto. des Vorstands grundlegende institutionelle un profilo politico, delibera, su proposta della Änderungen und genehmigt den jährlichen Giunta, sulle modifiche istituzionali sostanziali Art. 10 Art. 10 und mehrjährigen Haushaltsvoranschlag. e approva il bilancio annuale e pluriennale. Anwendbares Recht Diritto applicabile 3. Der Vorstand vertritt die Mitglieder der Euregio 1. Die Auslegung und Durchsetzung der 1. L’interpretazione e l’applicazione della Tirol-Südtirol-Trentino. Er gibt der Euregio 3. La Giunta rappresenta i membri dell’Euregio Übereinkunft und der Satzung unterliegen der Convenzione e dello Statuto sono disciplinati Tirol-Südtirol-Trentino die für ihre Entwicklung Tirolo-Alto Adige-Trentino e dà gli impulsi EVTZ-Verordnung und dem innerstaatlichen dal Regolamento GECT e dal diritto nazionale erforderlichen Impulse und legt die politischen necessari a Euregio per il proprio sviluppo, Recht Italiens. italiano. Zielvorstellungen und Prioritäten hierfür fest. definendone gli obiettivi politici e le priorità. 2. Auf die Tätigkeiten der Euregio Tirol-Südtirol- 2. Le attività dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino Er beschließt über die Ausarbeitung und La Giunta, inoltre, delibera in merito Trentino werden die EVTZ-Verordnung, das sono soggette al Regolamento GECT, al diritto Durchführung von Projekten und Programmen all’elaborazione e all’attuazione di progetti, interne Recht der Euregio, das Unionsrecht interno dell’Euregio, al diritto dell’Unione europea sowie sonstige Maßnahmen, schlägt der programmi e altre misure, propone all’Assemblea sowie das innerstaatliche Recht des Staates e al diritto nazionale dello Stato in cui le attività Versammlung grundlegende institutionelle le modifiche istituzionali sostanziali e adotta il angewandt, in dem die Tätigkeiten ausgeübt vengono svolte o sono state svolte. Änderungen vor und beschießt den jährlichen bilancio annuale e pluriennale. werden oder ausgeübt wurden. und mehrjährigen Haushaltsvoranschlag. 3. Die Organe der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino 3. Gli organi dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino 4. Der Präsident/Die Präsidentin vertritt die Euregio 4. Il/La Presidente rappresenta l’Euregio Tirolo-Alto unterliegen der EVTZ-Verordnung, dem internen sono disciplinati dal Regolamento GECT, dal Tirol-Südtirol-Trentino nach außen und handelt Adige-Trentino all’esterno e agisce in suo nome; Recht der Euregio sowie dem innerstaatlichen diritto interno dell’Euregio, dal diritto dell’Unione für sie. Er/Sie führt den Vorsitz im Vorstand und presiede la Giunta e l’Assemblea, propone il Recht des Staates, in dem sie tätig werden oder europea e dal diritto nazionale dello Stato in cui tätig geworden sind. le attività vengono svolte o sono state svolte. 10 11
4. Bei der Vergabe öffentlicher Aufträge kann die 4. Per le procedure di appalto pubblico, Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino Euregio Tirol-Südtirol-Trentino gemäß Art. 43 l’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può, ai umfassen muss. singolarmente considerato. Abs. 3 des Gesetzesdekrets der Republik Italien sensi dell’articolo 43, comma 3, del decreto 2. Jede Änderung der Übereinkunft muss gemäß 2. Ogni modifica della Convenzione deve essere vom 18. April 2016, Nr. 50 (Amtsblatt der legislativo 18 aprile 2016, n. 50 della Repubblica Art. 4 Abs. 6 der EVTZ-Verordnung sowie den notificata al Governo del Land Tirolo e alla Republik, Ordentliches Beiblatt Nr. 10, vom 19. Italiana (Gazzetta Ufficiale della Repubblica, in der Republik Österreich und der Republik Presidenza del Consiglio dei Ministri nonché April 2016) mit Beschluss des Vorstands festlegen, Supplemento ordinario n. 10 del 19 aprile Italien geltenden Durchführungsbestimmungen approvata con la procedura prevista ai sensi ob das in Italien geltende Vergaberecht oder das 