ÜBEREINKUNFT UND SATZUNG - DES EVTZ EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL-TRENTINO

Die Seite wird erstellt Ulrich Heise
 
WEITER LESEN
Land Tirol   Autonome Provinz Bozen-Südtirol   Provincia autonoma di Trento
                      Provincia autonoma di
   Land Tirolo         Bolzano-Alto Adige            Autonome Provinz Trient

         ÜBEREINKUNFT UND SATZUNG
DES EVTZ EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL-TRENTINO

          CONVENZIONE E STATUTO
 DEL GECT EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO

                                                                                  1
ÜBEREINKUNFT                           CONVENZIONE                            ÜBEREINKUNFT                                 CONVENZIONE
ÜBER DIE ERRICHTUNG DES EUROPÄISCHEN   PER LA COSTITUZIONE DEL GRUPPO
VERBUNDES FÜR TERRITORIALE             EUROPEO DI COOPERAZIONE TERRITORIALE   Art. 1   Errichtung und Bezeichnung          Art. 1   Costituzione e denominazione
ZUSAMMENARBEIT                         “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO”   Art. 2   Mitglieder                          Art. 2   Membri
„EUROPAREGION TIROL-SÜDTIROL-                                                 Art. 3   Sitz                                Art. 3   Sede
TRENTINO“                                                                     Art. 4   Territorialer Tätigkeitsbereich     Art. 4   Ambito territoriale d’attività
                                                                              Art. 5   Rechtspersönlichkeit                Art. 5   Personalità giuridica
                                                                              Art. 6   Ziele                               Art. 6   Obiettivi
                                                                              Art. 7   Aufgaben                            Art. 7   Compiti
zwischen                               tra                                    Art. 8   Organe                              Art. 8   Organi
                                                                              Art. 9   Personal                            Art. 9   Personale
                                                                              Art. 10  Anwendbares Recht                   Art. 10  Diritto applicabile
dem LAND TIROL,                        LAND TIROLO,                           Art. 11  Haftung der Mitglieder              Art. 11  Responsabilità dei membri
vertreten durch                        rappresentato dal                      Art. 12  Dauer                               Art. 12  Durata
Landeshauptmann Günther Platter        Capitano Günther Platter               Art. 13	Verfahren zur Änderung der          Art. 13	Procedura di modifica della
                                                                                       Übereinkunft                                 Convenzione
der AUTONOMEN PROVINZ                  PROVINCIA AUTONOMA DI                  Art. 14  Verfahren zur Annahme der Satzung   Art. 14	Procedura di approvazione dello
BOZEN-SÜDTIROL,                        BOLZANO-ALTO ADIGE,                                                                          Statuto
vertreten durch                        rappresentata dal                      Art. 15   Aufnahme neuer Mitglieder          Art. 15  Ammissione di un nuovo membro
Landeshauptmann                        Presidente della Provincia             Art. 16   Austritt von Mitgliedern           Art. 16  Recesso di un membro
Arno Kompatscher                       Arno Kompatscher                       Art. 17   Rechtsstreitigkeiten               Art. 17  Controversie
                                                                              Art. 18   Auflösung                          Art. 18  Scioglimento
der AUTONOMEN PROVINZ TRIENT,          PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO,          Art. 19   Schlussbestimmungen                Art. 19  Disposizioni finali
vertreten durch                        rappresentata dal
Landeshauptmann                        Presidente della Provincia
Maurizio Fugatti                       Maurizio Fugatti

2                                                                                                                                                                     3
Das LAND TIROL,                                           Il LAND TIROLO,                           • unter Bezugnahme auf das Gesetz der Republik         • considerata la legge della Repubblica italiana 7
                                                                                                                       Italien Nr. 88 vom 7. Juli 2009 (Bestimmungen           luglio 2009, n. 88 (Disposizioni per l’adempimento
           die AUTONOME PROVINZ                                   la PROVINCIA AUTONOMA DI                             zur Erfüllung der Verpflichtungen Italiens auf          di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia
               BOZEN-SÜDTIROL                                         BOLZANO-ALTO ADIGE                               Grund seiner Zugehörigkeit zu den Europäischen          alle Comunità europee–Legge comunitaria 2008)
                                                                                                                       Gemeinschaften–Gemeinschaftsgesetz       2008)          (Gazzetta ufficiale della Repubblica n. 161 del
                        und                                                        E                                   (Amtsblatt der Republik Nr. 161 vom 14. Juli            14 luglio 2009), e in particolare gli articoli 46,
                                                                                                                       2009), insbesondere dessen Art. 46, 47 und              47 e 48, recanti disposizioni per l’attuazione
       die AUTONOME PROVINZ TRIENT                          la PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO                            48, die Bestimmungen zur Durchführung                   del regolamento (CE) n. 1082/2006 relativo a
                                                                                                                       der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 über                  un gruppo europeo di cooperazione territoriale
                                                                                                                       den Europäischen Verbund für territoriale               (GECT);
• in Anbetracht der im Vertrag über die Arbeitsweise   •
                                                         in considerazione delle disposizioni in materia               Zusammenarbeit (EVTZ) enthalten;
   der Europäischen Union (AEUV) enthaltenen             di coesione economica, sociale e territoriale
   Bestimmungen über den wirtschaftlichen,               contenute nel Trattato sul funzionamento                   • unter Bezugnahme auf das Gesetz des Landes           • considerata la legge del Land Tirolo del 30
   sozialen und territorialen Zusammenhalt (Art.         dell’Unione europea (artt. 174-178 TFUE) che                  Tirol vom 30. Juni 2010 über den Europäischen           giugno 2010 che disciplina il gruppo europeo di
   174–Art 178 AEUV), wonach im Rahmen                   nell’ambito della politica di rafforzamento                   Verbund für territoriale Zusammenarbeit (Tiroler        cooperazione territoriale (legge del Land Tirolo
   der Politik zur Stärkung des wirtschaftlichen,        della coesione economica, sociale e territoriale              EVTZ-Gesetz, LGBl. Nr. 55/2010, i.d.F. LGBl. Nr.        sul GECT, LGBl n. 55/2010, come modificata in
   sozialen und territorialen Zusammenhalts              rivolgono una particolare attenzione alle regioni             138/2019);                                              LGBI n. 138/2019);
   den Grenzregionen besondere Bedeutung                 transfrontaliere, e che,    con l’articolo 175,
   zukommt und die in Art. 175 Abs. 3 AEUV eine          paragrafo 3, prevedono una base giuridica                  • in Beachtung der Kompetenzverteilung nach            • nel rispetto della ripartizione delle competenze
   eigene Rechtsgrundlage zur Einführung neuer           specifica per l’introduzione, a livello europeo,              den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der             come definite dal diritto interno della Repubblica
   Rechtsinstrumente auf europäischer Ebene              di nuovi strumenti giuridici per potenziare                   Republik Italien und der Republik Österreich            italiana e della Repubblica d’Austria, nonché
   vorsehen, um die territoriale Zusammenarbeit zu       la cooperazione territoriale e consentire una                 sowie der sich aus dem internationalen Recht            dei vincoli e degli obblighi derivanti dal diritto
   stärken und eine ständige Zusammenarbeit auf          cooperazione permanente a livello regionale;                  und dem Unionsrecht ergebenden Bindungen                internazionale e dal diritto dell’Unione europea;
   regionaler Ebene zu ermöglichen;                                                                                    und Verpflichtungen.