2016), determinare con deliberazione della der Tiroler Landesregierung und dem dell’articolo 4, paragrafo 6, del Regolamento Vergaberecht des Staates angewandt wird, in Giunta l’applicazione della normativa in materia Ministerratspräsidium zugestellt werden GECT e delle norme di attuazione in vigore nella dem die Euregio die betreffenden Tätigkeiten di appalti pubblici vigente in Italia o della und bedarf der in diesen Bestimmungen Repubblica d’Austria e nella Repubblica italiana. ausübt. normativa in materia di appalti pubblici che vorgesehenen Genehmigung. trova applicazione nello Stato in cui l’Euregio esercita le attività in questione. Art. 14 Art. 14 5. Die Kontrolle der Gebarung und der 5. Il controllo sulla gestione e sul corretto impiego Verfahren zur Annahme der Satzung Procedura di approvazione dello Statuto ordnungsgemäßen Verwendung von öffentlichen dei fondi pubblici da parte dell’Euregio Tirolo- 1. Die Satzung wird auf einstimmigen Vorschlag 1. Lo Statuto è approvato, su proposta unanime Mitteln durch die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino Alto Adige-Trentino è svolto dalle autorità statali des Vorstands durch Beschluss der Versammlung della Giunta, con delibera dell’Assemblea votata wird von den in Art. 47 Abs. 5 des Gesetzes individuate dall’articolo 47, comma 5, della mit Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, die da una maggioranza dei due terzi che deve der Republik Italien vom 7. Juli 2009, Nr. legge della Repubblica italiana 7 luglio 2009, n. zusätzlich die Mehrheit der Mitglieder aus jedem essere composta anche dalla maggioranza dei 88 (Gemeinschaftsgesetz 2008), genannten 88 (legge comunitaria 2008). einzelnen Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol- membri di ogni membro dell’Euregio Tirolo-Alto staatlichen Behörden wahrgenommen. Trentino umfassen muss. Adige-Trentino singolarmente considerato. 2. Die Satzung muss gemäß Art. 4 Abs. 6 der 2. Lo Statuto deve essere notificato al Governo Art. 11 Art. 11 EVTZ-Verordnung sowie den in der Republik del Land Tirolo e alla Presidenza del Consiglio Haftung der Mitglieder Responsabilità dei membri Österreich und der Republik Italien geltenden dei Ministri ai sensi dell’articolo 4, paragrafo 1. Die Mitglieder haften für Schulden jedweder 1. I membri sono responsabili dei debiti dell’Euregio Durchführungsbestimmungen der Tiroler 6, del Regolamento GECT e delle norme statali Art der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino, sofern Tirolo-Alto Adige-Trentino, di qualsiasi natura Landesregierung und dem Ministerratspräsidium austriache e italiane di attuazione del medesimo. die Mittel der Euregio nicht ausreichen, um den essi siano, quando le risorse dell’Euregio Tirolo- zugestellt werden. Verpflichtungen nachzukommen, wie in Art. 12 Alto Adige-Trentino sono insufficienti a onorare Abs. 2 der EVTZ-Verordnung vorgesehen. gli impegni, come previsto dall’articolo 12, Art. 15 Art. 15 paragrafo 2, del Regolamento GECT. Aufnahme neuer Mitglieder Ammissione di un nuovo membro 2. Die Haftung wird für jedes Mitglied im Verhältnis 2. La responsabilità di ciascun membro è stabilita 1. Die Aufnahme neuer Mitglieder, die den in Art. 3 1. L’ammissione di nuovi membri appartenenti zu seinem finanziellen Beitrag festgelegt. proporzionalmente al proprio finanziamento. der EVTZ-Verordnung genannten Körperschaften alle categorie individuate dall’articolo 3 del entsprechen, wird auf einstimmigen Vorschlag Regolamento GECT avviene su proposta unanime Art. 12 Art. 12 des Vorstands durch Beschluss der Versammlung della Giunta con decisione dell’Assemblea presa Dauer Durata mit Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, die con una maggioranza dei due terzi che deve 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino wird auf 1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino è istituito a zusätzlich die Mehrheit der Mitglieder aus jedem essere composta anche dalla maggioranza dei unbestimmte Zeit errichtet. tempo indeterminato. einzelnen Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol- membri di ogni membro dell’Euregio Tirolo-Alto 2. Jedes Mitglied kann nach dem Verfahren gemäß 2. Ogni membro può recedere dall’Euregio Tirolo- Trentino umfassen muss. Adige- Trentino singolarmente considerato. Art. 16 dieser Übereinkunft aus der Euregio Alto Adige-Trentino secondo le modalità previste 2. Der Antrag auf Aufnahme als neues Mitglied 2. La richiesta di ammissione quale nuovo membro Tirol-Südtirol-Trentino austreten. all’articolo 16 della presente Convenzione. wird per Einschreiben mit Rückschein oder in è presentata al/alla Presidente dell’Euregio gleichwertiger Form an den Präsidenten/die Tirolo-Alto Adige-Trentino a mezzo lettera Art. 13 Art. 13 Präsidentin der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino raccomandata con ricevuta di ritorno o altro Verfahren zur Änderung der Übereinkunft Procedura di modifica della Convenzione gerichtet. strumento equiparabile. 1. Änderungen der vorliegenden Übereinkunft 1. Le modifiche alla presente Convenzione sono 3. Die Aufnahme eines neuen Mitglieds erfordert 3. L’ammissione di un nuovo membro comporta la werden auf einstimmigen Vorschlag des adottate dall’Assemblea, su proposta unanime entsprechende Änderungen der Übereinkunft modifica della Convenzione e dello Statuto. Le Vorstands von der Versammlung mit Zwei- della Giunta, con una maggioranza dei due und der Satzung. Diese Änderungen sind gemäß modifiche devono essere notificate al Governo Drittel-Mehrheit beschlossen, die zusätzlich die terzi che deve essere composta anche dalla Mehrheit der Mitglieder aus jedem einzelnen maggioranza dei membri di ogni membro 12 13
Art. 4 Abs. 6a der EVTZ-Verordnung sowie den del Land Tirolo e alla Presidenza del Consiglio Art. 18 Art. 18 in der Republik Österreich und der Republik dei Ministri ai sensi dell’articolo 4, paragrafo 6 Auflösung Scioglimento Italien geltenden Durchführungsbestimmungen bis, del Regolamento GECT e delle norme statali 1. Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino wird auf 1. Lo scioglimento dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- der Tiroler Landesregierung und dem austriache e italiane di attuazione del medesimo. einstimmigen Vorschlag des Vorstands durch Trentino è deliberato, su proposta unanime della Ministerratspräsidium zuzustellen. Die Le modifiche della Convenzione devono essere Beschluss der Versammlung mit Zwei-Drittel- Giunta, dall’Assemblea con una maggioranza Änderungen der Übereinkunft müssen sottoposte ad approvazione, ove previsto Mehrheit aufgelöst, die zusätzlich die Mehrheit dei due terzi che deve essere composta genehmigt werden, falls dies gemäß Art. 4 Abs. dall’articolo 4, paragrafo 6 bis, del Regolamento der Mitglieder aus jedem einzelnen Mitglied der anche dalla maggioranza dei membri di ogni 6a der EVTZ-Verordnung erforderlich ist. GECT. Euregio Tirol-Südtirol-Trentino umfassen muss. membro dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino singolarmente considerato. Art. 16 Art. 16 2. Auf die Liquidation in Folge der Auflösung sind 2. A seguito dello scioglimento, ai fini della Austritt von Mitgliedern Recesso di un membro gemäß Art. 12 Abs. 1 der EVTZ-Verordnung die liquidazione si applica la legislazione dello 1. Jedes Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino 1. Ciascun membro ha facoltà di recedere Rechtsvorschriften des Staates anzuwenden, in Stato in cui ha sede l’Euregio Tirolo-Alto Adige- kann aus der Euregio austreten; der Austritt dall’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino; il recesso dem die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino ihren Sitz Trentino, ai sensi dell’articolo 12, paragrafo 1, muss dem Präsidenten/der Präsidentin der deve essere comunicato