• in Anbetracht der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006      • visto il regolamento (CE) n. 1082/2006 del               • unter Berücksichtigung der innerstaatlichen          • tenuto conto dell’ordinamento nazionale degli
   des Europäischen Parlaments und Rates vom 5.            Parlamento europeo e del Consiglio, del 5                   Rechtsordnungen der Staaten Italien und                 Stati Italia e Austria e dell’organizzazione interna
   Juli 2006 über den Europäischen Verbund für             luglio 2006, relativo a un gruppo europeo di                Österreich sowie der internen Organisation der          delle tre realtà territoriali;
   territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) (ABl. 2006 L         cooperazione territoriale (GECT) (GU L 210/19),             drei Länder;
   210, 19), geändert durch die Verordnung (EU)            modificato con regolamento (UE) n. 1302/2013
   Nr. 1302/2013 des Europäischen Parlaments               del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17           • unter Berücksichtigung der engen geschichtlichen     • in considerazione dei forti legami storici e
   und des Rates vom 17. Dezember 2013 (ABl.               dicembre 2013 (GU L 347/303) (“Regolamento                  und kulturellen Verbindungen, der gemeinsamen           culturali, delle tradizioni comuni e delle relazioni
   2013 L 347, 303) (EVTZ-Verordnung), mit der             GECT”), con il quale è stata introdotta la possibilità      Traditionen und der menschlichen Beziehungen            umane esistenti fra le popolazioni residenti nei
   die Möglichkeit eröffnet wurde, Europäische             di costituire gruppi europei di cooperazione                zwischen den Bewohnerinnen und Bewohnern                tre territori, così come della necessità di elaborare
   Verbünde für territoriale Zusammenarbeit                transfrontaliera (GECT), quali soggetti dotati di           der drei Länder sowie der Notwendigkeit,                strategie e misure per la definizione e lo sviluppo
   (EVTZ) zu errichten, die mit Rechtspersönlichkeit       personalità giuridica e che godono della capacità           Strategien und Maßnahmen zur gemeinsamen                congiunti del territorio in settori di comune
   ausgestattet sind und die im Namen und auf              giuridica di agire in nome e per conto dei loro             Gestaltung und Entwicklung des Gebietes                 interesse;
   Rechnung ihrer Mitglieder handeln können,               membri, segnatamente delle autorità regionali e             in Bereichen von gemeinsamem Interesse
   insbesondere der Regionen und Gemeinden, von            locali da cui sono costituiti;                              auszuarbeiten;
   denen sie gegründet wurden;
                                                                                                                    • unter Hinweis auf die gemeinsame Sitzung der         • facendo riferimento all’incontro congiunto delle
• in Anbetracht der geltenden Strukturfonds-           • visti i vigenti regolamenti in materia di fondi             Landesregierungen von Tirol, Südtirol und Trentino      Giunte di Tirolo, Alto Adige e Trentino del 15
   Verordnungen und der besonderen Bedeutung des           strutturali e la particolare importanza dell’obiettivo      vom 15. Oktober 2009 in Innsbruck, anlässlich           ottobre 2009 a Innsbruck, in occasione del quale
   Ziels „Europäische territoriale Zusammenarbeit“         di “cooperazione territoriale europea” (Interreg);          derer die Landeshauptleute eine gemeinsame              i Presidenti delle Province autonome di Trento e di
   (Interreg);                                                                                                         Erklärung unterzeichnet haben, in der sich              Bolzano-Alto Adige e il Capitano del Land Tirolo
                                                                                                                       die Regierungen im Hinblick auf die Stärkung            hanno sottoscritto una dichiarazione congiunta,
                                                                                                                       der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit                nella quale gli organi esecutivi, nell’intento di

4                                                                                                                                                                                                                                 5
verpflichtet haben, eine gemeinsame Politik         rafforzare la cooperazione transfrontaliera, si sono    “Europaregion        Tirol-Südtirol-Trentino”     zu
    zur Entwicklung und Umsetzung gemeinsamer           impegnati a promuovere e a perseguire politiche         gründen;
    Vorhaben im Rahmen ihrer Zuständigkeiten            condivise per la realizzazione e lo sviluppo
    in      bestimmten,     vorab   festgelegten        di azioni comuni nell’ambito delle rispettive          •u
                                                                                                                 nter Berücksichtigung, dass im Laufe von              • considerato che in circa dieci anni di cooperazione
    Themenbereichen von besonderem Interesse zu         competenze in aree tematiche precedentemente            fast zehn Jahren konkreter Zusammenarbeit                  effettiva come GECT è stato possibile sviluppare,
    fördern und zu verfolgen.;                          individuate e di particolare interesse;                 als EVTZ die Beziehungen zwischen dem Land                 ampliare e approfondire gradualmente i rapporti
                                                                                                                Tirol, der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol                tra Land Tirolo, Provincia autonoma di Bolzano-
• unter Hinweis auf den Beschlussantrag Nr. 1,        • considerando la mozione n. 1, approvata               und der Autonomen Provinz Trient schrittweise              Alto Adige e Provincia autonoma di Trento;
   der in der gemeinsamen Sitzung der Landtage            dall’Assemblea congiunta dei Consigli delle           ausgebaut, erweitert und vertieft wurden;
   der Autonomen Provinzen Trient und Bozen-              Province autonome di Trento e di Bolzano-Alto
   Südtirol und des Landes Tirol vom 29. Oktober          Adige e del Land Tirolo nella seduta del 29          • in Kenntnis der veränderten Rahmenbedingungen         • visti i cambiamenti intervenuti in ambito politico,
   2009 angenommen wurde und in dem                       ottobre 2009, che invita gli esecutivi a valutare       in Politik, Gesellschaft und Wirtschaft und              sociale ed economico e le nuove sfide dei
   die Regierungen aufgefordert wurden, die               la realizzazione di un Gruppo europeo per la            im Hinblick auf die sich abzeichnenden                   prossimi anni richiedono un adeguamento della
   Realisierung eines Europäischen Verbundes für          cooperazione territoriale (GECT) tra le Province        Herausforderungen der kommenden Jahre, die               disciplina su cui si fonda l’Euregio Tirolo-Alto
   territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) zwischen den        autonome di Trento e di Bolzano-Alto Adige e il         eine Anpassung der rechtlichen Grundlagen der            Adige-Trentino;
   Autonomen Provinzen Trient und Bozen-Südtirol          Land Tirolo;                                            Euregio Tirol-Südtirol-Trentino erfordern;
   und dem Land Tirol zu prüfen;
                                                                                                               • in der Absicht, die seit 2011 geltenden rechtlichen   • con l’intento di adeguare le basi giuridiche
• im Bestreben, den Austausch und die                 • auspicando di rafforzare gli scambi e le relazioni      Grundlagen so anzupassen, dass weiterhin                 in vigore dal 2011, così da poter continuare a
   Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem            di cooperazione in ambiti di reciproco interesse,       effizient zusammengearbeitet werden kann;                cooperare in modo efficiente;
   Interesse durch die Anwendung des neuen                in applicazione del quadro di cooperazione
   Kooperationsrahmens zu stärken;                        rinnovato;                                                            kommen überein                                     concordano quanto segue:

• in der Absicht, die gemeinsamen Ziele besser        • con l’intento, a questo proposito, di migliorare
   abzustimmen , um an den Strategien teilzuhaben,        il coordinamento degli obiettivi comuni per                                   Art. 1                                                   Art. 1
   die durch die Programme der Europäischen               condividere strategie la cui attuazione potrà                    Errichtung und Bezeichnung                             Costituzione e denominazione
   territorialen Zusammenarbeit, die Strukturfonds        avvalersi tanto dei programmi di cooperazione        1. Es wird ein Europäischer Verbund für territoriale    1.	È costituito il gruppo europeo di cooperazione
   und sonstige Maßnahmen zur Stärkung des                territoriale europea quanto dei fondi strutturali        Zusammenarbeit        mit   der    Bezeichnung          territoriale “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-
   wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts            nonché di ogni altra azione volta al rafforzamento       „EUROPAREGION                  TIROL-SÜDTIROL-          TRENTINO” di seguito denominato Euregio
   des Gebietes umgesetzt werden, mit oder ohne           della coesione economica e sociale del territorio,       TRENTINO“– kurz Euregio Tirol-Südtirol-Trentino         Tirolo-Alto Adige-Trentino.
   finanziellen Beitrag der Europäischen Union;           con o senza contributo finanziario dell’Unione           –errichtet.
                                                          europea;                                             2. Die ladinische Bezeichnung der Euregio lautet        2.	
                                                                                                                                                                           La denominazione ladina dell’Euregio è “Lia
• in der Überzeugung, dass der EVTZ ein geeignetes                                                                „Lia Europeica de Cooperaziun Teritoriala               Europeica de Cooperaziun Teritoriala Euregio
   rechtliches Instrument darstellt, um den zwischen   • ritenuto che il GECT sia uno strumento giuridico         Euregio Tirol-Südtirol-Trentin“, kurz “Euregio          Tirol-Südtirol-Trentin”, in breve “Euregio Tirol-
   dem Land Tirol und den Autonomen Provinzen             adatto a supportare e concretizzare il processo          Tirol-Südtirol-Trentin“.                                Südtirol-Trentin”.
   Bozen-Südtirol und Trient bereits eingeleiteten        di coesione già avviato tra Land Tirolo e Province
   Kohäsionsprozess zu unterstützen und zu                autonome di Bolzano-Alto Adige e di Trento;                                 Art. 2                                                   Art. 2
   konkretisieren;                                                                                                                 Mitglieder                                                Membri
                                                                                                               1. Der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino gehören an       1.	
                                                                                                                                                                           Dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino fanno
• unter Hinweis auf die am 14. Juni 2011              • vista la precedente convenzione, sottoscritta in         („Mitglieder“):                                         parte (“membri”):
   unterzeichnete Übereinkunft und die am selben          data 14 giugno 2011, con la quale il Land Tirolo,    a) das Land Tirol;                                       a) il Land Tirolo;
   Tag unterzeichnete Satzung, mit denen das              la Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige e la     b) die Autonome Provinz Bozen-Südtirol;                  b) la Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige;
   Land Tirol, die Autonome Provinz Bozen-Südtirol        Provincia autonoma di Trento hanno convenuto         c) die Autonome Provinz Trient.                          c) la Provincia autonoma di Trento.
   und die Autonome Provinz Trient vereinbart             di partecipare alla costituzione del Gruppo
   haben, einen Europäischen Verbund für                  Europeo di Cooperazione Territoriale denominato
   territoriale Zusammenarbeit mit der Bezeichnung        “Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino”.