al/alla Presidente hat. del Regolamento GECT. Euregio mindestens sechs Monate vor dem Ende dell’Euregio a mezzo raccomandata con ricevuta 3. Die nach Abwicklung der Liquidation 3. Gli avanzi di gestione risultanti dalla liquidazione des laufenden Finanzperiode per Einschreiben di ritorno o altro strumento idoneo almeno sei verbleibenden Mittel werden unter den sono ripartiti tra i membri proporzionalmente mit Rückschein oder in gleichwertiger Form mesi prima della fine dell’esercizio finanziario Mitgliedern im Verhältnis ihrer jährli-chen alle quote di finanziamento annuale. mitgeteilt werden. Der Austritt wird mit dem in corso. Il recesso diviene effettivo al termine finanziellen Beiträge aufgeteilt. Ende des betreffenden Finanzperiode wirksam. dell’esercizio finanziario in cui viene presentato. 2. Aus der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino 2. I membri che hanno receduto dall’Euregio Art. 19 Art. 19 ausgetretene Mitglieder haften im Sinne von Art. Tirolo-Alto Adige-Trentino sono responsabili Schlussbestimmungen Disposizioni finali 12 Abs. 2 der EVTZ-Verordnung für Handlungen degli atti compiuti dall’Euregio quando ne erano 1. Die Übereinkunft ist in italienischer und deutscher 1. La presente Convenzione è redatta in lingua der Euregio aus der Zeit ihrer Mitgliedschaft. membri, ai sensi dell’articolo 12, paragrafo 2, Sprache verfasst; die beiden Fassungen sind italiana e tedesca; entrambi i testi sono del Regolamento GECT. gleichermaßen verbindlich. ugualmente vincolanti. 3. Ausgetretene Mitglieder müssen eventuelle 3. Il membro receduto è tenuto a ripianare gli 2. Die Übereinkunft wird durch die Satzung 2. Lo Statuto del GECT costituisce parte integrante Schulden aus früheren finanziellen eventuali debiti risultanti dai suoi precedenti ergänzt; sie enthält ausführende Regelungen e sostanziale della presente Convenzione e Verpflichtungen im Rahmen ihres finanziellen impegni finanziari nell’ambito del finanziamento auf der Grundlage der Übereinkunft. prevede disposizioni di attuazione derivanti dalla Beitrags zur Euregio Tirol-Südtirol-Trentino dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino. Convenzione. begleichen. 3. Die Übereinkunft wird im Sinne der EVTZ- 3. A pena di nullità la Convenzione è stipulata in 4. Der Austritt eines Mitglieds aus der Euregio 4. Il recesso di un membro dall’Euregio Tirolo- Verordnung, des Art. 46 Abs. 4 des Gesetzes forma pubblica ai sensi del Regolamento GECT, Tirol-Südtirol-Trentino erfordert entsprechende AltoAdige-Trentino comporta la modifica della der Republik Italien vom 7. Juli 2009, Nr. 88, dell’articolo 46, comma 4, della legge della Änderungen der Übereinkunft und der Satzung. Convenzione e dello Statuto. der Art. 2699 und folgende des italienischen Repubblica italiana del 7 luglio 2009, n. 88, degli 5. Führt der Austritt eines Mitglieds zur Auflösung 5. Qualora le dimissioni di un membro comportino Zivilgesetzbuches (R.D. 16. März 1942, Nr. 262) articoli 2699 e seguenti del Codice civile italiano der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino, so werden lo scioglimento dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- und der geltenden Rechtslage der Republik (R.D. 16 marzo 1942, n. 262) e della normativa die in Art. 18 dieser Übereinkunft vorgesehenen Trentino, si applicano le disposizioni di cui Österreich in öffentlicher Form geschlossen, vigente della Repubblica austriaca. Bestimmungen angewandt. all’articolo 18 della presente Convenzione. andernfalls ist sie nichtig. 4. Die Übereinkunft wird in sechs zweisprachigen 4. La presente Convenzione è sottoscritta in sei Art. 17 Art. 17 Ausfertigungen unterfertigt. Jedes Mitglied copie bilingui. Ogni membro ne conserva due Rechtsstreitigkeiten Controversie verwahrt zwei Ausfertigungen. copie. 1. Rechtsstreitigkeiten, die sich aus der Anwendung 1. Le controversie derivanti dall’applicazione 5. Mit Inkrafttreten der vorliegenden Übereinkunft 5. Con l’entrata in vigore della presente der vorliegenden Übereinkunft ergeben, della presente Convenzione sono decise dagli tritt die Übereinkunft vom 14. Juni 2011 außer Convenzione viene abrogata la Convenzione del unterliegen der Zuständigkeit der Rechtspre- organi giurisdizionali dello Stato membro ove Kraft. 14 giugno 2011. chungsorgane des Mitgliedstaates, in dem die ha sede l’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino, Euregio Tirol-Südtirol-Trentino ihren Sitz hat; die territorialmente competenti ai sensi dell’articolo örtliche Zuständigkeit richtet sich nach Art. 19 19 del Codice di procedura civile italiano (R.D. der italienischen Zivilprozessordnung (R.D. 28. 28 ottobre 1940, n. 1443). Oktober 1940, Nr.1443). 14 15
Unterzeichnet in der Marktgemeinde Brenner Sottoscritto nel Comune di Brennero am 22. August 2021 il lì 22 agosto 2021 SATZUNG STATUTO EUROPÄISCHER VERBUND GRUPPO EUROPEO DI COOPERAZIONE FÜR TERRITORIALE ZUSAMMENARBEIT TERRITORIALE „EUROPAREGION TIROL–SÜDTIROL– “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO” TRENTINO” KAPITEL I CAPO I Zusammensetzung und Arbeitsweise der Composizione e funzionamento degli organi e Organe sowie sonstiger Einrichtungen delle altre istituzioni Art. 1 Versammlung Art. 1 Assemblea Art. 2 Vorstand Art. 2 Giunta Art. 3 Präsident/Präsidentin Art. 3 Presidente Land Tirol Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia autonoma di Trento Art. 4 Generalsekretär/General-sekretärin und Art. 4 Segretario generale e Segretariato Provincia autonoma di Generalsekretariat generale Land Tirolo Bolzano-Alto Adige Autonome Provinz Trient Art. 5 Kollegium der Rechnungsprüferinnen Art. 5 Collegio dei revisori e delle revisore dei und -prüfer conti Art. 6 Rat der Gemeinden Art. 6 Consiglio dei Comuni KAPITEL II CAPO II Arbeitssprachen und Arbeitsweise Lingue e modalità di lavoro Art. 7 Arbeitssprachen Art. 7 Lingue di lavoro Art. 8 Arbeitsweise Art. 8 Modalità di lavoro KAPITEL III CAPO III Mitwirkung der Bürgerinnen und Bürger Coinvolgimento delle cittadine e dei cittadini Art. 9 Bürgerräte Art. 9 Consigli di cittadine e cittadini Art. 10 Petitionen Art. 10 Petizioni KAPITEL IV CAPO IV Einstellung und Verwaltung von Personal Gestione e assunzione del personale Art. 11 Organisationsstruktur Art. 11 Struttura organizzativa Art. 12 Sprachkenntnisse Art. 12 Competenze linguistiche Art. 13 Zugeteiltes Personal Art. 13 Personale assegnato Art. 14 Eigenes Personal Art. 14 Personale proprio KAPITEL V CAPO V Finanzbestimmungen Disposizioni in ambito finanziario Art. 15 Finanzmittel Art. 15 Risorse finanziarie Art. 16 Formen der finanziellen Beteiligung der Art. 16 Modalità di partecipazione finanziaria Mitglieder dei membri Art. 17 Bilanz und Rechnungsabschluss Art. 17 Norme applicabili in materia di bilancio e contabilità Art. 18 Buchführungsordnung Art. 18 Regolamento di contabilità KAPITEL VI CAPO VI Schlussbestimmungen Disposizioni finali Art. 19 Offizielle Sprachen Art. 19 Lingue ufficiali Art. 20 Verfahren zur Änderung der Satzung Art. 20 Procedura di modifica dello Statuto Art. 21 Inkrafttreten Art. 21 Entrata in vigore 16 17
Art. 22 Übergangsbestimmungen Art. 22 Disposizioni transitorie • die Übereinkunft über die Errichtung des • la Convenzione che istituisce il Gruppo europeo Angesichts der engen historischen und kulturellen In considerazione dei forti legami storici e Beziehungen, der gemeinsamen Traditionen, der culturali, delle tradizioni comuni, delle relazioni Europäischen Verbundes für territoriale di cooperazione territoriale “EURGIO TIROLO– Beziehungen zwischen den Menschen, die im Land tra le popolazioni residenti nel Land Tirolo e nelle Zusammenarbeit „EUROPAREGION TIROL- ALTO ADIGE–TRENTINO”; Tirol, in der autonomen Provinz Bozen-Südtirol Province autonome di Bolzano-Alto Adige e di SÜDTIROL-TRENTINO“ und in der