6                                                                                                                                                                                                                           7
Art. 3                                                       Art. 3                                 iii) Soziales und Gesundheit                               iii) affari sociali e salute
                         Sitz                                                         Sede                                  iv) Umwelt                                                 iv) ambiente
1. 
   Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino hat ihren          1. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino ha sede                  v) Mobilität und Verkehr                                   v) mobilità e trasporti
   Rechtssitz in Bozen/Italien.                               legale in Italia, a Bolzano.                                  vi) öffentiche Verwaltung                                  vi) amministrazione pubblica
2. 
   Die    Euregio     Tirol-Südtirol-Trentino kann        2. L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può istituire            vii) Zivilgesellschaft;                                    vii) società civile;
   operative Sitze, insbesondere Informations- und            sedi operative, in particolare uffici di informazione     c)	Abstimmung der gemeinsamen Teilnahme an                 c) f
                                                                                                                                                                                        avorire una maggiore concertazione nella
   Koordinierungsbüros, errichten.                            e di coordinamento.                                           Programmen der Europäischen territorialen                   partecipazione comune ai programmi di
                                                                                                                            Zusammenarbeit und anderen Programmen                       cooperazione territoriale europea e agli altri
                        Art. 4                                                       Art. 4                                 der Europäischen Union;                                     programmi tematici dell’Unione europea;
          Territorialer Tätigkeitsbereich                              Ambito territoriale d’attività                   d)	Abbau        von      Hindernissen      in      der     d)	
                                                                                                                                                                                       rimuovere gli ostacoli alla cooperazione
1.	
   Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino übt ihre           1.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino svolge i propri          grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im                    transfrontaliera nel mercato interno;
   Aufgaben im gesamten Gebiet ihrer Mitglieder               compiti nel territorio corrispondente all’insieme             Binnenmarkt;
   aus.                                                       dei territori dei suoi membri.                            e)	Vertretung der Interessen der Euregio Tirol-            e)	rappresentare gli interessi dell’Euregio Tirolo-
2.	Zur Verfolgung ihrer Ziele und in Erfüllung ihrer     2.	Per il conseguimento dei propri obiettivi e                   Südtirol-Trentino bei den Institutionen der                 Alto Adige-Trentino presso le istituzioni
   Aufgaben kann sie auch außerhalb des Gebiets               nell’espletamento dei propri compiti l’Euregio                Europäischen Union und der Mitgliedstaaten;                 dell’Unione europea e degli Stati membri;
   ihrer Mitglieder tätig werden, insbesondere im             Tirolo-Alto Adige-Trentino può operare anche              f)	Wahrnehmung             weiterer     spezifi-scher      f)	attuare altre azioni specifiche di cooperazione
   Rahmen der Beziehungen zur Europäischen                    al di fuori del territorio dei suoi membri, in                Angelegenheiten            der       territo-rialen         territoriale negli ambiti di cooperazione
   Union.                                                     particolare per quanto attiene ai rapporti con                Kooperation        in    den     Bereichen      der         comune, con o senza contributo finanziario
                                                              l’Unione Europea.                                             gemeinsamen Zusammenarbeit, mit oder                        dell’Unione europea.
                                                                                                                            ohne finanziellen Beitrag der Europäischen
                      Art. 5                                                        Art. 5                                  Union.
             Rechtspersönlichkeit                                          Personalità giuridica
1.	
  Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino besitzt             1.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino ha personalità                                Art. 7                                                    Art. 7
  Rechtspersönlichkeit nach öffentlichem Recht                giuridica pubblica.                                                              Aufgaben                                                   Compiti
                                                                                                                      1.	Zur Verfolgung ihrer Ziele nimmt die Euregio Tirol-     1.	Per il perseguimento dei propri obiettivi, l’Euregio
                         Art. 6                                                     Art. 6                                Südtirol-Trentino – unbeschadet der Regelungen              Tirolo-Alto Adige-Trentino assolve i seguenti
                          Ziele                                                   Obiettivi                               des Art. 7 Abs. 2 und Abs. 4 der EVTZ-Verordnung            compiti, fermo restando quanto stabilito
1.	
   Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino verfolgt           1.	La finalità generale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-        sowie unter Beachtung des Unionsrechts, ihres               dall’articolo 7, paragrafi 2 e 4, del Regolamento
   allgemein das Ziel, die territoriale Zusammenarbeit        Trentino consiste nel facilitare e promuovere,              internen Rechts und des nationalen Rechts der               GECT, e conformemente al diritto dell’Unione
   zwischen ihren Mitgliedern ohne Gewinnabsicht              senza scopo di lucro, la cooperazione territoriale          Staaten, denen ihre Mitglieder angehören – die              europea, al diritto interno e al diritto nazionale
   zu erleichtern und zu fördern und so zur Stärkung          tra i propri membri per favorire il rafforzamento           folgenden Aufgaben wahr:                                    degli Stati cui appartengono i suoi membri:
   des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts            della coesione economica e sociale e per la                 a)	Ausarbeitung und Durchführung von Projekten            a)	definizione e attuazione di progetti di
   und zur Überwindung von Hindernissen im                    rimozione delle barriere presenti nel mercato                   der territorialen Zusammenarbeit in Bereichen              cooperazione territoriale nei settori di interesse
   Binnenmarkt beizutragen.                                   interno.                                                        von gemeinsamem Interesse, mit oder ohne                   comune, con o senza il contributo finanziario
2.	Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino verfolgt – auch   2.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino persegue in                finanziellen Beitrag der Europäischen Union;               dell’Unione europea;
   im Geiste der Alpenkonvention und im Einklang              particolare – anche condividendo lo spirito e le            b)	Ausarbeitung und Durchführung von                      b)	definizione e attuazione di programmi
   mit deren Zielsetzungen – unter Beachtung                  finalità della Convenzione delle Alpi –, nel rispetto           operativen Programmen im Rahmen der                        operativi nel quadro della cooperazione
   der internen Zuständigkeit ihrer Mitglieder                delle competenze interne dei propri membri, i                   Europäischen territorialen Zusammenarbeit;                 territoriale europea;
   insbesondere folgende spezifischen Ziele:                  seguenti obiettivi:                                         c)	Vorbereitung      und     Koordinierung   von          c)	elaborazione e coordinamento di misure
    a)	
      Stärkung der wirtschaftlichen, sozialen                a)	rafforzare i legami economici, sociali e culturali           Maßnahmen          zur    Überwindung     von              volte alla rimozione degli ostacoli nel mercato
      und kulturellen Beziehungen zwischen den                   tra le popolazioni dei suoi membri;                          Hindernissen im Binnenmarkt;                               interno;
      Bevölkerungen ihrer Mitglieder;                                                                                     d)	Förderung der Interessen der Euregio Tirol-            d)	promozione degli interessi dell’Euregio Tirolo-
    b)	
      Förderung der territorialen Entwicklung               b)	promuovere lo sviluppo del territorio dei suoi                Südtirol-Trentino bei den staatlichen und                  Alto Adige-Trentino presso le istituzioni statali
      ihrer Mitglieder, insbesondere in folgenden              membri, in particolare nei seguenti ambiti:                    europäischen Institutionen im Bereich der                  ed europee nel campo della cooperazione
      Bereichen:                                                                                                              territorialen Zusammenarbeit;                              territoriale;
      i) Wirtschaft                                            i) economia                                                e)	Beitritt zu Organisationen, Vereini-gungen             e)	partecipazione a organismi, associazioni e reti
      ii) Bildung, Forschung und Kultur                        ii) formazione, ricerca e cultura                              und Netzwerken, die mit den Zielen der                     che aderiscono agli obiettivi di cooperazione