autonomen Provinz Trient leben, und Trento nonché della necessità di elaborare strategie in Anbetracht der Notwendigkeit, Strategien und e misure per la definizione congiunta del territorio und mit der Absicht e al fine di: Maßnahmen zur gemeinsamen Gestaltung des in settori di comune interesse, “EUREGIO TIROLO- • die Übereinkunft in einzelnen Punkten näher • precisare e integrare la Convenzione in alcuni Gebietes in Bereichen von gemeinsamem Interesse ALTO ADIGE-TRENTINO” persegue l’obiettivo: auszuführen und zu ergänzen, punti; zu entwickeln, verfolgt die EUREGIO TIROL- SÜDTIROL-TRENTINO das Ziel, • die rechtlichen Grundlagen für eine effiziente • creare le basi giuridiche per una cooperazione Zusammenarbeit zu schaffen, efficiente; • den Austausch und die Zusammenarbeit in • di rafforzare gli scambi e le relazioni di Bereichen von gemeinsamem Interesse durch cooperazione in ambiti comuni di interesse • die seit 2011 geltende Satzung entsprechend • modificare conseguentemente lo Statuto vigente die Anwendung des neuen Rechtsrahmens zu reciproco, in applicazione del quadro di anzupassen sowie transparent und verständlich dal 2011 rendendolo trasparente e comprensibile, stärken; cooperazione rinnovato; zu gestalten, • die Abstimmung der gemeinsamen Ziele zu • di migliorare il coordinamento degli obiettivi kommen concordano verbessern, um an den Strategien teilzuhaben, comuni al fine di condividere strategie la cui die durch die Programme der Europäischen attuazione potrà avvalersi tanto dei programmi das LAND TIROL, il LAND TIROLO, territorialen Zusammenarbeit, die Strukturfonds di cooperazione territoriale europea quanto dei sowie jede andere Maßnahme zur Stärkung des fondi strutturali nonché di ogni altra azione die AUTONOME PROVINZ la PROVINCIA AUTONOMA DI wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts volta al rafforzamento della coesione economica BOZEN-SÜDTIROL BOLZANO-ALTO ADIGE des Gebietes, mit oder ohne finanziellen Beitrag e sociale del territorio, con o senza contributo der Europäischen Union, umgesetzt werden. finanziario dell’Unione europea. und e Gestützt auf Visto: die AUTONOME PROVINZ TRIENT • die Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des • il Regolamento (CE) n. 1082/2006 del Parlamento la PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. europeo e del Consiglio, del 5 luglio 2006, relativo überein Juli 2006 über den Europäischen Verbund für a un gruppo europeo di cooperazione territoriale quanto segue territoriale Zusammenarbeit (ABl. 2006 L 210, (GU L 210/19), modificato dal Regolamento (UE) Kapitel I 19), geändert durch die Verordnung (EU) Nr. n. 1302/2013 del Parlamento europeo e del Zusammensetzung und Arbeitsweise der Capo I 1302/2013 des Europäischen Parlaments und Consiglio, del 17 dicembre 2013 (GU L 347/303) Organe sowie sonstiger Einrichtungen Composizione e funzionamento delle des Rates vom 17. Dezember 2013 (ABl. 2013 L (di seguito “Regolamento GECT”); istituzioni e degli altri organi 347, 303) (im Folgenden: EVTZ-Verordnung), • das Gesetz der Republik Italien Nr. 88 vom 7. • la legge della Repubblica Italiana 7 luglio 2009, n. Art. 1 Art. 1 Juli 2009 betreffend die Bestimmungen zur 88, concernente le disposizioni per l’adempimento Versammlung Assemblea Erfüllung der Verpflichtungen Italiens auf Grund di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia 1. Die Versammlung besteht aus 15 1. L’Assemblea è costituita da 15 membri, ossia: seiner Zugehörigkeit zu den Europäischen alle Comunità europee–Legge comunitaria Mitgliedern:den drei Landeshauptleuten dai/dalle Presidenti degli organi esecutivi dei tre Gemeinschaften–Gemeinschaftsgesetz 2008 2008, pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale della und jeweils einem weiteren Mitglied jeder membri dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino (Amtsblatt der Republik Nr. 161 vom 14. Juli Repubblica