8                                                                                                                                                                                                                                        9
territorialen Kooperation der Euregio Tirol-             territoriale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-            in der Versammlung, schlägt den jährlichen und           bilancio annuale e pluriennale ed elabora il
        Südtirol-Trentino übereinstimmen;                        Trentino;                                               mehrjährigen Haushaltsvoranschlag vor und                programma di lavoro.
    f)	Wahrnehmung sonstiger Tätigkei-ten, die der           f)	
                                                                 svolgimento di altre attività funzionali al             erstellt das Arbeitsprogramm.
        Verfolgung ihrer Ziele dienen.                           perseguimento dei suoi obiettivi.                    5.	Der Generalsekretär/Die Generalsekretärin leitet      5.	Il/La Segretario generale è a capo del Segretariato
2.	Zur Erfüllung der in Abs. 1 genannten Aufgaben         2.	Per l’esecuzione dei compiti di cui al comma 1            das Generalsekretariat der Euregio Tirol-Südtirol-         generale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino,
   kann        die    Euregio    Tirol-Südtirol-Trentino      del presente articolo, l’Euregio Tirolo-Alto Adige-        Trentino. Er/Sie unterstützt den Präsidenten/die           supporta il/la Presidente, la Giunta e l’Assemblea
   Übereinkommen und Vereinbarungen mit                       Trentino può stipulare accordi e convenzioni con           Präsidentin, den Vorstand und die Versammlung              nell’adempimento dei loro compiti, gestisce le
   öffentlichen Körperschaften und sonstigen                  enti pubblici e altre istituzioni.                         bei der Erfüllung der Aufgaben, führt die                  attività in corso ed effettua i pagamenti.
   Einrichtungen abschließen.                                                                                            laufenden Geschäfte und tätigt Zahlungen.
3.	Die Wahrnehmung einzelner Aufgaben gemäß               3.	L’esecuzione di singoli compiti di cui al comma 1
   Abs. 1 kann einem der Mitglieder übertragen                 del presente articolo può essere delegata a uno        6.	Das Kollegium der Rechnungsprüferinnen und            6.	Il Collegio dei revisori e delle revisore dei conti
   werden. Die Übertragung erfolgt durch                       dei membri. Il conferimento è da effettuarsi con          Rechnungsprüfer kontrolliert die finanziellen,            svolge un controllo finanziario, economico e
   einstimmigen Beschluss des Vorstands.                       delibera unanime della Giunta.                            wirtschaftlichen und Vermögensangelegenheiten             patrimoniale dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-
                                                                                                                         der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino und prüft die         Trentino e ne verifica la contabilità.
                         Art. 8                                                    Art. 8                                Buchführung.
                        Organe                                                    Organi
1.	Die Organe der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino         1.	
                                                             Gli organi dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-                                        Art. 9                                                    Art. 9
   sind:                                                     Trentino sono:                                                                   Personal                                                 Personale
    a) die Versammlung;                                      a) l’Assemblea;                                          1.	Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino arbeitet mit      1.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino si avvale
    b) der Vorstand;                                         b) la Giunta;                                                Personal, das ihr von den Mitgliedern zugeteilt           del personale assegnatogli dai suoi membri
    c) der Präsident/die Präsidentin;                        c) il/la Presidente;                                         wird („zugeteiltes Personal“). Dieses Personal            (personale assegnato). Tale personale è soggetto
    d) der Generalsekretär/die Generalsekretärin;            d) il/la Segretario generale;                                unterliegt dem Recht des zuteilenden Mitglieds.           alla normativa del membro che lo assegna.
    e)	
       das Kollegium der Rechnungsprüferinnen                e) il Collegio dei revisori e delle revisore dei             Nähere Bestimmungen sind in der Satzung                   Disposizioni di dettaglio sono stabilite nello
       und Rechnungsprüfer.                                  conti.                                                       festgelegt.                                               Statuto.
2.	
   Die Versammlung vertritt die Mitglieder der                                                                        2.	Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino kann auf eigene   2.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può assumere
   Euregio Tirol-Südtirol-Trentino unter besonderer        2.	L’Assemblea rappresenta i membri dell’Euregio              Kosten Personal einstellen („eigenes Personal“).          personale (personale proprio), con oneri a proprio
   Berücksichtigung der Anliegen der Bürgerinnen              Tirolo-Alto Adige-Trentino con particolare                  Personalverwaltung und Einstellungsverfahren              carico. La gestione del personale e le procedure
   und Bürger. Sie wirkt an wichtigen politischen             riguardo alle esigenze delle cittadine e dei                sind in der Satzung geregelt.                             di assunzione vengono regolamentate nello
   Entscheidungen mit, beschließt auf Vorschlag               cittadini. Interviene nelle decisioni rilevanti sotto                                                                 Statuto.
   des Vorstands grundlegende institutionelle                 un profilo politico, delibera, su proposta della
   Änderungen und genehmigt den jährlichen                    Giunta, sulle modifiche istituzionali sostanziali                            Art. 10                                                       Art. 10
   und mehrjährigen Haushaltsvoranschlag.                     e approva il bilancio annuale e pluriennale.                           Anwendbares Recht                                             Diritto applicabile
3.	Der Vorstand vertritt die Mitglieder der Euregio                                                                  1.	
                                                                                                                        Die Auslegung und Durchsetzung der                      1.	
                                                                                                                                                                                   L’interpretazione       e     l’applicazione    della
   Tirol-Südtirol-Trentino. Er gibt der Euregio            3.	
                                                              La Giunta rappresenta i membri dell’Euregio               Übereinkunft und der Satzung unterliegen der               Convenzione e dello Statuto sono disciplinati
   Tirol-Südtirol-Trentino die für ihre Entwicklung           Tirolo-Alto Adige-Trentino e dà gli impulsi               EVTZ-Verordnung und dem innerstaatlichen                   dal Regolamento GECT e dal diritto nazionale
   erforderlichen Impulse und legt die politischen            necessari a Euregio per il proprio sviluppo,              Recht Italiens.                                            italiano.
   Zielvorstellungen und Prioritäten hierfür fest.            definendone gli obiettivi politici e le priorità.       2.	
                                                                                                                        Auf die Tätigkeiten der Euregio Tirol-Südtirol-         2.	Le attività dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino
   Er beschließt über die Ausarbeitung und                    La Giunta, inoltre, delibera in merito                    Trentino werden die EVTZ-Verordnung, das                   sono soggette al Regolamento GECT, al diritto
   Durchführung von Projekten und Programmen                  all’elaborazione e all’attuazione di progetti,            interne Recht der Euregio, das Unionsrecht                 interno dell’Euregio, al diritto dell’Unione europea
   sowie sonstige Maßnahmen, schlägt der                      programmi e altre misure, propone all’Assemblea           sowie das innerstaatliche Recht des Staates                e al diritto nazionale dello Stato in cui le attività
   Versammlung grundlegende institutionelle                   le modifiche istituzionali sostanziali e adotta il        angewandt, in dem die Tätigkeiten ausgeübt                 vengono svolte o sono state svolte.
   Änderungen vor und beschießt den jährlichen                bilancio annuale e pluriennale.                           werden oder ausgeübt wurden.
   und mehrjährigen Haushaltsvoranschlag.                                                                             3.	
                                                                                                                        Die Organe der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino          3.	Gli organi dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino
4.	Der Präsident/Die Präsidentin vertritt die Euregio     4.	Il/La Presidente rappresenta l’Euregio Tirolo-Alto       unterliegen der EVTZ-Verordnung, dem internen              sono disciplinati dal Regolamento GECT, dal
   Tirol-Südtirol-Trentino nach außen und handelt             Adige-Trentino all’esterno e agisce in suo nome;          Recht der Euregio sowie dem innerstaatlichen               diritto interno dell’Euregio, dal diritto dell’Unione
   für sie. Er/Sie führt den Vorsitz im Vorstand und          presiede la Giunta e l’Assemblea, propone il              Recht des Staates, in dem sie tätig werden oder            europea e dal diritto nazionale dello Stato in cui
                                                                                                                        tätig geworden sind.                                       le attività vengono svolte o sono state svolte.