n. 161 del 14 luglio 2009; Landesregierung sowie dem Präsidenten/der più un altro membro di ciascuno di tali organi 2009), Präsidentin und zwei weiteren Mitgliedern esecutivi e dai/dalle Presidenti degli organi • das Gesetz des Landes Tirol vom 30. Juni 2010 • la legge del Land Tirolo del 30 giugno 2010 jedes Landtags. Die weiteren Mitglieder legislativi dei tre membri dell’Euregio Tirolo-Alto über den Europäischen Verbund für territoriale relativa alla costituzione di un gruppo europeo der Landesregierungen werden jeweils vom Adige-Trentino più altri due membri di ciascuno Zusammenarbeit (Tiroler EVTZ-Gesetz, LGBl. Nr. di cooperazione territoriale (legge del Land Tirolo Landeshauptmann/von der Landeshauptfrau di tali organi legislativi. I membri degli organi 55/2010 i.d.F. LGBl. Nr. 138/2019), sul GECT, LGBl n. 55/2010, come modificata in namhaft gemacht, die weiteren Mitglieder der esecutivi e i membri degli organi legislativi sono LGBI n. 138/2019); Landtage werden vom Landtagspräsidenten/ nominati dai rispettivi/dalle rispettive Presidenti. 18 19
von der Landtagspräsidentin des jeweiligen La nomina dei membri deve avvenire entro der Gewinn- und Verlustrechnung, der stato patrimoniale, del conto economico, del Mitglieds der Euregio-Tirol-Südtirol-Trentino novanta giorni dall’avvio della legislatura. Kapitalflussrechnung und der Erläuterungen rendiconto finanziario e della nota integrativa namhaft gemacht. sowie die sonstigen in Artikel 48 des Gesetzes nonché degli altri atti contabili previsti Die Nominierung dieser Mitglieder muss der Republik Italien Nr. 88/2009 vorgesehenen dall’articolo 48 della legge della Repubblica innerhalb von 90 Tagen ab Beginn der Angelegenheiten der Rechnungsführung; Italiana n. 88 del 2009; betreffenden Legislaturperiode erfolgen. g) die Ernennung der Rechnungsprüferinnen g) la nomina dei revisori e delle revisore dei 2. Für jedes Mitglied der Versammlung wird ein 2. Per ogni persona membro dell’Assemblea und Rechnungsprüfer; conti; Ersatzmitglied namhaft gemacht, welches è nominato un membro supplente che la h) sonstige Angelegenheiten, die in der h) ogni ulteriore compito previsto nella bei Abwesenheit oder Verhinderung das sostituisce in Assembea in caso di sua assenza o Übereinkunft oder dieser Satzung vorgesehen Convenzione o nel presente Statuto, o deciso betreffende Mitglied der Versammlung vertritt. impedimento. Il membro supplente è scelto tra sind oder mit Beschluss des Vorstands con delibera della Giunta; Das Ersatzmitglied wird aus dem Kreis der gli altri membri degli organi esecutivi e legislativi festgelegt werden; übrigen Mitglieder der Landesregierungen bzw. dei membri dell’Euregio Tirolo-Alto Adige- i) die Genehmigung sonstiger Dokumente, die i) l’approvazione degli altri documenti der Landtage der Mitglieder der Euregio Tirol- Trentino secondo la procedura di cui al comma 1 vom Gesetz ausdrücklich vorgesehen sind. espressamente previsti dalla legge. Südtirol-Trentino nach dem Verfahren in Abs. 1 del presente articolo. 8. Die Versammlung tritt mindestens ein Mal pro 8. L’Assemblea si riunisce almeno una volta namhaft gemacht. Jahr zusammen. all’anno. 3. Jedes Mitglied der Versammlung verfügt über 3. Ogni persona membro dell’Assemblea dispone 9. Die Versammlung wird vom Präsidenten/von 9. L’Assemblea è convocata dal/dalla Presidente. Il/ eine Stimme. di un voto. der Präsidentin einberufen. Er oder sie muss die La Presidente deve convocare l’Assemblea ogni 4. Die Beschlüsse der Versammlung sind gültig, 4. Le deliberazioni dell’Assemblea sono valide Versammlung immer dann einberufen, wenn qual volta lo richieda almeno un terzo delle wenn die absolute Mehrheit der Mitglieder der se è presente la maggioranza assoluta delle ein Drittel ihrer Mitglieder dies verlangt. persone che ne sono membri. Versammlung anwesend ist. Die Beschlüsse persone che ne sono membri. Le deliberazioni werden mit Zwei-Drittel-Mehrheit der sono approvate con almeno due terzi dei voti Art. 2 Art. 2 Anwesenden gefasst, sofern in der Übereinkunft favorevoli dei presenti, salvo previsione diversa Vorstand Giunta oder in dieser Satzung nichts anderes vorgesehen nella Convenzione o nel presente Statuto. 