10                                                                                                                                                                                                                                   11
4.	Bei der Vergabe öffentlicher Aufträge kann die      4.	
                                                           Per le procedure di appalto pubblico,                    Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino           dell’Euregio      Tirolo-Alto    Adige-Trentino
   Euregio Tirol-Südtirol-Trentino gemäß Art. 43           l’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino può, ai             umfassen muss.                                         singolarmente considerato.
   Abs. 3 des Gesetzesdekrets der Republik Italien         sensi dell’articolo 43, comma 3, del decreto          2.	Jede Änderung der Übereinkunft muss gemäß          2.	
                                                                                                                                                                           Ogni modifica della Convenzione deve essere
   vom 18. April 2016, Nr. 50 (Amtsblatt der               legislativo 18 aprile 2016, n. 50 della Repubblica       Art. 4 Abs. 6 der EVTZ-Verordnung sowie den            notificata al Governo del Land Tirolo e alla
   Republik, Ordentliches Beiblatt Nr. 10, vom 19.         Italiana (Gazzetta Ufficiale della Repubblica,           in der Republik Österreich und der Republik            Presidenza del Consiglio dei Ministri nonché
   April 2016) mit Beschluss des Vorstands festlegen,      Supplemento ordinario n. 10 del 19 aprile                Italien geltenden Durchführungsbestimmungen            approvata con la procedura prevista ai sensi
   ob das in Italien geltende Vergaberecht oder das        2016), determinare con deliberazione della               der Tiroler Landesregierung und dem                    dell’articolo 4, paragrafo 6, del Regolamento
   Vergaberecht des Staates angewandt wird, in             Giunta l’applicazione della normativa in materia         Ministerratspräsidium    zugestellt  werden            GECT e delle norme di attuazione in vigore nella
   dem die Euregio die betreffenden Tätigkeiten            di appalti pubblici vigente in Italia o della            und bedarf der in diesen Bestimmungen                  Repubblica d’Austria e nella Repubblica italiana.
   ausübt.                                                 normativa in materia di appalti pubblici che             vorgesehenen Genehmigung.
                                                           trova applicazione nello Stato in cui l’Euregio
                                                           esercita le attività in questione.                                         Art. 14                                                  Art. 14
5.	
  Die Kontrolle der Gebarung und der                    5.	Il controllo sulla gestione e sul corretto impiego        Verfahren zur Annahme der Satzung                     Procedura di approvazione dello Statuto
  ordnungsgemäßen Verwendung von öffentlichen              dei fondi pubblici da parte dell’Euregio Tirolo-      1.	
                                                                                                                   Die Satzung wird auf einstimmigen Vorschlag          1.	Lo Statuto è approvato, su proposta unanime
  Mitteln durch die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino        Alto Adige-Trentino è svolto dalle autorità statali     des Vorstands durch Beschluss der Versammlung           della Giunta, con delibera dell’Assemblea votata
  wird von den in Art. 47 Abs. 5 des Gesetzes              individuate dall’articolo 47, comma 5, della            mit Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, die              da una maggioranza dei due terzi che deve
  der Republik Italien vom 7. Juli 2009, Nr.               legge della Repubblica italiana 7 luglio 2009, n.       zusätzlich die Mehrheit der Mitglieder aus jedem        essere composta anche dalla maggioranza dei
  88 (Gemeinschaftsgesetz 2008), genannten                 88 (legge comunitaria 2008).                            einzelnen Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-          membri di ogni membro dell’Euregio Tirolo-Alto
  staatlichen Behörden wahrgenommen.                                                                               Trentino umfassen muss.                                 Adige-Trentino singolarmente considerato.
                                                                                                                 2.	
                                                                                                                   Die Satzung muss gemäß Art. 4 Abs. 6 der             2.	
                                                                                                                                                                           Lo Statuto deve essere notificato al Governo
                     Art. 11                                                   Art. 11                             EVTZ-Verordnung sowie den in der Republik               del Land Tirolo e alla Presidenza del Consiglio
             Haftung der Mitglieder                                  Responsabilità dei membri                     Österreich und der Republik Italien geltenden           dei Ministri ai sensi dell’articolo 4, paragrafo
1.	
  Die Mitglieder haften für Schulden jedweder           1.	I membri sono responsabili dei debiti dell’Euregio     Durchführungsbestimmungen          der     Tiroler      6, del Regolamento GECT e delle norme statali
  Art der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino, sofern           Tirolo-Alto Adige-Trentino, di qualsiasi natura        Landesregierung und dem Ministerratspräsidium           austriache e italiane di attuazione del medesimo.
  die Mittel der Euregio nicht ausreichen, um den           essi siano, quando le risorse dell’Euregio Tirolo-     zugestellt werden.
  Verpflichtungen nachzukommen, wie in Art. 12              Alto Adige-Trentino sono insufficienti a onorare
  Abs. 2 der EVTZ-Verordnung vorgesehen.                    gli impegni, come previsto dall’articolo 12,                               Art. 15                                                 Art. 15
                                                            paragrafo 2, del Regolamento GECT.                              Aufnahme neuer Mitglieder                            Ammissione di un nuovo membro
2.	Die Haftung wird für jedes Mitglied im Verhältnis   2.	La responsabilità di ciascun membro è stabilita      1.	Die Aufnahme neuer Mitglieder, die den in Art. 3   1.	
                                                                                                                                                                           L’ammissione di nuovi membri appartenenti
   zu seinem finanziellen Beitrag festgelegt.               proporzionalmente al proprio finanziamento.             der EVTZ-Verordnung genannten Körperschaften           alle categorie individuate dall’articolo 3 del
                                                                                                                    entsprechen, wird auf einstimmigen Vorschlag           Regolamento GECT avviene su proposta unanime
                         Art. 12                                                Art. 12                             des Vorstands durch Beschluss der Versammlung          della Giunta con decisione dell’Assemblea presa
                         Dauer                                                  Durata                              mit Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, die             con una maggioranza dei due terzi che deve
1.	
   Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino wird auf         1.	L’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino è istituito a      zusätzlich die Mehrheit der Mitglieder aus jedem       essere composta anche dalla maggioranza dei
   unbestimmte Zeit errichtet.                             tempo indeterminato.                                     einzelnen Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-         membri di ogni membro dell’Euregio Tirolo-Alto
2. Jedes Mitglied kann nach dem Verfahren gemäß        2.	Ogni membro può recedere dall’Euregio Tirolo-           Trentino umfassen muss.                                Adige- Trentino singolarmente considerato.
     Art. 16 dieser Übereinkunft aus der Euregio           Alto Adige-Trentino secondo le modalità previste      2.	
                                                                                                                    Der Antrag auf Aufnahme als neues Mitglied          2.	La richiesta di ammissione quale nuovo membro
     Tirol-Südtirol-Trentino austreten.                    all’articolo 16 della presente Convenzione.              wird per Einschreiben mit Rückschein oder in           è presentata al/alla Presidente dell’Euregio
                                                                                                                    gleichwertiger Form an den Präsidenten/die             Tirolo-Alto Adige-Trentino a mezzo lettera
                     Art. 13                                                  Art. 13                               Präsidentin der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino        raccomandata con ricevuta di ritorno o altro
  Verfahren zur Änderung der Übereinkunft                   Procedura di modifica della Convenzione                 gerichtet.                                             strumento equiparabile.
1.	
  Änderungen der vorliegenden Übereinkunft              1.	Le modifiche alla presente Convenzione sono          3.	Die Aufnahme eines neuen Mitglieds erfordert       3.	L’ammissione di un nuovo membro comporta la
  werden auf einstimmigen Vorschlag des                    adottate dall’Assemblea, su proposta unanime             entsprechende Änderungen der Übereinkunft              modifica della Convenzione e dello Statuto. Le
  Vorstands von der Versammlung mit Zwei-                  della Giunta, con una maggioranza dei due                und der Satzung. Diese Änderungen sind gemäß           modifiche devono essere notificate al Governo
  Drittel-Mehrheit beschlossen, die zusätzlich die         terzi che deve essere composta anche dalla
  Mehrheit der Mitglieder aus jedem einzelnen              maggioranza dei membri di ogni membro