1. Der Vorstand wird von den Landes-hauptleuten 1. La Giunta è costituita dai/dalle Presidenti degli ist. der Mitglieder der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino organi esecutivi dei membri dell’Euregio Tirolo- 5. Gültig sind nur Beschlüsse der Versammlung 5. L’Assemblea delibera validamente solo sulle gebildet. Alto Adige-Trentino. über Gegenstände der Tagesordnung. questioni poste all’ordine del giorno. 2. Bei Abwesenheit oder Verhinderung wird 2. In caso di assenza o impedimento ogni membro 6. Die Versammlung kann auf der Grundlage der 6. Le modalità di funzionamento dell’Assemblea jedes Vorstandsmitglied vom gemäß Art. 1 della Giunta è sostituito dal membro supplente Übereinkunft und dieser Satzung eine eigene possono essere definite dalla stessa con Abs. 2 dieser Satzung namhaft gemachten nominato ai sensi del comma 2 dell’articolo 1 del Geschäftsordnung erlassen. proprio Regolamento interno nel quadro della Ersatzmitglied vertreten. presente Statuto. Convenzione e del presente Statuto. 3. Jedes Vorstandsmitglied verfügt über eine 3. Ogni membro della Giunta dispone di un voto. 7. Der Versammlung obliegen: 7. All’Assemblea spetta: Stimme. a) der Beschluss der Leitlinien für die Verfolgung a) l’approvazione delle linee-guida per il 4. Die Beschlüsse des Vorstands sind gültig, wenn 4. Le deliberazioni della Giunta sono valide se sono der Ziele der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino perseguimento degli obiettivi dell’Euregio alle Vorstandsmitglieder anwesend sind. Die presenti tutti i suoi membri. Le deliberazioni sono und die Kontrolle der Maßnahmen zu deren Tirolo-Alto Adige-Trentino e il controllo delle Beschlüsse werden mit Zweidrittelmehrheit approvate a maggioranza dei due terzi, salvo nei Erreichung; misure adottate per il loro raggiungimento; gefasst, außer in den Fällen, in denen die casi in cui la Convenzione o il presente Statuto b) der Beschluss über die Auflösung der Euregio b) la deliberazione dello scioglimento Übereinkunft oder diese Satzung Einstimmigkeit prevede l’unanimità. Tirol-Südtirol-Trentino; dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino; vorsehen. c) der Beschluss über die Aufnahme neuer c) la deliberazione in merito all’ammissione di 5. Gültig sind nur Beschlüsse des Vorstands über 5. La Giunta delibera validamente solo sulle Mitglieder; un nuovo membro; Gegenstände der Tagesordnung. questioni poste all’ordine del giorno. d) der Beschluss über Änderungen der d) l’approvazione delle modifiche della 6. Der Vorstand kann auf der Grundlage der 6. La Giunta può adottare un regolamento interno Übereinkunft und der Satzung; Convenzione e dello Statuto; Übereinkunft und dieser Satzung eine eigene per definire le proprie modalità di funzionamento e) die Genehmigung des jährlichen und e) l’approvazione del bilancio economico Geschäftsordnung erlassen. ai sensi della Convenzione e del presente Statuto. mehrjährigen Haushaltsvoranschlages und preventivo annuale e pluriennale, delle loro 7. Der Vorstand 7. La Giunta: deren Änderungen (mit Ausnahme der variazioni (salvo le variazioni di cui alla lettera a) beschließt auf Vorschlag des Präsidenten/ a) adotta, su proposta del/della Presidente, in Änderungen gemäß Art 2 Abs 7 Buchstabe der Präsidentin in Übereinstimmung mit armonia con le linee guida dell’Assemblea f) dieser Satzung und der f) del comma 7 dell’articolo 2 del presente den Leitlinien der Versammlung und den e con gli obiettivi propri dell’Euregio Tirolo- Rechnungslegungsvorschriften), der Bilanz, Statuto e al regolamento di contabilità), dello 20 21
Sie können auch lesen