12                                                                                                                                                                                                                       13
Art. 4 Abs. 6a der EVTZ-Verordnung sowie den          del Land Tirolo e alla Presidenza del Consiglio                              Art. 18                                                     Art. 18
     in der Republik Österreich und der Republik           dei Ministri ai sensi dell’articolo 4, paragrafo 6                        Auflösung                                                   Scioglimento
     Italien geltenden Durchführungsbestimmungen           bis, del Regolamento GECT e delle norme statali        1.	
                                                                                                                    Die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino wird auf            1.	Lo scioglimento dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-
     der Tiroler Landesregierung und dem                   austriache e italiane di attuazione del medesimo.        einstimmigen Vorschlag des Vorstands durch                  Trentino è deliberato, su proposta unanime della
     Ministerratspräsidium     zuzustellen.      Die       Le modifiche della Convenzione devono essere             Beschluss der Versammlung mit Zwei-Drittel-                 Giunta, dall’Assemblea con una maggioranza
     Änderungen       der   Übereinkunft      müssen       sottoposte ad approvazione, ove previsto                 Mehrheit aufgelöst, die zusätzlich die Mehrheit             dei due terzi che deve essere composta
     genehmigt werden, falls dies gemäß Art. 4 Abs.        dall’articolo 4, paragrafo 6 bis, del Regolamento        der Mitglieder aus jedem einzelnen Mitglied der             anche dalla maggioranza dei membri di ogni
     6a der EVTZ-Verordnung erforderlich ist.              GECT.                                                    Euregio Tirol-Südtirol-Trentino umfassen muss.              membro dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino
                                                                                                                                                                                singolarmente considerato.
                        Art. 16                                                  Art. 16                          2.	Auf die Liquidation in Folge der Auflösung sind       2.	A seguito dello scioglimento, ai fini della
             Austritt von Mitgliedern                                   Recesso di un membro                         gemäß Art. 12 Abs. 1 der EVTZ-Verordnung die               liquidazione si applica la legislazione dello
1.	Jedes Mitglied der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino   1.	
                                                            Ciascun membro ha facoltà di recedere                    Rechtsvorschriften des Staates anzuwenden, in              Stato in cui ha sede l’Euregio Tirolo-Alto Adige-
   kann aus der Euregio austreten; der Austritt             dall’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino; il recesso      dem die Euregio Tirol-Südtirol-Trentino ihren Sitz         Trentino, ai sensi dell’articolo 12, paragrafo 1,
   muss dem Präsidenten/der Präsidentin der                 deve essere comunicato al/alla Presidente                hat.                                                       del Regolamento GECT.
   Euregio mindestens sechs Monate vor dem Ende             dell’Euregio a mezzo raccomandata con ricevuta        3.	
                                                                                                                     Die nach Abwicklung der Liquidation                    3.	Gli avanzi di gestione risultanti dalla liquidazione
   des laufenden Finanzperiode per Einschreiben             di ritorno o altro strumento idoneo almeno sei           verbleibenden Mittel werden unter den                      sono ripartiti tra i membri proporzionalmente
   mit Rückschein oder in gleichwertiger Form               mesi prima della fine dell’esercizio finanziario         Mitgliedern im Verhältnis ihrer jährli-chen                alle quote di finanziamento annuale.
   mitgeteilt werden. Der Austritt wird mit dem             in corso. Il recesso diviene effettivo al termine        finanziellen Beiträge aufgeteilt.
   Ende des betreffenden Finanzperiode wirksam.             dell’esercizio finanziario in cui viene presentato.
2.	
   Aus     der     Euregio     Tirol-Südtirol-Trentino   2.	
                                                            I membri che hanno receduto dall’Euregio                                      Art. 19                                                  Art. 19
   ausgetretene Mitglieder haften im Sinne von Art.         Tirolo-Alto Adige-Trentino sono responsabili                        Schlussbestimmungen                                          Disposizioni finali
   12 Abs. 2 der EVTZ-Verordnung für Handlungen             degli atti compiuti dall’Euregio quando ne erano      1.	Die Übereinkunft ist in italienischer und deutscher   1.	
                                                                                                                                                                               La presente Convenzione è redatta in lingua
   der Euregio aus der Zeit ihrer Mitgliedschaft.           membri, ai sensi dell’articolo 12, paragrafo 2,           Sprache verfasst; die beiden Fassungen sind              italiana e tedesca; entrambi i testi sono
                                                            del Regolamento GECT.                                     gleichermaßen verbindlich.                               ugualmente vincolanti.
3.	
   Ausgetretene Mitglieder müssen eventuelle             3.	
                                                            Il membro receduto è tenuto a ripianare gli           2.	Die Übereinkunft wird durch die Satzung               2.	Lo Statuto del GECT costituisce parte integrante
   Schulden        aus      früheren      finanziellen      eventuali debiti risultanti dai suoi precedenti           ergänzt; sie enthält ausführende Regelungen              e sostanziale della presente Convenzione e
   Verpflichtungen im Rahmen ihres finanziellen             impegni finanziari nell’ambito del finanziamento          auf der Grundlage der Übereinkunft.                      prevede disposizioni di attuazione derivanti dalla
   Beitrags zur Euregio Tirol-Südtirol-Trentino             dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino.                                                                           Convenzione.
   begleichen.                                                                                                    3.	
                                                                                                                     Die Übereinkunft wird im Sinne der EVTZ-               3.	A pena di nullità la Convenzione è stipulata in
4.	
   Der Austritt eines Mitglieds aus der Euregio          4.	
                                                            Il recesso di un membro dall’Euregio Tirolo-             Verordnung, des Art. 46 Abs. 4 des Gesetzes               forma pubblica ai sensi del Regolamento GECT,
   Tirol-Südtirol-Trentino erfordert entsprechende          AltoAdige-Trentino comporta la modifica della            der Republik Italien vom 7. Juli 2009, Nr. 88,            dell’articolo 46, comma 4, della legge della
   Änderungen der Übereinkunft und der Satzung.             Convenzione e dello Statuto.                             der Art. 2699 und folgende des italienischen              Repubblica italiana del 7 luglio 2009, n. 88, degli
5.	Führt der Austritt eines Mitglieds zur Auflösung     5.	Qualora le dimissioni di un membro comportino           Zivilgesetzbuches (R.D. 16. März 1942, Nr. 262)           articoli 2699 e seguenti del Codice civile italiano
   der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino, so werden           lo scioglimento dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-          und der geltenden Rechtslage der Republik                 (R.D. 16 marzo 1942, n. 262) e della normativa
   die in Art. 18 dieser Übereinkunft vorgesehenen          Trentino, si applicano le disposizioni di cui            Österreich in öffentlicher Form geschlossen,              vigente della Repubblica austriaca.
   Bestimmungen angewandt.                                  all’articolo 18 della presente Convenzione.              andernfalls ist sie nichtig.
                                                                                                                  4.	Die Übereinkunft wird in sechs zweisprachigen         4.	
                                                                                                                                                                               La presente Convenzione è sottoscritta in sei
                        Art. 17                                               Art. 17                                Ausfertigungen unterfertigt. Jedes Mitglied               copie bilingui. Ogni membro ne conserva due
                 Rechtsstreitigkeiten                                      Controversie                              verwahrt zwei Ausfertigungen.                             copie.
1.	Rechtsstreitigkeiten, die sich aus der Anwendung     1.	
                                                           Le controversie derivanti dall’applicazione            5.	Mit Inkrafttreten der vorliegenden Übereinkunft       5.	
                                                                                                                                                                               Con l’entrata in vigore della presente
   der vorliegenden Übereinkunft ergeben,                  della presente Convenzione sono decise dagli              tritt die Übereinkunft vom 14. Juni 2011 außer            Convenzione viene abrogata la Convenzione del
   unterliegen der Zuständigkeit der Rechtspre-            organi giurisdizionali dello Stato membro ove             Kraft.                                                    14 giugno 2011.
   chungsorgane des Mitgliedstaates, in dem die            ha sede l’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino,
   Euregio Tirol-Südtirol-Trentino ihren Sitz hat; die     territorialmente competenti ai sensi dell’articolo
   örtliche Zuständigkeit richtet sich nach Art. 19        19 del Codice di procedura civile italiano (R.D.
   der italienischen Zivilprozessordnung (R.D. 28.         28 ottobre 1940, n. 1443).
   Oktober 1940, Nr.1443).

14                                                                                                                                                                                                                               15
Unterzeichnet in der Marktgemeinde Brenner                      Sottoscritto nel Comune di Brennero
                am 22. August 2021                                            il lì 22 agosto 2021                    SATZUNG                                            STATUTO

                                                                                                                      EUROPÄISCHER VERBUND                               GRUPPO EUROPEO DI COOPERAZIONE
                                                                                                                      FÜR TERRITORIALE ZUSAMMENARBEIT                    TERRITORIALE
                                                                                                                      „EUROPAREGION TIROL–SÜDTIROL–                      “EUREGIO TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO”
                                                                                                                      TRENTINO”

                                                                                                                      KAPITEL I                                          CAPO I
                                                                                                                      Zusammensetzung und Arbeitsweise der               Composizione e funzionamento degli organi e
                                                                                                                      Organe sowie sonstiger Einrichtungen               delle altre istituzioni
                                                                                                                      Art. 1   Versammlung                               Art. 1    Assemblea
                                                                                                                      Art. 2   Vorstand                                  Art. 2    Giunta
                                                                                                                      Art. 3   Präsident/Präsidentin                     Art. 3    Presidente
          Land Tirol                     Autonome Provinz Bozen-Südtirol               Provincia autonoma di Trento   Art. 4	Generalsekretär/General-sekretärin und     Art. 4	Segretario generale e Segretariato
                                              Provincia autonoma di                                                            Generalsekretariat                                  generale
          Land Tirolo                          Bolzano-Alto Adige                        Autonome Provinz Trient      Art. 5	Kollegium der Rechnungsprüferinnen         Art. 5	Collegio dei revisori e delle revisore dei
                                                                                                                               und -prüfer                                         conti
                                                                                                                      Art. 6   Rat der Gemeinden                         Art. 6    Consiglio dei Comuni

                                                                                                                      KAPITEL II                                         CAPO II
                                                                                                                      Arbeitssprachen und Arbeitsweise                   Lingue e modalità di lavoro
                                                                                                                      Art. 7   Arbeitssprachen                           Art. 7   Lingue di lavoro
                                                                                                                      Art. 8   Arbeitsweise                              Art. 8   Modalità di lavoro

                                                                                                                      KAPITEL III                                        CAPO III
                                                                                                                      Mitwirkung der Bürgerinnen und Bürger              Coinvolgimento delle cittadine e dei cittadini
                                                                                                                      Art. 9   Bürgerräte                                Art. 9   Consigli di cittadine e cittadini
                                                                                                                      Art. 10 Petitionen                                 Art. 10 Petizioni

                                                                                                                      KAPITEL IV                                         CAPO IV
                                                                                                                      Einstellung und Verwaltung von Personal            Gestione e assunzione del personale
                                                                                                                      Art. 11 Organisationsstruktur                      Art. 11 Struttura organizzativa
                                                                                                                      Art. 12 Sprachkenntnisse                           Art. 12 Competenze linguistiche
                                                                                                                      Art. 13 Zugeteiltes Personal                       Art. 13 Personale assegnato
                                                                                                                      Art. 14 Eigenes Personal                           Art. 14 Personale proprio

                                                                                                                      KAPITEL V                                          CAPO V
                                                                                                                      Finanzbestimmungen                                 Disposizioni in ambito finanziario
                                                                                                                      Art. 15 Finanzmittel                               Art. 15 Risorse finanziarie
                                                                                                                      Art. 16	Formen der finanziellen Beteiligung der   Art. 16	Modalità di partecipazione finanziaria
                                                                                                                               Mitglieder                                         dei membri
                                                                                                                      Art. 17 Bilanz und Rechnungsabschluss              Art. 17	Norme applicabili in materia di bilancio e
                                                                                                                                                                                  contabilità
                                                                                                                      Art. 18   Buchführungsordnung                      Art. 18 Regolamento di contabilità

                                                                                                                      KAPITEL VI                                         CAPO VI
                                                                                                                      Schlussbestimmungen                                Disposizioni finali
                                                                                                                      Art. 19 Offizielle Sprachen                        Art. 19 Lingue ufficiali
                                                                                                                      Art. 20 Verfahren zur Änderung der Satzung         Art. 20 Procedura di modifica dello Statuto
                                                                                                                      Art. 21 Inkrafttreten                              Art. 21 Entrata in vigore

16                                                                                                                                                                                                                       17
Art. 22 Übergangsbestimmungen                         Art. 22 Disposizioni transitorie
                                                                                                                • die Übereinkunft über die Errichtung des         • la Convenzione che istituisce il Gruppo europeo
Angesichts der engen historischen und kulturellen     In considerazione dei forti legami storici e
Beziehungen, der gemeinsamen Traditionen, der         culturali, delle tradizioni comuni, delle relazioni          Europäischen   Verbundes  für   territoriale        di cooperazione territoriale “EURGIO TIROLO–
Beziehungen zwischen den Menschen, die im Land        tra le popolazioni residenti nel Land Tirolo e nelle         Zusammenarbeit    „EUROPAREGION      TIROL-         ALTO ADIGE–TRENTINO”;
Tirol, in der autonomen Provinz Bozen-Südtirol        Province autonome di Bolzano-Alto Adige e di                 SÜDTIROL-TRENTINO“
und in der autonomen Provinz Trient leben, und        Trento nonché della necessità di elaborare strategie
in Anbetracht der Notwendigkeit, Strategien und       e misure per la definizione congiunta del territorio                    und mit der Absicht                                       e al fine di:
Maßnahmen zur gemeinsamen Gestaltung des              in settori di comune interesse, “EUREGIO TIROLO-          • die Übereinkunft in einzelnen Punkten näher      • precisare e integrare la Convenzione in alcuni
Gebietes in Bereichen von gemeinsamem Interesse       ALTO ADIGE-TRENTINO” persegue l’obiettivo:
                                                                                                                   auszuführen und zu ergänzen,                        punti;
zu entwickeln, verfolgt die EUREGIO TIROL-
SÜDTIROL-TRENTINO das Ziel,
                                                                                                                • die rechtlichen Grundlagen für eine effiziente   • creare le basi giuridiche per una cooperazione
                                                                                                                   Zusammenarbeit zu schaffen,                         efficiente;
• den Austausch und die Zusammenarbeit in            • di rafforzare gli scambi e le relazioni di
   Bereichen von gemeinsamem Interesse durch             cooperazione in ambiti comuni di interesse
                                                                                                                • die seit 2011 geltende Satzung entsprechend      • modificare conseguentemente lo Statuto vigente
   die Anwendung des neuen Rechtsrahmens zu              reciproco, in applicazione del quadro di
                                                                                                                   anzupassen sowie transparent und verständlich       dal 2011 rendendolo trasparente e comprensibile,
   stärken;                                              cooperazione rinnovato;
                                                                                                                   zu gestalten,

• die Abstimmung der gemeinsamen Ziele zu            • di migliorare il coordinamento degli obiettivi
                                                                                                                                   kommen                                               concordano
   verbessern, um an den Strategien teilzuhaben,         comuni al fine di condividere strategie la cui
   die durch die Programme der Europäischen              attuazione potrà avvalersi tanto dei programmi
                                                                                                                               das LAND TIROL,                                       il LAND TIROLO,
   territorialen Zusammenarbeit, die Strukturfonds       di cooperazione territoriale europea quanto dei
   sowie jede andere Maßnahme zur Stärkung des           fondi strutturali nonché di ogni altra azione
                                                                                                                          die AUTONOME PROVINZ                               la PROVINCIA AUTONOMA DI
   wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts           volta al rafforzamento della coesione economica
                                                                                                                              BOZEN-SÜDTIROL                                     BOLZANO-ALTO ADIGE
   des Gebietes, mit oder ohne finanziellen Beitrag      e sociale del territorio, con o senza contributo
   der Europäischen Union, umgesetzt werden.             finanziario dell’Unione europea.
                                                                                                                                      und
                                                                                                                                                                                              e
                    Gestützt auf                                              Visto:
                                                                                                                      die AUTONOME PROVINZ TRIENT
• die Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des              • il Regolamento (CE) n. 1082/2006 del Parlamento
                                                                                                                                                                        la PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
   Europäischen Parlaments und des Rates vom 5.          europeo e del Consiglio, del 5 luglio 2006, relativo
                                                                                                                                    überein
   Juli 2006 über den Europäischen Verbund für           a un gruppo europeo di cooperazione territoriale
                                                                                                                                                                                       quanto segue
   territoriale Zusammenarbeit (ABl. 2006 L 210,         (GU L 210/19), modificato dal Regolamento (UE)
                                                                                                                                Kapitel I
   19), geändert durch die Verordnung (EU) Nr.           n. 1302/2013 del Parlamento europeo e del
                                                                                                                  Zusammensetzung und Arbeitsweise der                                   Capo I
   1302/2013 des Europäischen Parlaments und             Consiglio, del 17 dicembre 2013 (GU L 347/303)
                                                                                                                   Organe sowie sonstiger Einrichtungen                  Composizione e funzionamento delle
   des Rates vom 17. Dezember 2013 (ABl. 2013 L          (di seguito “Regolamento GECT”);
                                                                                                                                                                            istituzioni e degli altri organi
   347, 303) (im Folgenden: EVTZ-Verordnung),
• das Gesetz der Republik Italien Nr. 88 vom 7.      • la legge della Repubblica Italiana 7 luglio 2009, n.
                                                                                                                                    Art. 1                                                   Art. 1
   Juli 2009 betreffend die Bestimmungen zur             88, concernente le disposizioni per l’adempimento
                                                                                                                                Versammlung                                                Assemblea
   Erfüllung der Verpflichtungen Italiens auf Grund      di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia
                                                                                                                1.	
                                                                                                                  Die     Versammlung     besteht   aus     15      1.	L’Assemblea è costituita da 15 membri, ossia:
   seiner Zugehörigkeit zu den Europäischen              alle Comunità europee–Legge comunitaria
                                                                                                                  Mitgliedern:den drei       Landeshauptleuten         dai/dalle Presidenti degli organi esecutivi dei tre
   Gemeinschaften–Gemeinschaftsgesetz          2008      2008, pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale della
                                                                                                                  und jeweils einem weiteren Mitglied jeder            membri dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino
   (Amtsblatt der Republik Nr. 161 vom 14. Juli          Repubblica n. 161 del 14 luglio 2009;
                                                                                                                  Landesregierung sowie dem Präsidenten/der            più un altro membro di ciascuno di tali organi
   2009),
                                                                                                                  Präsidentin und zwei weiteren Mitgliedern            esecutivi e dai/dalle Presidenti degli organi
• das Gesetz des Landes Tirol vom 30. Juni 2010      • la legge del Land Tirolo del 30 giugno 2010
                                                                                                                  jedes Landtags. Die weiteren Mitglieder              legislativi dei tre membri dell’Euregio Tirolo-Alto
   über den Europäischen Verbund für territoriale        relativa alla costituzione di un gruppo europeo
                                                                                                                  der Landesregierungen werden jeweils vom             Adige-Trentino più altri due membri di ciascuno
   Zusammenarbeit (Tiroler EVTZ-Gesetz, LGBl. Nr.        di cooperazione territoriale (legge del Land Tirolo
                                                                                                                  Landeshauptmann/von der Landeshauptfrau              di tali organi legislativi. I membri degli organi
   55/2010 i.d.F. LGBl. Nr. 138/2019),                   sul GECT, LGBl n. 55/2010, come modificata in
                                                                                                                  namhaft gemacht, die weiteren Mitglieder der         esecutivi e i membri degli organi legislativi sono
                                                         LGBI n. 138/2019);
                                                                                                                  Landtage werden vom Landtagspräsidenten/             nominati dai rispettivi/dalle rispettive Presidenti.

18                                                                                                                                                                                                                      19
von der Landtagspräsidentin des jeweiligen                La nomina dei membri deve avvenire entro                           der Gewinn- und Verlustrechnung, der               stato patrimoniale, del conto economico, del
   Mitglieds der Euregio-Tirol-Südtirol-Trentino             novanta giorni dall’avvio della legislatura.                       Kapitalflussrechnung und der Erläuterungen         rendiconto finanziario e della nota integrativa
   namhaft gemacht.                                                                                                             sowie die sonstigen in Artikel 48 des Gesetzes     nonché degli altri atti contabili previsti
   Die Nominierung dieser Mitglieder muss                                                                                       der Republik Italien Nr. 88/2009 vorgesehenen      dall’articolo 48 della legge della Repubblica
   innerhalb von 90 Tagen ab Beginn der                                                                                         Angelegenheiten der Rechnungsführung;              Italiana n. 88 del 2009;
   betreffenden Legislaturperiode erfolgen.                                                                                  g)	die Ernennung der Rechnungsprüferinnen            g)	
                                                                                                                                                                                      la nomina dei revisori e delle revisore dei
2.	
   Für jedes Mitglied der Versammlung wird ein             2.	
                                                             Per ogni persona membro dell’Assemblea                              und Rechnungsprüfer;                                 conti;
   Ersatzmitglied namhaft gemacht, welches                   è nominato un membro supplente che la                           h)	sonstige Angelegenheiten, die in der              h)	
                                                                                                                                                                                      ogni ulteriore compito previsto nella
   bei Abwesenheit oder Verhinderung das                     sostituisce in Assembea in caso di sua assenza o                    Übereinkunft oder dieser Satzung vorgesehen          Convenzione o nel presente Statuto, o deciso
   betreffende Mitglied der Versammlung vertritt.            impedimento. Il membro supplente è scelto tra                       sind oder mit Beschluss des Vorstands                con delibera della Giunta;
   Das Ersatzmitglied wird aus dem Kreis der                 gli altri membri degli organi esecutivi e legislativi               festgelegt werden;
   übrigen Mitglieder der Landesregierungen bzw.             dei membri dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-                      i)	die Genehmigung sonstiger Dokumente, die            i)	
                                                                                                                                                                                        l’approvazione   degli     altri   documenti
   der Landtage der Mitglieder der Euregio Tirol-            Trentino secondo la procedura di cui al comma 1                     vom Gesetz ausdrücklich vorgesehen sind.               espressamente previsti dalla legge.
   Südtirol-Trentino nach dem Verfahren in Abs. 1            del presente articolo.                                      8.	Die Versammlung tritt mindestens ein Mal pro        8.	
                                                                                                                                                                                    L’Assemblea si riunisce almeno una volta
   namhaft gemacht.                                                                                                         Jahr zusammen.                                          all’anno.
3.	Jedes Mitglied der Versammlung verfügt über            3.	Ogni persona membro dell’Assemblea dispone                9.	
                                                                                                                            Die Versammlung wird vom Präsidenten/von             9.	L’Assemblea è convocata dal/dalla Presidente. Il/
   eine Stimme.                                               di un voto.                                                   der Präsidentin einberufen. Er oder sie muss die        La Presidente deve convocare l’Assemblea ogni
4.	
   Die Beschlüsse der Versammlung sind gültig,             4.	
                                                              Le deliberazioni dell’Assemblea sono valide                   Versammlung immer dann einberufen, wenn                 qual volta lo richieda almeno un terzo delle
   wenn die absolute Mehrheit der Mitglieder der              se è presente la maggioranza assoluta delle                   ein Drittel ihrer Mitglieder dies verlangt.             persone che ne sono membri.
   Versammlung anwesend ist. Die Beschlüsse                   persone che ne sono membri. Le deliberazioni
   werden       mit    Zwei-Drittel-Mehrheit    der           sono approvate con almeno due terzi dei voti                                      Art. 2                                                   Art. 2
   Anwesenden gefasst, sofern in der Übereinkunft             favorevoli dei presenti, salvo previsione diversa                               Vorstand                                                  Giunta
   oder in dieser Satzung nichts anderes vorgesehen           nella Convenzione o nel presente Statuto.                  1.	Der Vorstand wird von den Landes-hauptleuten        1.	La Giunta è costituita dai/dalle Presidenti degli
   ist.                                                                                                                     der Mitglieder der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino      organi esecutivi dei membri dell’Euregio Tirolo-
5.	
   Gültig sind nur Beschlüsse der Versammlung              5.	L’Assemblea delibera validamente solo sulle                  gebildet.                                               Alto Adige-Trentino.
   über Gegenstände der Tagesordnung.                          questioni poste all’ordine del giorno.                    2.	
                                                                                                                            Bei Abwesenheit oder Verhinderung wird               2.	In caso di assenza o impedimento ogni membro
6.	Die Versammlung kann auf der Grundlage der             6.	Le modalità di funzionamento dell’Assemblea                  jedes Vorstandsmitglied vom gemäß Art. 1                della Giunta è sostituito dal membro supplente
   Übereinkunft und dieser Satzung eine eigene                 possono essere definite dalla stessa con                     Abs. 2 dieser Satzung namhaft gemachten                 nominato ai sensi del comma 2 dell’articolo 1 del
   Geschäftsordnung erlassen.                                  proprio Regolamento interno nel quadro della                 Ersatzmitglied vertreten.                               presente Statuto.
                                                               Convenzione e del presente Statuto.                       3.	
                                                                                                                            Jedes Vorstandsmitglied verfügt über eine            3.	Ogni membro della Giunta dispone di un voto.
7.	Der Versammlung obliegen:                              7.	All’Assemblea spetta:                                        Stimme.
    a)	der Beschluss der Leitlinien für die Verfolgung        a)	l’approvazione delle linee-guida per il               4.	Die Beschlüsse des Vorstands sind gültig, wenn      4.	Le deliberazioni della Giunta sono valide se sono
        der Ziele der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino              perseguimento degli obiettivi dell’Euregio               alle Vorstandsmitglieder anwesend sind. Die             presenti tutti i suoi membri. Le deliberazioni sono
        und die Kontrolle der Maßnahmen zu deren                   Tirolo-Alto Adige-Trentino e il controllo delle          Beschlüsse werden mit Zweidrittelmehrheit               approvate a maggioranza dei due terzi, salvo nei
        Erreichung;                                                misure adottate per il loro raggiungimento;              gefasst, außer in den Fällen, in denen die              casi in cui la Convenzione o il presente Statuto
    b)	der Beschluss über die Auflösung der Euregio           b)	la    deliberazione       dello     scioglimento         Übereinkunft oder diese Satzung Einstimmigkeit          prevede l’unanimità.
        Tirol-Südtirol-Trentino;                                   dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino;                 vorsehen.
    c)	der Beschluss über die Aufnahme neuer                  c)	la deliberazione in merito all’ammissione di          5.	Gültig sind nur Beschlüsse des Vorstands über       5.	
                                                                                                                                                                                    La Giunta delibera validamente solo sulle
        Mitglieder;                                                un nuovo membro;                                         Gegenstände der Tagesordnung.                           questioni poste all’ordine del giorno.
    d)	der Beschluss über Änderungen der                      d)	l’approvazione      delle     modifiche       della   6.	
                                                                                                                            Der Vorstand kann auf der Grundlage der              6.	La Giunta può adottare un regolamento interno
        Übereinkunft und der Satzung;                              Convenzione e dello Statuto;                             Übereinkunft und dieser Satzung eine eigene             per definire le proprie modalità di funzionamento
    e)	die Genehmigung des jährlichen und                     e)	l’approvazione del bilancio economico                    Geschäftsordnung erlassen.                              ai sensi della Convenzione e del presente Statuto.
        mehrjährigen Haushaltsvoranschlages und                    preventivo annuale e pluriennale, delle loro          7. Der Vorstand                                         7. La Giunta:
        deren Änderungen (mit Ausnahme der                         variazioni (salvo le variazioni di cui alla lettera       a)	
                                                                                                                                beschließt auf Vorschlag des Präsidenten/            a)	adotta, su proposta del/della Presidente, in
        Änderungen gemäß Art 2 Abs 7 Buchstabe                                                                                  der Präsidentin in Übereinstimmung mit                  armonia con le linee guida dell’Assemblea
    f) 
       dieser          Satzung          und          der      f) del comma 7 dell’articolo 2 del presente                       den Leitlinien der Versammlung und den                  e con gli obiettivi propri dell’Euregio Tirolo-
       Rechnungslegungsvorschriften), der Bilanz,             Statuto e al regolamento di contabilità), dello

20                                                                                                                                                                                                                                  21
Sie können auch lesen